At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Chinese language. The word 依赖 (yīlài) is generally considered too advanced for absolute beginners, who are focusing on basic greetings, numbers, and simple daily routines. However, the concept of dependence is universal. An A1 learner might not use the word 依赖 itself, but they will learn how to express basic needs and relationships that form the foundation of this concept. For example, they learn words like 爸爸 (father), 妈妈 (mother), and 需要 (to need). They might say '我需要妈妈' (I need mom), which is a simplified way of expressing the complex idea of 依赖. Understanding that 依赖 exists as a higher-level concept helps A1 learners see the trajectory of their language learning. They can begin to recognize the character 依 in simpler contexts, perhaps in names or basic signs, even if they don't fully grasp its abstract meaning yet. The focus at this stage is on building the vocabulary that will eventually allow them to describe the people and things they rely on in their daily lives. Teachers might introduce the concept of 依赖 when discussing family structures, explaining that children depend on their parents, but using simpler vocabulary to convey the message. This plants the seed for future vocabulary acquisition.
As learners progress to the A2 level, their vocabulary expands to include more verbs and abstract concepts related to daily life and personal experiences. While 依赖 (yīlài) is still technically a B1 word, A2 learners might start encountering it in simplified reading materials or structured conversations about habits and routines. At this stage, learners can express basic reliance using words like 靠 (kào, to lean on/rely on) or 离不开 (lí bù kāi, cannot do without). For instance, an A2 learner might say '我离不开手机' (I cannot do without my phone), which perfectly encapsulates the meaning of 依赖. Introducing 依赖 at the A2 level can be done by linking it to these familiar phrases. Teachers can explain that 依赖 is a more formal and precise way to say 离不开. Learners can start practicing simple sentences like '他很依赖父母' (He relies on his parents a lot). This helps bridge the gap between basic conversational Chinese and more intermediate, expressive language. Understanding 依赖 at this level also helps learners comprehend simple texts about modern life, such as short articles about technology use or family dynamics, where the word might appear in a supportive context. It prepares them for the more nuanced discussions expected at the B1 level.
The B1 level is where 依赖 (yīlài) truly belongs and becomes an active part of a learner's vocabulary. At this stage, learners are expected to discuss topics related to personal interests, daily life, and common societal issues. 依赖 is essential for expressing ideas about independence, relationships, and modern habits. B1 learners should master both the verb and noun forms of the word. They need to be comfortable using structures like '依赖 + object' (e.g., 依赖电脑 - rely on computers) and '对...的依赖' (dependence on...). This is the level where the distinction between healthy reliance and unhealthy addiction becomes a topic of conversation. Learners might discuss '手机依赖' (smartphone dependence) or how young adults strive to be less '依赖父母' (dependent on parents). The ability to use adverbs of degree, such as '过度依赖' (over-rely) or '非常依赖' (rely heavily), is also developed here. Mastering 依赖 at the B1 level allows learners to participate in more complex conversations, express their opinions on social trends, and write more sophisticated essays about personal growth and societal changes. It marks a significant step towards fluency, as it enables the articulation of abstract psychological and social concepts that go beyond basic survival language.
At the B2 level, learners are expected to understand and produce complex texts on both concrete and abstract topics. The usage of 依赖 (yīlài) becomes more nuanced and extends into professional, academic, and socio-economic discussions. B2 learners should be able to comfortably read news articles and opinion pieces where 依赖 is used to describe macro-level phenomena. For example, discussing a country's '经济依赖' (economic dependence) on exports or a specific industry's '技术依赖' (technological dependence) on foreign patents. At this level, learners also encounter and use related terms like 依赖性 (dependency) in psychological or medical contexts, such as discussing '药物依赖性' (drug dependency). The grammatical structures become more complex, involving passive voices or complex clauses, such as '这种现象反映了现代社会对网络的严重依赖' (This phenomenon reflects modern society's severe dependence on the internet). B2 learners should also be adept at distinguishing 依赖 from its synonyms like 依靠 and 凭借, choosing the precise word to convey the exact shade of meaning required by the context. The word becomes a tool for critical analysis and sophisticated argumentation, allowing learners to debate the pros and cons of globalization, technology, and social welfare systems.
For C1 learners, 依赖 (yīlài) is a fully integrated component of their advanced vocabulary, used with native-like fluency and precision. At this level, the focus is on understanding implicit meanings, cultural nuances, and idiomatic usages. C1 learners encounter 依赖 in complex literary texts, academic papers, and high-level professional discourse. They can effortlessly navigate discussions about '相互依赖' (interdependence) in international relations or ecological systems. They understand the subtle pejorative connotations that 依赖 can carry in certain contexts, implying a lack of agency or initiative. Furthermore, C1 learners can manipulate the word creatively, using it in rhetorical questions or persuasive essays to challenge societal norms. For instance, they might write an essay analyzing the '路径依赖' (path dependence) in economic theory or corporate strategy. The ability to use 依赖 in conjunction with a wide array of sophisticated vocabulary and complex grammatical structures demonstrates a high level of language mastery. They are not just using the word to communicate a basic need, but to analyze systemic vulnerabilities, psychological complexes, and intricate social dynamics. At this stage, the word is a key to unlocking deep, intellectual conversations in Chinese.
At the C2 level, the mastery of 依赖 (yīlài) is absolute. Learners at this pinnacle of proficiency understand the word's historical etymology, its usage in classical literature (where the characters 依 and 赖 might be used independently with deep poetic resonance), and its most subtle modern implications. C2 learners can effortlessly detect the tone and register of 依赖 in any given context, whether it's a sarcastic remark in a contemporary novel or a formal assertion in a diplomatic treaty. They can engage in philosophical debates about the nature of human existence, discussing the existential tension between absolute independence and the inevitable 依赖 on community and environment. They are capable of coining new phrases or metaphors using 依赖 that sound natural and profound to native speakers. At this level, the focus is no longer on how to use the word grammatically, but on how to deploy it strategically for maximum rhetorical impact. C2 learners understand that 依赖 is not just a vocabulary item, but a conceptual lens through which Chinese culture views relationships, duty, and societal structure. Their use of the word reflects a deep, intuitive understanding of the Chinese mindset and worldview.

依赖 in 30 Seconds

  • Means 'to rely on' or 'dependence'.
  • Can be used as both a verb and a noun.
  • Often implies a strong or essential need.
  • Frequently used regarding technology, economy, and psychology.

The Chinese word 依赖 (yīlài) is a highly versatile and frequently used term that translates to 'rely on,' 'depend on,' or 'dependence.' It functions as both a verb and a noun, making it an essential vocabulary word for learners at the CEFR B1 level and beyond. To truly grasp its meaning, we must break down its constituent characters. The first character, 依 (yī), means 'to lean on,' 'to comply with,' or 'to depend on.' It paints a physical picture of someone leaning against a solid structure for support. The second character, 赖 (lài), carries meanings of 'to rely,' 'to depend,' or sometimes 'to hang on to' or 'to refuse to leave.' When combined, 依赖 describes a state of needing someone or something for help, support, survival, or emotional stability. This dependence can be physical, emotional, psychological, or economic. It is important to note that 依赖 can describe both healthy, necessary relationships (like a child depending on their parents) and problematic, unhealthy addictions or over-reliance (like depending on alcohol or being overly dependent on a partner). Understanding this duality is crucial for mastering the word's usage in various contexts.

Physical Dependence
Relying on physical objects, tools, or substances to function normally in daily life.
Emotional Dependence
Needing another person for emotional validation, happiness, or psychological stability.
Economic Dependence
Relying on external sources, such as parents, a spouse, or a specific industry, for financial survival.

In modern society, the concept of 依赖 is frequently discussed in the context of technology. Many people exhibit a strong dependence on their smartphones, the internet, and social media. This technological reliance has sparked numerous debates and psychological studies. When discussing such topics in Chinese, 依赖 is the go-to word. Furthermore, in interpersonal relationships, finding the right balance between independence (独立) and dependence (依赖) is a common theme in literature, counseling, and everyday conversations. A healthy relationship involves mutual reliance, whereas an unhealthy one might feature one-sided, excessive dependence.

婴儿完全依赖母亲的照顾。(Infants completely depend on their mother's care.)

现代人对智能手机的依赖越来越严重。(Modern people's dependence on smartphones is getting more and more serious.)

这个国家的经济过度依赖旅游业。(This country's economy is overly dependent on the tourism industry.)

她不想在经济上依赖任何人。(She doesn't want to depend on anyone financially.)

克服对药物的依赖是一个漫长的过程。(Overcoming dependence on medication is a long process.)

When learning 依赖, it is also helpful to understand its antonym, 独立 (dúlì), which means 'independent' or 'independence.' Often, language learners will use these two words together to contrast different states of being. For example, a teenager transitioning into adulthood is moving from a state of 依赖 to a state of 独立. This transition is a universal human experience, making the vocabulary highly relevant for personal narratives and storytelling. Additionally, the term 依赖性 (yīlàixìng) is frequently used to describe the 'nature of dependence' or 'dependency' as an abstract concept, often used in scientific or psychological contexts.

Using 依赖 correctly involves understanding its syntactic flexibility as both a verb and a noun. As a verb, it typically follows the structure: Subject + 依赖 + Object. The object can be a person, a thing, an abstract concept, or even a situation. For instance, '他依赖父母' (He relies on his parents) is a straightforward subject-verb-object construction. However, Chinese often employs prepositions to add nuance. A very common pattern is '对...产生依赖' (to develop a dependence on...). This structure highlights the process of becoming dependent, often used in the context of habits or addictions. Another frequent pattern is '在...上依赖' (to depend on... in terms of...), which specifies the area of dependence, such as '在经济上依赖' (financially dependent) or '在感情上依赖' (emotionally dependent). Understanding these prepositional phrases is key to sounding natural and fluent.

Verb Usage
Directly acting upon an object: 依赖 + Noun (e.g., 依赖科技 - rely on technology).
Noun Usage
Acting as the subject or object of a sentence: 减少依赖 (reduce dependence), 产生依赖 (develop dependence).
Adjectival Phrase
Using 依赖性 (dependency) to describe a characteristic: 依赖性强 (highly dependent).

When used as a noun, 依赖 often pairs with verbs that indicate a change in the state of dependence. Common collocations include 摆脱依赖 (break free from dependence), 减少依赖 (reduce dependence), 增加依赖 (increase dependence), and 产生依赖 (develop dependence). These combinations are extremely useful for discussing personal growth, economic policies, or psychological treatments. Furthermore, the suffix 性 (xìng), meaning '-ness' or '-ity', is frequently added to form 依赖性 (dependency). This transforms the word into an abstract noun describing a trait or characteristic. For example, '这个药有很强的依赖性' (This medicine has a strong dependency/is highly addictive). This specific usage is vital for medical, psychological, and scientific discussions.

我们必须减少对化石燃料的依赖。(We must reduce our dependence on fossil fuels.)

不要对别人产生太大的依赖。(Do not develop too much dependence on others.)

这种止痛药有很强的依赖性。(This painkiller has a strong dependency/is highly addictive.)

他在生活上完全依赖妻子。(He completely relies on his wife in daily life.)

摆脱对手机的依赖很难。(Breaking free from smartphone dependence is difficult.)

Another important grammatical aspect is the use of adverbs to modify the degree of 依赖. Words like 严重 (severely), 过度 (overly/excessively), 完全 (completely), and 仅仅 (merely) are frequently placed before 依赖 to provide more context. '过度依赖' (over-reliance) is a particularly common phrase used to criticize or warn against an unhealthy level of dependence. For example, '过度依赖网络会影响现实社交' (Over-reliance on the internet will affect real-life social interactions). By mastering these modifiers, learners can express more precise and nuanced opinions. It is also worth noting that while 依赖 can be used in positive contexts (like mutual reliance in a team), it often carries a slightly negative connotation in modern contexts, implying a lack of independence or self-sufficiency. Therefore, context and tone are crucial when choosing to use this word.

The word 依赖 permeates various aspects of daily life, media, and professional discourse in Chinese-speaking environments. You will encounter it frequently in news reports, psychological articles, economic analyses, and everyday conversations. One of the most common contexts is the discussion of technology and modern lifestyle. As society becomes increasingly digitized, phrases like '手机依赖症' (smartphone addiction/dependence syndrome) and '网络依赖' (internet dependence) have become buzzwords. Articles discussing the impact of screen time on children or the loss of face-to-face communication skills will invariably use 依赖 to describe the root cause of these issues. In these contexts, the word often carries a cautionary tone, urging people to reclaim their independence from digital devices.

Psychology & Health
Discussing emotional dependency, substance abuse, and behavioral addictions.
Economics & Politics
Analyzing a country's reliance on imports, specific industries, or foreign aid.
Daily Life & Relationships
Talking about family dynamics, romantic relationships, and personal independence.

In the realm of economics and politics, 依赖 is a crucial term for describing systemic relationships. News anchors and financial analysts frequently use it to discuss a nation's '能源依赖' (energy dependence) or '出口依赖' (export dependence). For example, a report might state that a country is trying to reduce its dependence on foreign oil to improve national security. In business, a company might be criticized for its '过度依赖单一市场' (over-reliance on a single market). Understanding 依赖 in these macro-level contexts is essential for anyone looking to read Chinese newspapers or engage in business discussions. The word helps articulate complex vulnerabilities and strategic shifts in policy and commerce.

新闻报道:我国正在努力降低对进口芯片的依赖。(News report: Our country is working hard to reduce dependence on imported chips.)

心理医生:你需要克服对伴侣的过度情感依赖。(Psychologist: You need to overcome your excessive emotional dependence on your partner.)

科技博客:如何判断你是否有严重的手机依赖症?(Tech blog: How to tell if you have severe smartphone dependence syndrome?)

经济论坛:全球供应链的相互依赖日益加深。(Economic forum: The mutual dependence of global supply chains is deepening day by day.)

家庭聚会:孩子长大了,不能总是依赖父母。(Family gathering: Children grow up, they can't always depend on their parents.)

On a more personal level, 依赖 is a staple in conversations about relationships and personal development. Friends might discuss how someone is too dependent on their significant other, using phrases like '他太依赖她了' (He relies on her too much). Parenting forums are filled with advice on how to foster independence in children and prevent them from developing an unhealthy 依赖 on their parents for every little task. In literature and pop culture, songs and movies often explore the themes of love, heartbreak, and the struggle between wanting to be independent and the natural human desire to 依赖 someone else. This emotional resonance makes 依赖 a powerful word for expressing vulnerability and connection.

A frequent stumbling block for learners using 依赖 is confusing it with similar words like 依靠 (yīkào), 相信 (xiāngxìn), or 习惯 (xíguàn). While 依靠 and 依赖 both translate to 'rely on,' they have different connotations. 依靠 generally has a positive or neutral tone, implying a reliable source of support, like leaning on a sturdy tree. For example, '依靠自己的努力' (rely on one's own efforts) is positive. 依赖, on the other hand, often carries a slightly negative connotation of over-reliance or an inability to function independently. If you say someone '依赖父母', it might imply they are immature or lacking independence, whereas '依靠父母' simply states a fact of receiving support. Using 依赖 when you mean a positive, empowering reliance is a common semantic error that can change the tone of your sentence entirely.

依赖 vs. 依靠
依赖 often implies an unhealthy or absolute need, while 依靠 implies finding support or backing.
依赖 vs. 相信
相信 means to believe or trust in someone's character or words, not necessarily needing them for survival.
Grammar Mistake: Missing Prepositions
Saying '我依赖在手机' instead of '我依赖手机' or '我对手机有依赖'.

Another common mistake involves sentence structure, particularly when 依赖 is used as a noun. Learners often try to translate the English phrase 'dependence on' literally, resulting in awkward Chinese phrasing. For instance, translating 'My dependence on coffee' as '我的依赖在咖啡' is incorrect. The correct structure uses the preposition 对 (towards/for): '我对咖啡的依赖'. This '对...的依赖' pattern is essential for fluency but is frequently mangled by beginners. Similarly, when expressing 'to be dependent on,' learners might incorrectly use the verb '是' (to be) before 依赖, saying '我是依赖父母' instead of the correct '我依赖父母' (verb usage) or '我很依赖父母' (using an adverb of degree).

❌ 错误 (Wrong): 我的依赖在手机很大。
✅ 正确 (Right): 我对手机的依赖很大。

❌ 错误 (Wrong): 他是依赖他的妻子。
✅ 正确 (Right): 他很依赖他的妻子。

❌ 错误 (Wrong): 我们必须依赖自己来成功。(Sounds a bit unnatural/negative)
✅ 正确 (Right): 我们必须依靠自己来成功。(Better word choice for positive self-reliance)

❌ 错误 (Wrong): 减少在化石燃料的依赖。
✅ 正确 (Right): 减少对化石燃料的依赖

❌ 错误 (Wrong): 这个药有依赖。
✅ 正确 (Right): 这个药有依赖性。(Use the noun form for 'dependency')

Finally, learners sometimes confuse 依赖 with 习惯 (habit). While a habit can lead to dependence, they are not interchangeable. Saying '我依赖每天早上喝水' (I depend on drinking water every morning) sounds overly dramatic, as if your survival hinges on that specific action, when you likely just mean '我习惯每天早上喝水' (I am used to drinking water every morning). 依赖 should be reserved for situations where the absence of the object or person would cause significant distress, dysfunction, or failure. Understanding the weight and severity of the word 依赖 will help you avoid sounding melodramatic in everyday conversations and ensure your Chinese sounds natural and contextually appropriate.

To fully master 依赖, it is crucial to understand its synonyms and related terms, as Chinese offers a rich vocabulary for expressing various shades of reliance and support. The most common synonym is 依靠 (yīkào). As mentioned previously, 依靠 generally carries a more positive or neutral connotation, implying a solid foundation or a reliable source of help. You '依靠' your friends for support during hard times, but you might '依赖' your parents if you refuse to get a job. Another related word is 仰仗 (yǎngzhàng), which is more formal and often implies relying on someone more powerful or influential. It has a slightly archaic or literary feel, often used in historical dramas or formal writing, such as '仰仗您的帮助' (relying on your esteemed help).

依靠 (yīkào)
To rely on for support or backing; generally positive or neutral.
凭借 (píngjiè)
To rely on (a specific condition, skill, or object) as a means to achieve something.
依附 (yīfù)
To attach oneself to; to depend on for survival (often implying a subordinate relationship).

Another nuanced synonym is 凭借 (píngjiè). This word translates more closely to 'by means of' or 'relying on (a specific advantage)'. For example, '他凭借自己的努力获得了成功' (He achieved success relying on his own efforts). Here, 凭借 highlights the instrument or condition of success, whereas 依赖 focuses on the state of needing that condition. 依附 (yīfù) is another interesting term. It means to attach oneself to something or someone else for survival, often implying a lack of independence and a subordinate status. A small country might '依附' a superpower, or a climbing plant might '依附' a tree. This word carries a stronger sense of physical or structural attachment compared to the more general psychological or systemic need implied by 依赖.

依赖安眠药才能入睡。(He depends on sleeping pills to fall asleep. - Focus on the need/addiction)

老人需要家人的依靠。(The elderly need the support of their family. - Focus on reliable backing)

他凭借出色的口才赢得了辩论。(He won the debate relying on his excellent eloquence. - Focus on the means)

古代的门客往往依附于贵族。(In ancient times, retainers often attached themselves to/depended on nobles. - Focus on subordination)

不要总是指望别人。(Don't always count on/expect help from others. - 指望 is more colloquial for 'counting on')

Finally, in spoken Chinese, you might frequently hear the word 指望 (zhǐwàng), which means 'to count on' or 'to hope for'. While not a direct synonym for the deep dependence of 依赖, it occupies a similar semantic space in daily conversation. '我指望你帮我' means 'I am counting on you to help me'. It is less about survival or systemic need and more about expectation. By understanding the subtle differences between 依赖, 依靠, 凭借, 依附, and 指望, learners can choose the exact right word to convey their intended meaning, elevating their Chinese from functional to highly expressive and precise. This nuanced understanding is a hallmark of advanced language proficiency.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Using 对 (duì) to indicate the target of an action or attitude (对...的依赖).

Using 越来越 (yuè lái yuè) to show increasing degree (越来越依赖).

Nominalization with 性 (xìng) to create abstract nouns (依赖性).

Using 离不开 (lí bù kāi) as a colloquial alternative to 依赖.

Expressing cause and effect with 因为...所以... when discussing reasons for dependence.

Examples by Level

1

我需要水。

I need water. (Introduces the concept of needing/depending on something for survival)

Basic SVO structure with 需要 (to need).

2

宝宝要妈妈。

The baby wants/needs mom. (Basic emotional/physical dependence)

Simple sentence expressing a fundamental need.

3

我不喜欢一个人。

I don't like being alone. (Implies a reliance on others for company)

Negative sentence expressing preference.

4

天天看手机。

Looking at the phone every day. (Describes the behavior of dependence)

Adverb of frequency (天天) modifying a verb.

5

他靠在树上。

He leans on the tree. (Physical meaning of 靠, related to 依)

Verb 靠 + preposition 在 + location.

6

我爱我的家。

I love my family/home. (The foundation of emotional support)

Basic expression of emotion and connection.

7

没有水不行。

Without water, it won't work/is not okay. (Expressing absolute need)

没有...不行 pattern for essential conditions.

8

朋友帮我。

Friends help me. (Basic reliance on social support)

Simple subject-verb-object.

1

我离不开手机。

I cannot do without my phone. (A2 equivalent of smartphone dependence)

Verb + 不开 indicating inability to separate.

2

孩子很需要父母。

Children really need their parents.

Adverb 很 modifying the verb 需要.

3

他习惯每天喝咖啡。

He is used to drinking coffee every day. (Habit that borders on dependence)

习惯 used as a verb for habitual actions.

4

生病的时候,我靠妈妈照顾。

When I am sick, I rely on my mom to take care of me.

...的时候 for time clauses; 靠 for reliance.

5

不要总是让人帮忙。

Don't always have people help you. (Encouraging independence)

Negative imperative 不要 + adverb 总是.

6

小狗跟着主人。

The puppy follows its owner. (Animal dependence)

Verb 跟着 indicating following/attachment.

7

学习要靠自己。

Learning depends on oneself.

要靠 expressing necessity of self-reliance.

8

我每天都用电脑工作。

I use a computer for work every day. (Practical reliance on tools)

用...工作 (use... to work) structure.

1

现代人太依赖智能手机了。

Modern people rely on smartphones too much.

太...了 structure for excessive degree with verb 依赖.

2

她不想在经济上依赖丈夫。

She doesn't want to depend on her husband financially.

在...上 pattern to specify the aspect of dependence (经济上).

3

这个孩子对母亲有很强的依赖感。

This child has a strong sense of dependence on his mother.

对...有...依赖感 (have a sense of dependence towards...).

4

我们不能过度依赖化石燃料。

We cannot overly rely on fossil fuels.

Adverb 过度 (overly) modifying 依赖.

5

摆脱对药物的依赖需要时间。

Getting rid of dependence on medication takes time.

摆脱 (get rid of) + 对...的依赖 (noun phrase).

6

团队合作需要成员之间的相互依赖。

Teamwork requires mutual dependence among members.

相互依赖 (mutual dependence) used as a noun.

7

他因为害怕孤独而依赖网络社交。

He relies on online socializing because he fears loneliness.

因为...而... (because... therefore...) conjunction structure.

8

独立生活的第一步是减少对父母的依赖。

The first step to independent living is reducing dependence on parents.

减少 (reduce) + noun phrase.

1

该国的经济发展严重依赖旅游业的收入。

The country's economic development severely depends on tourism revenue.

Adverb 严重 (severely) modifying 依赖 in a formal context.

2

长期服用这种安眠药会产生生理依赖性。

Taking these sleeping pills long-term will produce physiological dependency.

产生 (produce/develop) + 依赖性 (dependency - abstract noun).

3

在数字化时代,企业对数据的依赖程度前所未有。

In the digital age, enterprises' degree of reliance on data is unprecedented.

依赖程度 (degree of dependence) + 前所未有 (unprecedented).

4

心理咨询师帮助她分析了情感依赖的根源。

The psychological counselor helped her analyze the root cause of her emotional dependence.

情感依赖 (emotional dependence) used as a specific psychological term.

5

过度依赖外部援助会削弱国家的自主创新能力。

Over-reliance on external aid will weaken a country's capacity for independent innovation.

Complex sentence showing cause and effect with abstract concepts.

6

打破路径依赖是企业转型的关键。

Breaking path dependence is the key to corporate transformation.

路径依赖 (path dependence) - a specific economic/business term.

7

他们试图建立一个不依赖传统电网的社区。

They are trying to build a community that does not rely on the traditional power grid.

不依赖...的 (not relying on...) used as an adjectival phrase modifying 社区.

8

这种共生关系体现了自然界中物种的相互依赖。

This symbiotic relationship reflects the mutual dependence of species in nature.

体现了 (reflects/embodies) + 相互依赖 (interdependence).

1

全球化导致了各国供应链之间深度的相互依赖,一损俱损。

Globalization has led to deep interdependence among national supply chains; a loss for one is a loss for all.

深度的相互依赖 (deep interdependence) and idiom 一损俱损.

2

学术界对于人类是否具有天生的技术依赖倾向存在广泛争议。

There is widespread debate in academia regarding whether humans have an innate tendency towards technological dependence.

技术依赖倾向 (tendency towards technological dependence) in academic discourse.

3

该政策旨在逐步消除贫困人口对福利制度的病态依赖。

The policy aims to gradually eliminate the impoverished population's pathological dependence on the welfare system.

病态依赖 (pathological dependence) indicating a highly negative, systemic issue.

4

文学作品中常探讨个体在追求精神独立与渴望情感依赖之间的挣扎。

Literary works often explore the individual's struggle between the pursuit of spiritual independence and the longing for emotional dependence.

Abstract juxtaposition of 精神独立 and 情感依赖.

5

过度依赖单一能源进口使得该国在地缘政治博弈中处于劣势。

Over-reliance on a single energy import places the country at a disadvantage in geopolitical maneuvering.

Complex cause-and-effect structure analyzing geopolitical strategy.

6

这种算法的有效性高度依赖于初始数据的质量和完整性。

The effectiveness of this algorithm is highly dependent on the quality and completeness of the initial data.

高度依赖于 (highly dependent upon) - formal scientific/technical phrasing.

7

摆脱对传统思维模式的依赖,是实现颠覆性创新的先决条件。

Breaking free from dependence on traditional modes of thinking is a prerequisite for achieving disruptive innovation.

思维模式的依赖 (dependence on modes of thinking).

8

在高度发达的资本主义社会,消费主义制造了一种虚假的物质依赖。

In highly developed capitalist societies, consumerism creates a false material dependence.

虚假的物质依赖 (false material dependence) - sociological critique.

1

庄子哲学中对于‘无待’的追求,本质上是对世俗一切物质与精神依赖的彻底超越。

The pursuit of 'wu dai' (non-dependence) in Zhuangzi's philosophy is essentially a thorough transcendence of all worldly material and spiritual dependence.

Philosophical context using 物质与精神依赖 (material and spiritual dependence).

2

历史的吊诡在于,人类为了摆脱对自然的依赖而创造的技术,最终却让人类陷入了对技术本身的深度依附。

The paradox of history is that the technology humans created to escape dependence on nature has ultimately trapped humanity in a deep attachment to technology itself.

Contrasting 依赖 (dependence) with 依附 (attachment/subordination) in a high-level historical analysis.

3

这部小说细腻地刻画了主人公在病榻上那种既渴望独立尊严又不得不屈从于生理依赖的绝望感。

This novel delicately portrays the protagonist's sense of despair on their sickbed, caught between the desire for independent dignity and the forced submission to physiological dependence.

Literary description using 生理依赖 (physiological dependence) and complex emotional states.

4

宏观经济政策的制定必须警惕‘路径依赖’效应,以免在错误的经济结构中越陷越深。

The formulation of macroeconomic policies must be wary of the 'path dependence' effect, lest one sink deeper and deeper into a flawed economic structure.

Advanced economic theory application of 路径依赖 (path dependence).

5

在后现代语境下,身份认同往往不再依赖于传统的血缘或地缘,而是建构于流动的话语体系之中。

In a postmodern context, identity formation often no longer relies on traditional bloodlines or geography, but is constructed within fluid discursive systems.

Sociological/cultural studies context: 依赖于 (relies upon) contrasted with 建构于 (constructed within).

6

真正的自由并非完全切断与外界的联系,而是在深刻认识到万物相互依赖的必然性后,获得内心的从容。

True freedom is not completely severing ties with the outside world, but achieving inner peace after profoundly recognizing the inevitability of the mutual dependence of all things.

Philosophical reflection on 相互依赖 (mutual dependence).

7

剥离了对外部评价体系的依赖,他终于触及了艺术创作最纯粹的内核。

Having stripped away his dependence on external evaluation systems, he finally touched the purest core of artistic creation.

剥离了...的依赖 (stripped away dependence on...) - metaphorical usage.

8

国际法的效力在很大程度上依赖于各主权国家基于共同利益的自愿让渡与妥协。

The efficacy of international law depends to a large extent on the voluntary concession and compromise of sovereign states based on common interests.

Legal/diplomatic register: 依赖于 (depends upon) in a complex structural sentence.

Synonyms

依靠 仰仗 寄托 依附

Common Collocations

过度依赖
严重依赖
减少依赖
摆脱依赖
产生依赖
相互依赖
心理依赖
经济依赖
技术依赖
依赖性强

Common Phrases

对...产生依赖
在...上依赖
对...的依赖
依赖于...
产生依赖性
摆脱...的依赖
降低依赖度
严重依赖于
不可依赖
相互依赖关系

Often Confused With

依赖 vs 依靠 (yīkào)

依靠 is generally positive, meaning to find support or backing. 依赖 often implies a lack of independence or an unhealthy need.

依赖 vs 信任 (xìnrèn)

信任 means to trust someone's character or abilities. You can trust someone without depending on them for survival.

依赖 vs 习惯 (xíguàn)

习惯 is a habit. You might have a habit of drinking tea, but you don't necessarily '依赖' (depend on) it for survival.

Idioms & Expressions

"唇齿相依"
"相依为命"
"百鸟依人"
"小鸟依人"
"无所依傍"
"形影相随"
"辅车相依"
"孤苦无依"
"傍人门户"
"仰人鼻息"

Easily Confused

依赖 vs

依赖 vs

依赖 vs

依赖 vs

依赖 vs

Sentence Patterns

How to Use It

medical context

In medicine, 依赖 is the standard translation for 'addiction' or 'chemical dependency' (e.g., 酒精依赖 - alcohol dependence).

colloquial vs formal

依赖 is suitable for both spoken and written Chinese, but phrases like '依赖于' (depends upon) are strictly formal/written.

positive vs negative

While it can be neutral, modern usage often leans negative (over-reliance). For positive reliance, 依靠 is safer.

Common Mistakes
  • Using 依赖 when meaning 'to trust' (信任).
  • Forgetting the preposition 对 in the noun structure (saying 我的依赖手机 instead of 我对手机的依赖).
  • Using 依赖 to describe a simple habit rather than a strong need.
  • Confusing the pronunciation of 赖 (lài) with 来 (lái).
  • Using 依赖 as an adjective directly (saying 他很依赖 instead of 他依赖性很强).

Tips

The '对...的' Structure

When using 依赖 as a noun, almost always use the '对 + [Target] + 的 + 依赖' structure. This translates to 'dependence on [Target]'. It is the most natural way to express this concept in Chinese. Practice this pattern frequently.

Collocation Power

Learn 依赖 with its common modifiers. Don't just learn '依赖'; learn '过度依赖' (over-rely) and '严重依赖' (severely rely). This immediately elevates your Chinese from basic to intermediate/advanced.

Avoid '是'

Do not use the verb '是' (to be) before 依赖 when using it as a verb. Say '我依赖你' (I rely on you), NOT '我是依赖你'. This is a common direct translation error from English.

Tone Matters

Be aware of the slightly negative connotation 依赖 can have when applied to adults. If you want to praise someone for finding good support, use 依靠 (yīkào) instead to avoid implying they are helpless.

Adverbs of Degree

To sound more native, use adverbs like '很' (very), '非常' (extremely), or '太' (too) before 依赖. E.g., '他太依赖电脑了' (He relies on the computer too much).

Academic Writing

In formal essays, use '依赖于' (depends upon). The '于' adds a formal, literary flavor suitable for academic or professional writing. E.g., '成功依赖于努力' (Success depends upon effort).

Tech Discussions

If you are talking about modern society, 依赖 is your best friend. Use it to discuss social media, smartphones, and the internet. It shows you can discuss contemporary issues fluently.

Character Breakdown

Remember the characters: 依 (lean on) + 赖 (rely). Visualizing someone physically leaning on something else for support is a great way to remember the abstract meaning of the word.

Expand Your Options

Once you master 依赖, learn 凭借 (rely on a condition/skill). Using 凭借 instead of 依赖 when discussing how someone achieved success makes your language much more precise.

Changing Values

Understand that modern Chinese culture heavily promotes 独立 (independence) for young adults. Using 依赖 to describe a 30-year-old relying on their parents carries a strong social critique.

Memorize It

Word Origin

依 originally depicted a person (亻) wearing clothes (衣), implying closeness or reliance. 赖 originally related to gaining profit or relying on something for financial support (indicated by the 贝/money radical in its traditional form 賴).

Cultural Context

The term '手机控' (smartphone addict) is a colloquial way of describing someone with severe '手机依赖症' (smartphone dependence syndrome).

The Chinese concept of 'Guanxi' (relationships/connections) is built on a foundation of mutual 依赖 (interdependence). Networking in China often involves establishing a web of reliable mutual obligations.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"你觉得现代人是不是太依赖手机了? (Do you think modern people rely too much on phones?)"

"在生活中,你最依赖的人是谁? (Who is the person you rely on most in life?)"

"你认为孩子应该在几岁停止经济上依赖父母? (At what age do you think children should stop financially depending on their parents?)"

"如何才能摆脱对社交媒体的依赖? (How can one break free from dependence on social media?)"

"一个国家过度依赖旅游业会有什么风险? (What are the risks for a country overly dependent on tourism?)"

Journal Prompts

Write about a time when you realized you were too dependent on something or someone.

Discuss the balance between independence and dependence in a romantic relationship.

Analyze your own daily routine: what technologies do you rely on most, and could you survive a week without them?

How does your culture view children who rely on their parents into adulthood?

Write a short story about a character trying to break a strong dependency.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it can. For example, '相互依赖' (interdependence) in a team or a marriage is positive. However, when describing an individual's trait, it often implies a lack of independence. Context is key. If you want to be safely positive, use '依靠'.

依赖 is the verb 'to rely on' or the general noun 'dependence'. 依赖性 is an abstract noun meaning 'dependency' or 'addictiveness' as a trait. You say '他依赖手机' (He relies on his phone), but '这个药有依赖性' (This medicine has dependency/is addictive).

You can say '我对手机有严重的依赖' (I have a severe dependence on my phone). Or, using a common modern phrase, '我有手机依赖症' (I have smartphone dependence syndrome).

It is highly versatile and used in both. In daily conversation, '他太依赖父母了' is very common. In formal news, '减少对进口石油的依赖' is standard. The level of formality often depends on the words surrounding it.

You can use it for both. You can depend on a person (依赖朋友), a thing (依赖手机), a substance (依赖药物), or an abstract concept (依赖运气 - relying on luck).

The preposition '对' (towards/regarding) is the most common when using 依赖 as a noun. The structure is '对 + Noun + 的 + 依赖'. For example, '对网络的依赖' (dependence on the internet).

The most common antonym is '独立' (dúlì). If someone stops being '依赖', they become '独立'. For example, '他终于独立了,不再依赖父母' (He is finally independent and no longer relies on his parents).

No. While the character '赖' by itself can sometimes mean 'to falsely blame' (诬赖) or 'to refuse to admit a mistake' (耍赖), the compound word '依赖' strictly means 'to rely on' or 'dependence'.

It is pronounced 'yī lài'. The first syllable 'yī' is a high, flat first tone. The second syllable 'lài' is a sharp, falling fourth tone. Make sure not to pronounce 'lài' as 'lái' (second tone).

Yes, '相依为命' (xiāng yī wéi mìng) is a famous idiom. It means two people relying on each other for survival, often used to describe a deep, emotional bond in difficult circumstances, like an orphan and their grandmother.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!