At the A1 level, the word 'týden' is introduced as a fundamental building block for discussing time and basic schedules. Learners at this stage focus on mastering the translation of 'week' and pairing it with simple demonstrative adjectives like 'tento týden' (this week), 'minulý týden' (last week), and 'příští týden' (next week). The primary goal is to be able to state when an event occurs in a broad sense. At this level, students are also taught the days of the week (pondělí, úterý, etc.) and learn that a 'týden' consists of these seven days, starting on Monday. Teachers emphasize correct pronunciation, particularly the long 'ý' sound, ensuring it is distinctly different from a short 'y'. A1 learners practice using 'týden' with basic verbs in the present, past, and future tenses, such as 'Tento týden pracuji' (I am working this week) or 'Minulý týden jsem byl doma' (Last week I was at home). Complex declensions are generally avoided at this stage, focusing instead on rote memorization of fixed phrases to facilitate immediate, basic communication about one's routine. Understanding the cultural distinction between the workweek and the weekend ('víkend') is also introduced, as it is essential for basic social interactions and making simple plans with native speakers. The focus remains heavily on the nominative and accusative forms as direct objects or simple time markers without complex prepositions.
Moving to the A2 level, learners begin to interact with 'týden' using essential prepositions, significantly expanding their ability to discuss timelines. The critical distinction between 'za týden' (in a week - future) and 'před týdnem' (a week ago - past) is a major focus. This requires a basic introduction to the instrumental case ('před týdnem') and the accusative case ('za týden'). Learners also practice expressing duration using 'na týden' (for a week), as in 'Jedu na dovolenou na týden'. At A2, the concept of the fleeting 'e' (pohyblivé e) is introduced, teaching students that the genitive form is 'týdne', not 'týdenu'. This allows them to use phrases like 'během týdne' (during the week) or 'do konce týdne' (by the end of the week). Furthermore, counting rules are solidified. A2 students must confidently switch between 'dva týdny' (two weeks) and 'pět týdnů' (five weeks), understanding the shift from nominative/accusative plural to genitive plural. This grammatical leap enables learners to describe routines, plan future trips, and recount past experiences with much greater accuracy and natural flow. The vocabulary expands to include related terms like 'všední den' (weekday), allowing for more nuanced descriptions of weekly habits and work schedules.
At the B1 level, the usage of 'týden' becomes much more fluid and integrated into complex sentence structures. Learners are expected to handle all cases of 'týden' seamlessly, including the dative ('k příštímu týdnu' - towards next week) and locative ('v minulém týdnu' - in the past week, though 'minulý týden' is preferred). The focus shifts towards idiomatic expressions and adverbs derived from the noun. Students learn to use 'týdně' (weekly) to express frequency, as in 'Chodím plavat dvakrát týdně' (I go swimming twice a week). They also encounter phrases like 'týden co týden' (week after week), expressing repetition or monotony. At B1, learners can discuss more abstract concepts related to time management, such as 'pracovní týden' (workweek) versus personal time. They can understand and produce sentences involving conditional planning: 'Kdybych měl volný týden, jel bych do hor' (If I had a free week, I would go to the mountains). The ability to comprehend news summaries ('přehled týdne') and read weekly schedules in authentic Czech contexts becomes a realistic goal. The focus is on fluency, reducing hesitation when choosing the correct preposition and case combination, and using the word naturally in extended conversations about work, travel, and daily life.
In the B2 stage, learners refine their use of 'týden', focusing on subtle nuances, register, and advanced collocations. They can easily distinguish between 'tento týden' (this week) and 'v tomto týdnu' (in this specific week), understanding when the preposition adds emphasis or formality. B2 students are comfortable using 'týden' in professional and academic settings, discussing 'týdenní uzávěrky' (weekly deadlines) or 'zkouškový týden' (exam week). They master the use of the alternative phrase 'čtrnáct dní' (fourteen days) instead of 'dva týdny', sounding much more like native speakers. Idioms and colloquialisms become a larger part of their repertoire. For example, understanding phrases like 'mít toho za celý týden dost' (to have had enough after the whole week). Learners can also navigate complex tense agreements involving weeks, such as 'Už to budou tři týdny, co jsme se neviděli' (It will have been three weeks since we saw each other). The focus is on stylistic appropriateness, ensuring that the usage of 'týden' matches the formality of the situation, whether writing a formal business email requesting a meeting 'v průběhu příštího týdne' (during the course of next week) or casually chatting with friends at a pub.
At the C1 level, the word 'týden' is manipulated with native-like precision. Learners can deploy it in highly complex, multi-clause sentences without grammatical errors. They understand regional or highly colloquial variations, though 'týden' itself remains relatively standard. The focus is on sophisticated expression and nuance. C1 users can effortlessly read complex literature, journalistic articles, or legal documents where 'týden' is used in intricate temporal clauses. They might use expressions like 'v horizontu několika týdnů' (in the horizon of a few weeks) to sound professional and articulate in business negotiations. They fully grasp the etymological roots and can play with the language, perhaps using archaic or poetic forms if the context demands it. At this level, errors involving the fleeting 'e' or incorrect pluralization are virtually non-existent. The learner can debate societal topics, such as the implementation of a 'čtyřdenní pracovní týden' (four-day workweek), using appropriate terminology and complex argumentation. Their understanding of 'týden' goes beyond the literal meaning, encompassing the psychological and cultural weight the word carries in Czech society regarding work-life balance and the perception of time.
For a C2 learner, 'týden' is an entirely internalized concept. The usage is indistinguishable from an educated native speaker. They can appreciate and utilize the word in literary, historical, and highly specialized contexts. C2 users understand the subtle rhythmic and phonetic role the word plays in spoken Czech, adjusting their intonation naturally. They can effortlessly parse complex, perhaps even convoluted, bureaucratic language involving deadlines and weekly periods. They are familiar with historical idioms or phrases that might appear in classic Czech literature involving the word 'týden'. At this mastery level, the learner can write compelling essays, deliver professional presentations, or engage in deep philosophical discussions where time—and specifically the structure of the week—is a central theme. They intuitively know when to substitute 'týden' with synonyms or descriptive phrases to avoid repetition and elevate their prose. The focus is on absolute linguistic flexibility, allowing the speaker to mold the language to their exact communicative intent, using 'týden' not just as a marker of time, but as a stylistic tool in their expansive Czech vocabulary.

The Czech word 'týden' translates directly to 'week' in English. It represents the standard seven-day period that organizes our personal, professional, and social lives. Understanding this fundamental unit of time is absolutely critical for anyone learning Czech, as it forms the backbone of scheduling, discussing past events, and planning for the future. In the Czech Republic, as in most of Europe, the week officially begins on Monday (pondělí) and ends on Sunday (neděle). This cultural and administrative standard aligns with the ISO 8601 international date and time format, which designates Monday as the first day of the week. When you use the word 'týden', you are tapping into a rhythm of life that dictates when children go to school, when adults commute to their offices, and when families gather for weekend excursions to their cottages (chaty) or the countryside.

Core Meaning
A continuous period of seven days, typically starting on Monday and ending on Sunday, used as a standard measure of time.

People use 'týden' in virtually every context imaginable. You will hear it in casual conversations when friends are trying to find a time to meet for a beer, in formal business meetings when setting project deadlines, and in medical contexts when a doctor prescribes medication. The versatility of the word means it is combined with various prepositions and adjectives to specify exactly which week is being discussed. For instance, 'tento týden' means this week, 'minulý týden' means last week, and 'příští týden' means next week. These combinations are so frequent that they become automatic for native speakers. Furthermore, 'týden' is often used to express duration, such as 'celý týden' (the whole week) or 'tři týdny' (three weeks). Notice how the plural form changes slightly; this is a grammatical nuance we will explore deeper, but it highlights how the word adapts to different contexts.

Pracoval jsem na tom projektu celý týden.

Beyond the literal seven-day span, 'týden' also carries cultural weight. The Czech workweek (pracovní týden) is strictly separated from the weekend (víkend). When someone says they had a hard 'týden', they are almost exclusively referring to Monday through Friday. The anticipation of the weekend builds throughout the week, often culminating in a mass exodus from cities like Prague on Friday afternoons. Therefore, understanding 'týden' is not just about vocabulary; it is about understanding the Czech lifestyle. The word is deeply embedded in the societal structure, influencing everything from public transport schedules to the operating hours of local shops and restaurants.

In educational settings, 'týden' dictates the rhythm of learning. University students talk about 'zkouškový týden' (exam week), a period of intense stress and studying. In the corporate world, employees might discuss a 'pracovní týden' (workweek) that feels exceptionally long. The media also heavily relies on this concept, with news outlets providing a 'přehled týdne' (week in review) to summarize the most important events that occurred over the past seven days. Even in the realm of entertainment, television programs are scheduled on a weekly basis, and people often look forward to their favorite show airing 'jednou za týden' (once a week).

Frequency
Highly frequent. It is one of the top 500 most common words in the Czech language.

When discussing the future, 'týden' is indispensable. If you are planning a vacation, you might say you are going away 'na týden' (for a week). If you are expecting a delivery, the courier might inform you that it will arrive 'během týdne' (during the week). The ability to accurately use these prepositions with 'týden' allows you to navigate daily life in the Czech Republic smoothly. Without this word, expressing any medium-term timeframes becomes incredibly cumbersome. You would have to resort to counting days, which is unnatural and confusing. Therefore, mastering the usage of 'týden' in all its forms and contexts is a vital step toward fluency.

Příští týden jedeme na dovolenou do Itálie.

Furthermore, 'týden' appears in numerous idiomatic expressions and common phrases. For example, 'týden co týden' means week after week, emphasizing a repetitive, perhaps monotonous, action. 'Dvakrát do týdne' means twice a week, a crucial phrase for discussing habits, hobbies, or exercise routines. These phrases demonstrate the word's flexibility and its integration into the natural flow of Czech conversation. As you progress in your learning journey, you will find that 'týden' is not just a vocabulary word to memorize, but a conceptual tool that helps you structure your thoughts and communicate effectively with native speakers.

Pluralization Note
The plural is 'týdny'. For 2-4 weeks, use 'týdny' (dva týdny). For 5 or more, use the genitive plural 'týdnů' (pět týdnů).

Budu tam přesně dva týdny.

Neviděl jsem ho už pět týdnů.

Tento týden mám hodně práce.

Using the word 'týden' correctly in sentences requires a solid understanding of Czech grammar, particularly cases and prepositions. As a masculine inanimate noun, 'týden' follows specific declension patterns, but it has a slight irregularity that often trips up learners. In the nominative and accusative singular, it is simply 'týden'. However, when you move to other cases, the 'e' drops out (a phenomenon known as a fleeting vowel or 'pohyblivé e'). For example, in the genitive singular, it becomes 'týdne', not 'týdenu'. This is crucial because the genitive case is used frequently with time expressions, especially after prepositions like 'během' (during) or 'do' (until). Mastering this vowel drop is essential for sounding natural.

Accusative Case (Duration)
When expressing how long something lasts, use the accusative case. 'Byl tam jeden týden' (He was there for one week).

Prepositions are the key to unlocking the full potential of 'týden'. If you want to say that something will happen 'in a week' (referring to the future), you must use the preposition 'za' followed by the accusative case: 'za týden'. This is a very common structure for making plans. Conversely, if you want to say that something happened 'a week ago', you use the preposition 'před' followed by the instrumental case: 'před týdnem'. Notice how the ending changes to '-em'. These two phrases—'za týden' and 'před týdnem'—are absolute staples of everyday Czech conversation. If you can confidently switch between them, your ability to discuss timelines will improve dramatically.

Vrátím se za jeden týden.

When you want to say 'for a week' (indicating the intended duration of an action, often with motion verbs), you use the preposition 'na' plus the accusative case: 'na týden'. For instance, 'Jedu na týden do Prahy' (I am going to Prague for a week). This differs from simply stating the duration without a preposition, which focuses on the time spent rather than the intention. Another important preposition is 'v' (in/on). However, you generally do not say 'v týdnu' to mean 'this week'. Instead, 'v týdnu' usually means 'during the workweek' (as opposed to the weekend). For 'this week', you simply use the demonstrative pronoun without a preposition: 'tento týden'.

Plural forms introduce another layer of complexity. For numbers 2, 3, and 4, you use the nominative/accusative plural form 'týdny'. For example, 'dva týdny', 'tři týdny', 'čtyři týdny'. But as soon as you reach the number 5 and above, Czech grammar dictates the use of the genitive plural. The genitive plural of 'týden' is 'týdnů'. Therefore, you must say 'pět týdnů', 'šest týdnů', 'deset týdnů'. This rule applies to all nouns in Czech, but practicing it with high-frequency words like 'týden' helps cement the rule in your mind. When combining plural forms with prepositions, the case rules apply to the entire phrase. For example, 'před dvěma týdny' (two weeks ago - instrumental plural) or 'za pět týdnů' (in five weeks - genitive plural after the number 5, even though 'za' takes the accusative, the number dictates the noun's case here).

Instrumental Case (Past)
Use 'před' + instrumental to say 'ago'. 'Před týdnem' means 'one week ago'.

Koupil jsem to auto před týdnem.

Adjectives frequently modify 'týden' to provide context. The most common are 'tento' (this), 'minulý' (last), and 'příští' (next). These adjectives must agree with the noun in gender, number, and case. Since 'týden' is masculine inanimate, the adjectives take the corresponding endings. So, 'tento týden' (nominative/accusative), 'minulého týdne' (genitive), 'příštímu týdnu' (dative). You will often hear sentences like 'Minulý týden pršelo' (It rained last week) or 'Co budeš dělat příští týden?' (What are you going to do next week?). Notice that in these time expressions indicating *when* something happens, the accusative case is used without a preposition.

Minulý týden jsem byl nemocný.

Finally, let us look at some more advanced sentence structures. When describing frequency, you can use the preposition 'za' with the accusative to mean 'per'. For example, 'Vydělávám tisíc korun za týden' (I earn a thousand crowns per week). Alternatively, you can use the genitive form to express frequency: 'třikrát týdně' (three times a week), where 'týdně' is an adverb derived from the noun. Understanding these subtle shifts from noun to adverb, and the various prepositional phrases, will allow you to construct complex, accurate sentences describing time, duration, and frequency in Czech.

Adverbial Form
The adverb 'týdně' is used for frequency, meaning 'weekly' or 'a week' (e.g., dvakrát týdně - twice a week).

Chodím cvičit třikrát týdně.

Jedu na hory na celý týden.

The word 'týden' is omnipresent in the Czech Republic, echoing through almost every facet of daily life. If you walk into a typical Czech office on a Monday morning, it is almost guaranteed that the first conversations you hear will feature this word. Colleagues gathered around the coffee machine will ask each other, 'Jaký jsi měl víkend?' (How was your weekend?) and quickly transition to discussing the tasks for 'tento týden' (this week). Managers will outline the 'plán na tento týden' (plan for this week), and deadlines will be set for 'konec týdne' (the end of the week). In the professional sphere, the week is the primary unit of measurement for productivity and project management, making 'týden' an inescapable part of workplace vocabulary.

Workplace Context
Used constantly to discuss deadlines, schedules, and project timelines. 'Pracovní týden' refers strictly to Monday-Friday.

Beyond the office, 'týden' is heavily utilized in the retail and service industries. Supermarkets and grocery stores like Albert, Tesco, or Lidl frequently advertise their 'akce týdne' (special offers of the week). These weekly discounts dictate the shopping habits of many Czech families. When you listen to the radio or watch television commercials, you will constantly hear promotions valid 'pouze tento týden' (only this week). Restaurants also structure their menus around the week, offering a 'týdenní menu' or 'polední menu' (weekly menu or lunch menu) that changes every Monday. If you are dining out during the workweek, knowing how to ask for the weekly special is highly practical.

Jaká je naše akce týdne?

In the realm of media and entertainment, the concept of the week provides structure for broadcasting. News programs often feature a segment called 'události týdne' (events of the week), summarizing the most important domestic and international news. Magazines and newspapers are often published on a weekly basis, referred to as 'týdeníky' (weeklies). Weather forecasts, crucial for planning weekend getaways to nature, always provide a 'předpověď na příští týden' (forecast for next week). Whether you are tuning into a podcast, reading a news portal, or watching the evening news, the temporal framework of the 'týden' is constantly referenced to organize information.

Education is another domain where 'týden' rules supreme. From elementary schools to universities, the academic calendar is built upon weeks. Students follow a 'rozvrh hodin' (timetable) that repeats every week. In universities, the semester is divided into specific weeks, and professors might assign readings for 'třetí týden semestru' (the third week of the semester). Parents discussing their children's activities will talk about what clubs or sports they have 'v týdnu' (during the week). The rhythm of the school week deeply influences family life, dictating when homework is done, when dinners are rushed, and when relaxation finally begins on Friday evening.

Educational Context
Crucial for timetables, assignments, and exam schedules. 'Zkouškový týden' means exam week.

Tento týden píšeme tři testy.

Healthcare and personal administration also heavily rely on this word. If you visit a doctor, they might tell you to come back 'za týden' for a check-up. Prescriptions often indicate that medication should be taken for a specific number of weeks. When dealing with bureaucracy, government offices might process your application 'během několika týdnů' (within a few weeks). Even in casual social interactions, planning a get-together often involves negotiating which week works best for everyone. You might hear someone say, 'Tento týden nemůžu, co takhle příští?' (I can't this week, how about next?).

Přijďte na kontrolu za týden.

Celý týden jsem musel ležet v posteli.

Výsledky budou hotové do týdne.

Medical Context
Used for scheduling follow-up appointments and prescribing the duration of treatments.

When English speakers learn the Czech word 'týden', they frequently encounter several stumbling blocks, primarily related to grammar and direct translation. The most common grammatical error involves the genitive singular form. Because the nominative is 'týden', learners logically assume the genitive should be 'týdenu'. However, 'týden' features a fleeting 'e' (pohyblivé e), meaning the 'e' drops out when suffixes are added. The correct genitive singular is 'týdne'. This mistake is incredibly pervasive and immediately marks the speaker as a non-native. You must remember to say 'během týdne' (during the week) or 'do konce týdne' (until the end of the week), never 'během týdenu'. Drilling this specific declension is vital for achieving grammatical accuracy.

The Fleeting 'E'
The 'e' in 'týden' disappears in most other cases. Genitive: týdne. Dative: týdnu. Instrumental: týdnem.

Another major area of confusion stems from translating English prepositions directly into Czech. In English, we say 'in a week' to denote a future event. A literal translation would be 'v týdnu'. However, in Czech, 'v týdnu' means 'during the workweek' (Monday through Friday). If you want to say something will happen 'in a week's time', you must use the preposition 'za' with the accusative case: 'za týden'. Saying 'Přijedu v týdnu' when you mean 'I will arrive in a week' will severely confuse a Czech listener, as they will think you are arriving sometime between Monday and Friday of the current week. This distinction between 'v' and 'za' is a classic trap for beginners.

Správně: Přijedu za týden. (I will arrive in a week).

Similarly, expressing duration causes issues. In English, we say 'for a week'. Learners often try to translate 'for' using 'pro', resulting in 'pro týden'. This is incorrect. To express how long an action will last (especially with verbs of motion), Czech uses the preposition 'na' plus the accusative: 'na týden'. For example, 'Jedu do Londýna na týden' (I am going to London for a week). If you are simply stating how long something took in the past, you often use no preposition at all, just the accusative case: 'Byl jsem tam jeden týden' (I was there for one week). Using 'pro týden' sounds nonsensical to a native speaker, as 'pro' implies purpose or benefit, not duration.

Pluralization rules also catch learners off guard. Czech has a complex system for counting. For quantities 2, 3, and 4, you use the nominative/accusative plural 'týdny'. So, 'dva týdny', 'tři týdny', 'čtyři týdny'. However, for quantities 5 and above, you must switch to the genitive plural 'týdnů'. Learners often incorrectly continue using 'týdny', saying things like 'pět týdny'. The correct phrase is 'pět týdnů'. This rule applies to all countable nouns, but because 'týden' is used so frequently in counting time, mistakes here are particularly noticeable. It requires active practice to train your brain to switch cases based on the number preceding the noun.

Counting Rules
1 týden. 2-4 týdny. 5+ týdnů. This is a fundamental rule of Czech counting that must be strictly observed.

Budeme tam tři týdny.

Čekal jsem tam šest týdnů.

Finally, a common semantic mistake is confusing 'týden' with 'víkend'. While English speakers clearly distinguish between the week and the weekend, sometimes learners speaking fast Czech might accidentally substitute one for the other, especially when translating phrases like 'this weekend' (tento víkend) versus 'this week' (tento týden). Furthermore, remember that 'týden' inherently implies the full seven days unless modified by 'pracovní' (working). If a Czech person says they worked 'celý týden', they usually mean Monday to Friday, but technically the word encompasses all seven days. Being precise with adjectives like 'pracovní' helps avoid ambiguity.

Špatně: Během týdenu. Správně: Během týdne.

Špatně: Jedu tam pro týden. Správně: Jedu tam na týden.

Pronunciation Error
Failing to elongate the 'ý' sound. It must be a long vowel: TEE-den. A short 'y' changes the rhythm and sounds unnatural.

While 'týden' is the standard and most direct translation for 'week', understanding its related terms, similar words, and alternatives is essential for building a robust Czech vocabulary. The most immediately related word is 'víkend' (weekend). Borrowed directly from English, 'víkend' refers specifically to Saturday and Sunday. In Czech culture, there is a strong dichotomy between the 'týden' (often implicitly meaning the workweek) and the 'víkend'. When you ask someone about their plans, you must choose between 'Co budeš dělat tento týden?' (What are you doing this week?) and 'Co budeš dělat o víkendu?' (What are you doing on the weekend?). Mixing these up will lead to misunderstandings about scheduling.

Víkend vs. Týden
'Týden' is the full 7 days, but often implies Mon-Fri in casual speech. 'Víkend' is strictly Saturday and Sunday.

If you need to be highly specific that you are only talking about Monday through Friday, the alternative phrase is 'pracovní týden' (workweek) or 'pracovní dny' (working days). For example, a shop sign might say 'Otevřeno v pracovní dny' (Open on working days), which is more precise than saying 'otevřeno v týdnu', although the latter is common in casual speech. Another related term is 'všední den' (weekday). 'Všední' translates roughly to 'everyday' or 'ordinary', emphasizing the routine nature of Monday through Friday compared to the special status of the weekend or holidays (svátky). Using 'všední dny' instead of 'týden' elevates your language and adds precision.

Ve všední dny vstávám v šest, ale o víkendu spím dlouho. (Notice the contrast with týden).

When discussing longer periods of time, 'týden' sits comfortably between 'den' (day) and 'měsíc' (month). A month consists of roughly four weeks ('čtyři týdny'). Sometimes, instead of saying 'za čtyři týdny', a native speaker will simply say 'za měsíc' (in a month). Similarly, instead of saying 'čtrnáct dní' (fourteen days), which is extremely common in Czech to mean 'two weeks' or a 'fortnight', you can say 'dva týdny'. The phrase 'čtrnáct dní' is a highly idiomatic alternative to 'dva týdny'. If you want to sound like a true local, use 'za čtrnáct dní' instead of 'za dva týdny' when scheduling an appointment two weeks out.

For shorter durations, you might break the week down into 'dny' (days). The days of the week are: pondělí, úterý, středa, čtvrtek, pátek, sobota, neděle. Sometimes, rather than referring to the whole 'týden', it is more appropriate to list the specific days. Another related concept is 'sedm dní' (seven days). While synonymous with 'týden', 'sedm dní' emphasizes the exact count of days rather than the structural unit of the week. For instance, a warranty might be valid for 'sedm dní', whereas a project phase might last 'jeden týden'. The distinction is subtle but relates to whether you are focusing on the calendar structure or a strict numerical countdown.

Čtrnáct Dní
Literally 'fourteen days'. Used interchangeably with 'dva týdny' (two weeks), but often preferred in spoken Czech.

Uvidíme se za čtrnáct dní. (Instead of za dva týdny).

In formal or administrative contexts, you might encounter the adjective 'týdenní' (weekly). This is used to describe things that occur every week or pertain to a week, such as 'týdenní zpráva' (weekly report) or 'týdenní jízdenka' (weekly transit pass). There is also the noun 'týdeník', which refers to a weekly magazine or newspaper. Understanding these derivatives expands your ability to use the root concept of 'týden' across different grammatical categories. While there is no direct synonym that perfectly replaces 'týden' in all contexts, mastering its related terms like 'víkend', 'všední den', and phrases like 'čtrnáct dní' will give your Czech a much more natural and nuanced flavor.

Týdenní (Adjective)
Means 'weekly'. Used to describe frequency or duration, e.g., týdenní nákup (weekly grocery shopping).

Koupil jsem si týdenní jízdenku na tramvaj.

Čtu tenhle týdeník pravidelně.

Tento týden uběhl velmi rychle.

Exemplos por nível

1

Tento týden pracuji.

This week I am working.

'Tento týden' is in the accusative case, used here as a time expression without a preposition.

2

Minulý týden jsem byl doma.

Last week I was at home.

'Minulý týden' is accusative. The verb 'byl' is the past tense of 'být' (to be) for a male speaker.

3

Příští týden jedu do Prahy.

Next week I am going to Prague.

'Příští' is a soft adjective modifying 'týden'. Accusative case for time expression.

4

Jeden týden má sedm dní.

One wee

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!