At the A1 level, '电影票' (diànyǐng piào) is a fundamental noun used to describe a movie ticket. Learners should focus on identifying the word and using it in basic 'Subject-Verb-Object' sentences. The most critical grammar point at this level is the use of the measure word '张' (zhāng). Students should be able to say 'I have a ticket' (我有一张电影票) and ask 'How much is the ticket?' (电影票多少钱?). At this stage, the word is primarily used in the context of going to the cinema with friends or buying a ticket at a counter. It is one of the first compound nouns learners encounter, combining 'movie' and 'ticket'. Understanding this word allows students to participate in simple conversations about hobbies and weekend activities. It also introduces the concept of how Chinese nouns are categorized by measure words based on their shape—in this case, flat and thin.
For A2 learners, the use of '电影票' expands into more specific scenarios. You will start to describe the ticket in more detail, such as '今天的电影票' (today's movie ticket) or '三张电影票' (three movie tickets). At this level, you should also learn the verbs associated with the ticket lifecycle: '买' (to buy), '订' (to book), and '取' (to collect). A2 students should be able to navigate a simple interaction at a cinema, such as asking where the ticket machine is ('取票机在哪里?'). You will also begin to see the word in the context of time and location, such as '六点钟的电影票' (a ticket for the six o'clock movie). The focus is on using the word within a broader range of survival Chinese situations, ensuring you can handle the logistics of a movie outing from start to finish.
At the B1 level, '电影票' is used in more complex sentence structures, including those involving resultative complements and passive voice. For instance, you might say '电影票卖完了' (The movie tickets are sold out) or '电影票被我丢了' (The movie ticket was lost by me). B1 learners should also understand the difference between '电影票' and other types of tickets like '门票' (entrance tickets) or '优惠券' (coupons). You will start to discuss preferences, such as choosing between '3D电影票' and '2D电影票', and handle more nuanced social situations, like explaining that you have an 'exchange voucher' (兑换券) that needs to be turned into a ticket. The vocabulary surrounding the ticket becomes more technical, involving terms like '座位号' (seat number) and '排' (row).
B2 learners should be comfortable using '电影票' in abstract or industry-related discussions. This includes talking about '票房' (box office) performance and how it relates to '电影票价格' (movie ticket prices). You might discuss the impact of online platforms on ticket sales or the 'Spring Festival' ticket scramble ('抢票'). At this level, you can express more complex opinions about the value of a ticket, such as whether a certain experience (like IMAX) is worth the higher price. You should also be familiar with formal terms like '影票' and '票务' (ticketing/ticket service). Your ability to use the word in formal writing, such as a movie review or a report on entertainment trends, is expected. You will also understand idiomatic uses or metaphors that might involve tickets or the cinema experience.
At the C1 level, '电影票' is part of a sophisticated vocabulary used to analyze the film industry, consumer behavior, and cultural trends. You can discuss '电影票预售' (movie ticket pre-sales) as a metric for a film's potential success or the '退改签政策' (refund and change policies) in the context of consumer rights. C1 learners can use the word in high-level debates about the digitalization of the industry and how '电子票' (electronic tickets) have changed the movie-going culture in China. You are expected to understand the nuances of ticket-related terminology in legal or business contexts, such as '票据' (bills/notes) or '凭证' (vouchers/certificates). Your use of the word will be natural, integrated into complex narratives, and potentially used in rhetorical or literary ways to describe access, opportunity, or modern life.
For C2 learners, '电影票' is a simple building block used within highly complex, nuanced, and culturally rich discourse. You might use the concept of a '电影票' as a metaphor for a ticket to a different world, a piece of nostalgia, or a symbol of the commercialization of art. At this level, you can analyze the historical evolution of the '电影票' from the early days of Chinese cinema to the present, discussing its role in social history. You can engage in professional-level discussions about '票务系统' (ticketing systems), '分账' (revenue sharing), and the economics of the Chinese box office. Your mastery allows you to use the word in any register, from slang to academic prose, and you can understand any cultural reference, pun, or wordplay involving tickets in Chinese media or literature.

电影票 in 30 Seconds

  • 电影票 (diànyǐng piào) means movie ticket. It is a compound of 'movie' and 'ticket'.
  • The measure word for movie tickets is '张' (zhāng). Always use it when counting.
  • Most movie tickets in China are now digital QR codes bought via apps like Maoyan.
  • Common verbs used with it are 买 (buy), 取 (collect), and 退 (refund).

The term 电影票 (diànyǐng piào) is the standard Chinese word for a movie ticket. It is a compound noun formed by two distinct parts: 电影 (diànyǐng), which literally translates to 'electric shadows' (meaning movie or film), and 票 (piào), which means ticket, bill, or voucher. In the modern Chinese context, this word carries significant weight as cinema-going has become one of the most popular social activities in urban China. Whether you are planning a date, a family outing, or a solo trip to see the latest blockbuster, the 电影票 is your essential entry pass.

Literal Meaning
Electric Shadow Ticket - representing the magical nature of cinema as projected light and shadow.
Cultural Significance
In China, tickets are almost exclusively purchased via mobile apps like Maoyan or Tao Piao Piao, making the physical ticket often a printed receipt from a kiosk.

我已经在网上买好了两张电影票。 (I have already bought two movie tickets online.)

Historically, movie tickets were simple slips of paper sold at a small window. Today, the concept of a 电影票 has evolved. It often exists as a QR code on a smartphone screen until it is scanned at the theater entrance or printed at a self-service machine (取票机 - qǔpiàojī). Despite this digitalization, the linguistic term remains the same. It is used in various contexts, from casual conversations ('Do you have the tickets?') to formal business discussions regarding box office sales (票房 - piáofáng). Understanding this word is fundamental for any A1 learner because it opens the door to discussing hobbies, weekend plans, and modern technology usage in China.

这张电影票是下午三点的。 (This movie ticket is for three o'clock in the afternoon.)

Usage in Apps
When using apps like WeChat or Alipay, look for the 'Movie' (电影) icon to find the 'Ticket' (票) purchasing section.

Furthermore, the word is often associated with the 'Box Office' (票房). If a movie is successful, people say its 'ticket house' is high. This shows how central the 'ticket' is to the industry's vocabulary. For a learner, mastering this word involves more than just the definition; it involves understanding the verbs that go with it: 买 (mǎi - buy), 订 (dìng - book), 取 (qǔ - collect), and 换 (huàn - exchange). Each of these verbs describes a different stage of the movie-going process in China's highly efficient cinema ecosystem. By knowing 电影票, you can navigate a cinema lobby, ask for help with a ticket machine, or invite a friend to see a film with confidence.

请出示您的电影票。 (Please show your movie ticket.)

Using 电影票 correctly requires a basic understanding of Chinese sentence structure and measure words. The most important rule to remember is that nouns in Chinese often require a specific measure word when being counted or specified. For flat objects like tickets, paper, or tables, the measure word is 张 (zhāng). Therefore, 'one movie ticket' is 一张电影票 (yī zhāng diànyǐng piào). Using the generic '个' (ge) is common for beginners but is technically incorrect and will mark you as a novice. Practicing the use of '张' with '电影票' is a great way to improve your grammatical accuracy early on.

Basic Structure
[Subject] + [Verb] + [Number] + [Measure Word] + 电影票. Example: 我买了两张电影票。

你要几张电影票? (How many movie tickets do you want?)

When you are at the cinema, you might need to use different verbs depending on your situation. If you are buying a ticket on the spot, you use 买 (mǎi). If you have reserved it on an app and are now picking it up from a machine, you use 取 (qǔ). For example, 'I need to collect my ticket' is 我要取电影票 (Wǒ yào qǔ diànyǐng piào). If you are asking about the price, you would say 电影票多少钱? (Diànyǐng piào duōshǎo qián?). This phrase is incredibly useful and simple to remember. Notice how the noun stays the same regardless of whether it is singular or plural in English—Chinese nouns do not change form.

昨天的电影票很贵。 (Yesterday's movie tickets were very expensive.)

In more complex sentences, 电影票 can act as the object of a prepositional phrase or as part of a possessive structure. For instance, 'The movie ticket's seat number' is 电影票上的座位号 (diànyǐng piào shàng de zuòwèi hào). Here, 'shàng' indicates 'on the ticket'. This is a common way to describe information found on the ticket itself, like the time, the hall number, or the seat. As you progress to A2 and B1 levels, you will start using it in passive sentences or as part of resultative complements, like 'The movie tickets are sold out' (电影票卖完了 - diànyǐng piào mài wán le). This variety in usage demonstrates how a simple noun can be integrated into various levels of linguistic complexity.

Common Patterns
1. [Time] 的电影票 (Ticket for [Time])
2. [Movie Name] 的电影票 (Ticket for [Movie])
3. 找电影票 (Look for a movie ticket)

我把电影票弄丢了。 (I lost the movie ticket.)

In daily life in China, you will hear 电影票 in several specific environments. The most obvious is the cinema lobby (电影院大厅). Staff members at the entrance will often say, '请出示电影票' (Please show your movie ticket) or '请扫描您的二维码电影票' (Please scan your QR code movie ticket). If you are having trouble with the automated machines, you might approach a staff member and say, '我取不了电影票' (I can't collect my movie ticket). These are high-frequency interactions that every learner should be prepared for. The word is also ubiquitous in malls, where cinemas are usually located on the top floors, and signage often points toward the '售票处' (Ticket Office).

Social Context
Friends often discuss who will buy the tickets in group chats (WeChat). Phrases like '我来买票吧' (I'll buy the tickets) are very common.

电影快开始了,你的电影票拿了吗? (The movie is about to start, did you get your movie ticket?)

Another common place to hear this word is in advertisements. Chinese streaming platforms and shopping apps frequently offer '电影票优惠' (Movie ticket discounts) or '电影票代金券' (Movie ticket vouchers). During major holidays like the Lunar New Year (春节), the discussion around 电影票 reaches a fever pitch. This is the 'Spring Festival Season' (春节档), when the '电影票价格' (movie ticket prices) might double due to high demand. You will hear people complaining about how hard it is to '抢票' (qiǎngpiào - to scramble for tickets). In this context, the word becomes part of a larger cultural conversation about entertainment and spending habits.

网上的电影票通常比柜台便宜。 (Movie tickets online are usually cheaper than at the counter.)

Finally, you will encounter the word in news reports regarding the film industry. Phrases like '电影票预售额' (Movie ticket pre-sale volume) or '电影票退改签政策' (Movie ticket refund and change policy) are common in business news. This highlights that while the word starts as a simple A1 vocabulary item, it extends into professional and economic spheres. For a student living in China, hearing the word might also happen in more mundane ways, such as a security guard checking your belongings or a ticket inspector at the theater door. Being attuned to the sound of 'piào' will help you navigate these social cues effortlessly.

Common Announcements
'请各位观众持票入场' (Will all audience members please enter with their tickets).

我们要去取电影票。 (We need to go pick up the movie tickets.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 电影票 is the incorrect use of measure words. In English, we simply say 'a ticket' or 'two tickets'. In Chinese, the measure word is mandatory. As mentioned before, using '个' (ge) is the most common error. Remember: 张 (zhāng) is for flat things. Think of a ticket as a flat piece of paper. Another mistake is the word order. In English, we might say 'ticket for the movie', but in Chinese, the 'movie' always comes before the 'ticket' to form the compound noun 电影票. You cannot say '票电影'.

Measure Word Error
Wrong: 一个电影票 (Yī ge diànyǐng piào)
Right: 一张电影票 (Yī zhāng diànyǐng piào)

我买了三张电影票。 (I bought three movie tickets.)

Another point of confusion is the difference between 电影票 and 门票 (ménpiào). While both can translate to 'ticket' in English, 门票 specifically refers to entrance tickets for places like parks, museums, or tourist attractions. You would never use 门票 for a movie. Similarly, confusing 电影票 with 车票 (chēpiào - bus/train ticket) or 机票 (jīpiào - plane ticket) is a common slip-up for beginners. Each type of transport or event has its own specific 'ticket' word. Keeping these distinct is crucial for clear communication. Also, be careful with the verb 'to book'. While '预订' (yùdìng) is correct for booking in advance, in casual speech, people often just say '买' (buy) even if they are doing it online beforehand.

这不是一张电影票,这是一张门票。 (This is not a movie ticket, this is an entrance ticket.)

Lastly, learners often forget that '电影票' is a generic term. If you want to specify a ticket for a 3D movie or an IMAX movie, you must put those modifiers at the very beginning: 'IMAX电影票' or '3D电影票'. A mistake like '电影票IMAX' is a direct translation from English 'movie ticket for IMAX' and is grammatically incorrect in Chinese. Additionally, when talking about 'refunding' a ticket, the specific term is '退票' (tuìpiào). Some learners try to use '还' (huán - to return an object), but '还电影票' would imply you are physically giving a ticket back to someone who lent it to you, not getting your money back from the cinema.

Verb Confusion
Use '退 (tuì)' for refunds, not '还 (huán)'. Use '取 (qǔ)' for collecting pre-paid tickets.

我可以退这张电影票吗? (Can I refund this movie ticket?)

In the world of Chinese 'tickets', there are several words that are related to 电影票 but serve different purposes. Understanding the nuances between these will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in different settings. The most common alternative you might encounter is 入场券 (rùchǎngquàn). This literally means 'entry voucher' or 'admission ticket'. While a movie ticket is a type of entry voucher, 入场券 is much more formal and is often used for events, ceremonies, or galas rather than a standard cinema visit. If you see this on a fancy invitation, it's not just a 'ticket'; it's your official pass to a high-level event.

Comparison: 电影票 vs. 门票
电影票 (diànyǐng piào): Specifically for movies.
门票 (ménpiào): For parks, museums, zoos, and general attractions.
Comparison: 电影票 vs. 优惠券
电影票: The actual ticket for entry.
优惠券 (yōuhuìquàn): A discount coupon used to buy the ticket cheaper.

我有这张电影的优惠券,电影票可以便宜一点。 (I have a coupon for this movie, so the movie ticket can be a bit cheaper.)

Another interesting word is 影票 (yǐngpiào). This is simply a shortened, more formal version of 电影票. You might see this in written reports, on official cinema apps, or in industry news. It is less common in spoken conversation but is good to recognize. Then there is 票根 (piàogēn), which refers to the 'ticket stub'—the part of the ticket you keep after the usher has scanned or torn it. For many movie-goers, the 票根 is a collectible item. In the digital age, some apps even provide a '电子票根' (electronic ticket stub) which is a stylized image of a ticket you can share on social media to show your friends what you've watched.

这部电影的票房很高,所以电影票很难买。 (The box office for this movie is very high, so movie tickets are hard to buy.)

Finally, let's look at 兑换券 (duìhuànquàn). This is an 'exchange voucher'. Sometimes, if you buy a product or use a certain credit card, you might receive a 电影票兑换券. This isn't a ticket itself, but a code or voucher that you can 'exchange' for a real 电影票. Knowing the difference between the voucher and the actual ticket is vital when you are at the cinema trying to get in. If you show a voucher to the usher, they will tell you to go to the counter or machine to '兑换' (exchange) it first. This distinction is a great example of how Chinese vocabulary is very precise about the function of different 'tickets' and 'vouchers'.

Summary of Terms
1. 电影票: Movie ticket (Standard)
2. 影票: Movie ticket (Formal/Abbreviated)
3. 票根: Ticket stub (The physical remnant)
4. 兑换券: Exchange voucher (To be traded for a ticket)

请把您的兑换券换成电影票。 (Please exchange your voucher for a movie ticket.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The Chinese word for movie, '电影', is considered one of the most poetic translations of the term 'cinema' or 'film' in any language, literally meaning 'electric shadows'.

Pronunciation Guide

UK /di.ɛn.jiŋ pʰi̯aʊ̯/
US /di.ɛn.jiŋ pʰi̯aʊ̯/
The primary stress is on 'piào' as it is the core noun being modified by 'diànyǐng'.
Rhymes With
票 (piào) 笑 (xiào) 叫 (jiào) 跳 (tiào) 照 (zhào) 要 (yào) 道 (dào) 报 (bào)
Common Errors
  • Pronouncing 'piào' with a rising tone (2nd tone), which makes it sound like 'float' or 'drifting'.
  • Merging 'diàn' and 'yǐng' into one syllable.
  • Ignoring the 3rd tone dip in 'yǐng'.
  • Pronouncing 'piào' as 'pee-oh' instead of 'pyow'.
  • Not aspirating the 'p' in 'piào'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The characters are common and the meaning is straightforward.

Writing 2/5

The character '影' can be slightly complex to write for beginners.

Speaking 1/5

Easy to pronounce if you pay attention to the tones.

Listening 1/5

Very distinct sound, especially the 'piào' syllable.

What to Learn Next

Prerequisites

电影 (Movie) 票 (Ticket) 买 (Buy) 张 (Measure word) 钱 (Money)

Learn Next

电影院 (Cinema) 爆米花 (Popcorn) 座位 (Seat) 预订 (Book/Reserve) 票房 (Box office)

Advanced

首映式 (Premiere) 纪录片 (Documentary) 分级 (Rating/Classification) 字幕 (Subtitles) 配音 (Dubbing)

Grammar to Know

Measure Words with Nouns

使用‘张’来修饰‘电影票’ (Use 'zhāng' to modify 'movie ticket').

The '把' Construction

我把电影票弄丢了 (I lost the movie ticket).

Resultative Complements

电影票卖完了 (The movie tickets are sold out).

Time as a Modifier

三点钟的电影票 (The 3 o'clock movie ticket).

Compound Noun Formation

电影 (Movie) + 票 (Ticket) = 电影票 (Movie Ticket).

Examples by Level

1

我买了一张电影票。

I bought a movie ticket.

Uses the measure word '张' for a single ticket.

2

电影票多少钱?

How much is the movie ticket?

Standard question for price.

3

这是你的电影票。

This is your movie ticket.

Basic demonstrative sentence.

4

我有两张电影票。

I have two movie tickets.

Number + Measure Word + Noun.

5

电影票在哪里?

Where is the movie ticket?

Basic location question.

6

我要买电影票。

I want to buy a movie ticket.

Subject + Want + Verb + Object.

7

电影票在桌子上。

The movie ticket is on the table.

Simple location statement.

8

请给我一张电影票。

Please give me a movie ticket.

Polite imperative using '请'.

1

我要去取电影票。

I am going to collect the movie tickets.

Uses '取' (to collect/get).

2

明天的电影票很贵。

Tomorrow's movie tickets are very expensive.

Time noun acts as an adjective.

3

你可以在网上买电影票。

You can buy movie tickets online.

Uses '在网上' (on the internet).

4

电影票上有座位号。

There is a seat number on the movie ticket.

Uses '...上有...' to describe contents.

5

我们买三张电影票吧。

Let's buy three movie tickets.

Uses '吧' for a suggestion.

6

他帮我买了电影票。

He helped me buy the movie ticket.

Uses '帮' (to help).

7

这张电影票是六点的。

This movie ticket is for six o'clock.

Time as a descriptor.

8

我想退这张电影票。

I want to refund this movie ticket.

Uses '退' (to refund).

1

因为电影票卖完了,我们没看成电影。

Because the movie tickets were sold out, we didn't get to see the movie.

Uses '卖完了' (sold out) and resultative complement.

2

如果你有优惠券,电影票会便宜很多。

If you have a coupon, the movie ticket will be much cheaper.

Conditional '如果...就/会...' structure.

3

电影票的价格根据时间不同而变化。

The price of movie tickets varies depending on the time.

Uses '根据...而变化' (change according to).

4

我把电影票忘在家里了。

I forgot the movie tickets at home.

Uses the '把' construction for disposal.

5

这张电影票可以换一份爆米花。

This movie ticket can be exchanged for a portion of popcorn.

Uses '换' (to exchange).

6

请确认电影票上的日期和时间。

Please confirm the date and time on the movie ticket.

Uses '确认' (to confirm).

7

虽然电影票很贵,但是电影很精彩。

Although the movie ticket was expensive, the movie was wonderful.

Uses '虽然...但是...' (although... but...).

8

他在找那张弄丢了的电影票。

He is looking for that lost movie ticket.

Uses '弄丢了的' as a modifier.

1

随着在线购票的普及,纸质电影票越来越少见了。

With the popularity of online ticket purchasing, paper movie tickets are becoming rarer.

Uses '随着...普及' (with the popularity of).

2

有些影院的电影票包含了一副3D眼镜的费用。

Some cinemas' movie tickets include the cost of a pair of 3D glasses.

Uses '包含了...费用' (includes the cost of).

3

这张电影票是首映式的,非常珍贵。

This movie ticket is for the premiere, it's very precious.

Uses '首映式' (premiere).

4

电影票的预售额突破了亿元大关。

The pre-sale volume of movie tickets broke the 100 million yuan mark.

Uses '突破...大关' (to break a mark/record).

5

由于系统故障,我无法在APP上取电影票。

Due to a system failure, I couldn't collect my movie ticket on the app.

Uses '由于...无法...' (due to... unable to...).

6

电影票退改签的规定通常写在购票页面的底部。

The rules for movie ticket refunds and changes are usually written at the bottom of the purchase page.

Uses '退改签' (refund, change, or sign-over).

7

这张电影票是他送给我的生日礼物。

This movie ticket was a birthday gift he gave me.

Relative clause structure.

8

为了抢到春节档的电影票,他熬了半个通宵。

In order to grab movie tickets for the Spring Festival season, he stayed up half the night.

Uses '为了' (in order to) and '抢' (scramble).

1

电影票价的波动反映了当前文化市场的消费趋势。

Fluctuations in movie ticket prices reflect current consumption trends in the cultural market.

Uses '波动反映了' (fluctuations reflect).

2

通过电影票的销售数据,我们可以分析出观众的审美偏好。

Through movie ticket sales data, we can analyze the aesthetic preferences of the audience.

Uses '通过...可以分析出' (through... can analyze).

3

该平台推出的电影票补贴政策极大地刺激了影院的复苏。

The movie ticket subsidy policy launched by this platform greatly stimulated the recovery of cinemas.

Uses '刺激了...复苏' (stimulated the recovery of).

4

电影票不仅是入场凭证,更是连接观众与电影艺术的桥梁。

A movie ticket is not only an entry voucher, but also a bridge connecting the audience and film art.

Uses '不仅是...更是...' (not only... but even more...).

5

在数字化时代,实体电影票的收藏价值反而有所提升。

In the digital age, the collectible value of physical movie tickets has actually increased.

Uses '反而有所提升' (on the contrary, has increased).

6

他手中的那张旧电影票见证了那个时代的辉煌。

The old movie ticket in his hand witnessed the glory of that era.

Uses '见证了' (witnessed).

7

电影票务市场的垄断现象引起了监管部门的关注。

The monopoly phenomenon in the movie ticketing market has attracted the attention of regulatory authorities.

Uses '引起了...关注' (attracted attention).

8

如果不规范电影票的退票流程,消费者的权益将难以保障。

If the movie ticket refund process is not standardized, consumer rights will be difficult to protect.

Uses '如果不...将难以...' (if not... will be hard to...).

1

电影票作为一种文化消费的载体,其背后的社会学意义深远。

As a carrier of cultural consumption, the sociological significance behind movie tickets is profound.

Uses '作为...载体' (as a carrier of).

2

在宏大的叙事中,一张小小的电影票往往能折射出历史的变迁。

In grand narratives, a tiny movie ticket can often reflect the changes of history.

Uses '折射出' (to reflect/refract).

3

电影票的供需关系是研究电影产业经济学的一个核心切入点。

The supply and demand relationship of movie tickets is a core entry point for studying the economics of the film industry.

Uses '核心切入点' (core entry point).

4

随着技术的迭代,电影票的形式终将消失,但其象征意义永存。

With the iteration of technology, the form of the movie ticket will eventually disappear, but its symbolic meaning will live forever.

Uses '终将...但...' (eventually will... but...).

5

他把对故乡的思念寄托在那张早已泛黄的电影票根上。

He placed his longing for his hometown on that long-yellowed movie ticket stub.

Uses '把...寄托在...上' (to place [emotions] on).

6

电影票务算法的黑箱操作引发了公众对公平性的广泛质疑。

The black-box operation of movie ticketing algorithms has sparked widespread public questioning of fairness.

Uses '黑箱操作' (black-box operation).

7

在后现代语境下,电影票被赋予了超越其功能属性的多重解构。

In the postmodern context, movie tickets are endowed with multiple deconstructions that transcend their functional attributes.

Uses '被赋予了' (was endowed with).

8

纵观中国影史,电影票的价格走势与国民收入水平息息相关。

Throughout the history of Chinese cinema, the price trend of movie tickets is closely related to national income levels.

Uses '息息相关' (closely related).

Synonyms

影票 戏票 入场券 票子 电影券 入场证 电子票 票根

Antonyms

退票 废票 赠票 售罄

Common Collocations

买电影票
两张电影票
电影票价格
取电影票
订电影票
电影票根
抢电影票
电影票优惠
一张电影票
电影票退改签

Common Phrases

电影票卖完了

— The movie tickets are sold out. Used when you cannot buy any more tickets for a session.

电影票卖完了,我们明天再看吧。

出示电影票

— Show the movie ticket. A standard instruction from cinema staff.

入场前请出示电影票。

电影票多少钱

— How much is the movie ticket? The basic way to ask for the price.

请问电影票多少钱一张?

买好电影票

— Already bought the movie ticket. Indicates the action is completed.

我已经买好电影票了。

电影票预售

— Movie ticket pre-sale. Refers to tickets sold before the movie officially opens.

这部电影的电影票预售很火爆。

电影票代金券

— Movie ticket cash voucher. A voucher that acts as money for buying tickets.

我有一张50元的电影票代金券。

电影票二维码

— Movie ticket QR code. The digital version used for scanning.

请扫描电影票二维码。

电影票系统

— Movie ticketing system. The software used by cinemas.

电影票系统正在维护中。

电影票根收藏

— Movie ticket stub collection. A hobby of keeping old stubs.

电影票根收藏是他的爱好。

团购电影票

— Group buy movie tickets. Buying tickets at a discount in bulk.

我们可以团购电影票,更便宜。

Often Confused With

电影票 vs 门票

Used for parks and museums, not movies.

电影票 vs 车票

Used for buses or trains.

电影票 vs 优惠券

A coupon to get a discount, not the ticket itself.

Idioms & Expressions

"一票难求"

— Hard to get even a single ticket. Describes a very popular event or movie.

这部大片首映当天一票难求。

Idiomatic
"票房毒药"

— Box office poison. Refers to an actor whose movies always fail to sell tickets.

他最近被媒体称为票房毒药。

Slang/Informal
"票房大卖"

— Big box office sales. Wishing a movie success in selling tickets.

祝你的新电影票房大卖!

Common Expression
"满座"

— Full house. Every ticket has been sold.

由于电影太火,电影院场场满座。

Formal
"空位"

— Empty seat. Tickets are still available.

电影院里还有很多空位。

Neutral
"包场"

— To book the whole hall. Buying every single movie ticket for a screening.

他为了求婚,包场请朋友看电影。

Neutral
"黄牛票"

— Scalper tickets. Tickets sold at high prices by unauthorized sellers.

千万不要买黄牛票。

Informal
"对号入座"

— To take one's seat according to the ticket number. Also used metaphorically for taking criticism personally.

请大家持电影票对号入座。

Formal/Idiomatic
"首映礼"

— Premiere ceremony. The most prestigious time to have a ticket.

他拿到了电影首映礼的门票。

Formal
"路演"

— Roadshow. When actors visit cinemas to promote tickets.

路演场次的电影票通常很贵。

Industry Term

Easily Confused

电影票 vs 机票

Both are 'tickets' for travel/entertainment.

机票 is specifically for airplanes (机 = machine/plane). You use '张' for both, but the context is completely different.

我买了去北京的机票。

电影票 vs 车票

Both are common 'tickets'.

车票 is for land transport (bus, train). You buy a 车票 at a station, but a 电影票 at a cinema.

火车票也是一种车票。

电影票 vs 门票

General word for 'admission ticket'.

门票 is for 'gates' (门). Use it for the Great Wall, Disneyland, or a museum. 电影票 is only for films.

故宫的门票很难买。

电影票 vs 发票

Contains the word '票'.

发票 is an official tax receipt or invoice. It is not an entry ticket.

请给我开一张发票。

电影票 vs 彩票

Contains the word '票'.

彩票 is a lottery ticket. You buy it to win money, not to see a movie.

他中了一张彩票。

Sentence Patterns

A1

我买[Number]张电影票。

我买一张电影票。

A1

电影票多少钱?

电影票多少钱?

A2

我要去[Place]取电影票。

我要去电影院取电影票。

A2

[Time]的电影票很[Adjective]。

晚上的电影票很贵。

B1

因为[Reason],所以电影票[Result]。

因为人太多,所以电影票卖完了。

B1

我把电影票[Action]了。

我把电影票忘在车里了。

B2

虽然电影票[Condition],但是[Contrast]。

虽然电影票很贵,但是我觉得值得。

C1

通过[Method],我们可以[Outcome]电影票。

通过APP,我们可以预订电影票。

Word Family

Nouns

票房 (Box office)
票务 (Ticketing)
票根 (Ticket stub)
票价 (Ticket price)
票仓 (Ticket warehouse/market)

Verbs

买票 (Buy tickets)
订票 (Book tickets)
取票 (Collect tickets)
退票 (Refund tickets)
验票 (Verify tickets)

Adjectives

票面 (Face value)
票选 (Voted by tickets/ballot)

Related

电影院 (Cinema)
爆米花 (Popcorn)
导演 (Director)
演员 (Actor)
屏幕 (Screen)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life and entertainment contexts.

Common Mistakes
  • 一个电影票 一张电影票

    Using the wrong measure word. '张' is for flat objects like tickets.

  • 我买票电影 我买电影票

    Incorrect word order. The noun 'movie' modifies 'ticket' and must come first.

  • 还电影票 退电影票

    Using '还' (return an object) instead of '退' (refund/return for money).

  • 电影票门票 电影票

    Confusing general admission (门票) with a specific movie ticket.

  • 电影票IMAX IMAX电影票

    Placing the modifier after the noun. In Chinese, modifiers like IMAX or 3D come before the word '电影票'.

Tips

Use the right measure word

Always pair '电影票' with '张' (zhāng). It’s one of the most common measure word pairings in the Chinese language. Practice saying 'yī zhāng, liǎng zhāng, sān zhāng' to get the rhythm down.

Buy online to save money

In China, buying a '电影票' at the counter is almost always more expensive than buying it on an app like Maoyan or Tao Piao Piao. Discounts can be as high as 50%.

Learn the verb '取' (qǔ)

When you buy a ticket online, you don't 'buy' it at the cinema; you 'collect' it. Use '取电影票' when looking for the machines.

Treating friends

If you want to treat a friend to a movie, say '我请你看电影,我买票' (I'll treat you to a movie, I'll buy the tickets). It's a very common social gesture.

Master the 4th tone

The word 'piào' is a sharp falling tone. If you say it with a rising tone, people might think you are talking about something floating. Be decisive with that final syllable!

Check the seat

When you buy a '电影票', you usually choose your seat at the time of purchase. Your ticket will show a '排' (row) and '号' (number).

Look for '代金券'

Sometimes you can get '电影票代金券' through your bank or phone company. These are vouchers that make your tickets even cheaper or even free.

Don't confuse your tickets

If you are at a train station, don't ask for a '电影票'! Make sure to distinguish between '车票' (train/bus), '机票' (plane), and '电影票'.

Electric Shadow

Remember the literal meaning 'Electric Shadow Ticket'. It makes the word much more memorable and poetic.

Specify the time

If you are holding a ticket, you can say '这是三点的票' (This is the 3 o'clock ticket). You can drop '电影' if the context is clear.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Electric Shadows' (电影) plus a 'Paper Slip' (票). You need the paper slip to see the electric shadows.

Visual Association

Visualize a bright neon cinema sign (电影) and then looking down at a small paper ticket (票) in your hand.

Word Web

电影票 电影院 买票 取票 票房 票根 座位

Challenge

Try to use '电影票' and '张' in a sentence three times today when talking about your weekend plans.

Word Origin

The word is a modern compound. '电影' (Electric Shadows) was coined in the late 19th/early 20th century to describe the new technology of film. '票' is an ancient character originally referring to a slip of paper or a voucher.

Original meaning: Electric shadow voucher.

Sino-Tibetan (Sinitic).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be aware that ticket prices can be a sensitive topic during high-inflation or holiday periods.

In English-speaking countries, buying tickets at the box office is still relatively common, whereas in China, it is rare and often more expensive.

The 'Spring Festival' movie season (春节档). Maoyan (猫眼) - the dominant ticketing app. The movie 'Farewell My Concubine' (though about opera, it highlights the history of performance tickets in China).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the cinema counter

  • 我要买两张电影票。
  • 电影票多少钱?
  • 还有六点的电影票吗?
  • 我想买最后排的电影票。

Using a mobile app

  • 在线买电影票。
  • 选择电影票座位。
  • 支付电影票费用。
  • 查看我的电影票二维码。

At the ticket machine

  • 请输入取票码。
  • 正在打印电影票。
  • 取票成功。
  • 电影票打印机故障。

With friends

  • 你买电影票了吗?
  • 我有两张免费的电影票。
  • 电影票在我这里。
  • 把电影票钱转给你。

Customer Service

  • 我想退这张电影票。
  • 电影票买错了。
  • 无法取电影票。
  • 电影票过期了。

Conversation Starters

"你最近买过电影票吗?想看什么电影?"

"你觉得现在的电影票价格贵不贵?"

"你通常在哪个APP上买电影票?"

"如果你有两张免费的电影票,你会请谁去看?"

"你喜欢收集电影票根作为纪念吗?"

Journal Prompts

描述一次你买电影票去看电影的经历。你和谁一起去的?

写一写为什么现在很多人喜欢在手机上买电影票。

如果你可以设计一张未来的电影票,它会是什么样子的?

谈谈你对‘一票难求’这个现象的看法,特别是在节假日期间。

记录一次你弄丢电影票或者买错电影票的尴尬时刻。

Frequently Asked Questions

10 questions

The correct measure word is '张' (zhāng). This is used for flat, thin objects like paper, tickets, and tables. For example: 一张电影票 (one movie ticket).

While native speakers will understand you if you say '一个电影票', it is grammatically incorrect. To sound more natural and fluent, you should always use '张'.

The specific verb for refunding a ticket is '退' (tuì). So, you say '退电影票'. This is commonly done through mobile apps in China.

You collect it at a '取票机' (qǔpiàojī), which is a self-service ticket machine located in the cinema lobby. You usually scan a QR code or enter a code.

No, it refers to the ticket in any form, including the digital QR code on your phone. In modern China, digital tickets are the standard.

You can say '电影票多少钱?' (Diànyǐng piào duōshǎo qián?) or more specifically '一张电影票多少钱?'.

It literally means 'ticket house', but it translates to 'Box Office'. It refers to the total amount of money earned from ticket sales.

Technically, no. For a stage play or theater performance, you should use '话剧票' (huàjù piào) or '戏票' (xìpiào).

'影票' is just a shortened, more formal version. You will see it in writing or on apps, but in daily speech, '电影票' is much more common.

A '票根' (piàogēn) is the ticket stub. It's the part you are left with after the ticket has been checked at the theater entrance.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: I bought two movie tickets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: How much is the movie ticket?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I need to collect my movie ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The movie tickets are sold out.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Please show your movie ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I lost my movie ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: This movie ticket is for tonight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Can I refund this ticket?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I have a movie ticket coupon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The seat number is on the ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He helped me buy the tickets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Online tickets are cheaper.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: There are no more tickets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I want three 3D movie tickets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Don't forget the tickets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The box office is very high.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I keep all my ticket stubs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Scrambling for tickets is hard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: This is a premiere ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Please scan the QR code.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you ask for two movie tickets?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you ask about the price of a ticket?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend you already bought the tickets.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a staff member where the ticket machine is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you lost your ticket and ask what to do.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest buying tickets online because it's cheaper.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if you can refund a ticket.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone the tickets are sold out.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you have a voucher to exchange.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they have the ticket stubs.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you want to buy a ticket for the 6 PM show.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn a friend not to buy scalper tickets.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the ticket includes 3D glasses.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to take their seat according to the ticket.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the ticket was a gift from your brother.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Complain that ticket prices are too high during holidays.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend to scan the QR code.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you need four tickets in total.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask where the seat number is on the ticket.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you forgot to bring the tickets.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 我买了两张电影票。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 电影票卖完了。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 请出示电影票。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 取票机在那边。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 这张票多少钱?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 我要退票。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 别弄丢了电影票。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 票上有座位号。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 抢票很难。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 电影票预售开始了。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 这是一张学生票。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 扫描二维码取票。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 票房突破了纪录。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 电影票根很重要。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 你有优惠券吗?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!