In 15 Sekunden
- Declares a plan or situation impossible.
- Strong, final rejection – no negotiation.
- Common in casual chats, less in formal settings.
- Use when something is truly unworkable.
Bedeutung
Diese Phrase ist Ihre Anlaufstelle, um eine schlechte Idee oder eine unmögliche Situation abzuwehren. Es ist mehr als nur 'nein' zu sagen; es trägt ein starkes Gefühl der Endgültigkeit in sich, als würde man die Tür vor etwas zuschlagen, das einfach nicht durchgeht. Betrachten Sie es als das ultimative 'nö', das signalisiert, dass ein Plan, ein Angebot oder eine Anfrage völlig inakzeptabel ist und es keinen Sinn hat, weiter darüber zu diskutieren.
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend about a terrible movie idea
فكرة فيلم عن قط يتكلم ويحل جرائم؟ `هذا لن يصلح`!
A movie idea about a talking cat solving crimes? This won't work!
Negotiating a price for a used item online
تطلب 1000 دولار لسيارة صدئة؟ `هذا لن يصلح`.
You're asking $1000 for a rusty car? This won't work.
Discussing a project plan with a colleague
إكمال هذا التقرير الضخم في يوم واحد؟ أعتقد أن `هذا لن يصلح`.
Completing this huge report in one day? I think this won't work.
Kultureller Hintergrund
Directly saying 'No' can be seen as rude. Using 'هذا لن يصلح' shifts the focus to the plan's feasibility, making the rejection more objective and less personal. While MSA is used, Egyptians will almost always use 'Mish hayanfa'. However, if an Egyptian uses the MSA 'هذا لن يصلح', they are being extremely serious or perhaps a bit sarcastic. In the Levant, the concept of 'suitability' is often expressed through the word 'munaasib'. 'هذا لن يصلح' is reserved for more formal or 'final' rejections. The root S-L-H is very strong here. You might hear 'Ma yislaḥ' used for moral disapproval, such as a young person acting disrespectfully.
Add a 'Because'
Always follow 'هذا لن يصلح' with 'لأن' (because) to sound more professional and less rude.
Watch the 'H'
Make sure to pronounce the final 'ح' (Ha) clearly. If you say 'h' like in 'house', it might sound like a different word.
In 15 Sekunden
- Declares a plan or situation impossible.
- Strong, final rejection – no negotiation.
- Common in casual chats, less in formal settings.
- Use when something is truly unworkable.
What It Means
This phrase is a powerful way to declare something is unworkable. It's not a gentle suggestion; it's a firm statement of impossibility. You're basically saying, 'This idea is dead on arrival,' or 'This situation is a non-starter.' It carries a weight of finality, leaving little room for negotiation. It’s the linguistic equivalent of throwing your hands up and walking away. It’s like when your favorite show gets cancelled unexpectedly – just… no.
How To Use It
Use هذا لن يصلح when a plan is clearly flawed. Maybe your friend suggests a road trip with a car that barely runs. You’d say, هذا لن يصلح. It’s perfect for rejecting unreasonable demands. A vendor might quote an outrageous price for a simple service. You respond, هذا لن يصلح. It also works for situations that are simply not feasible. Trying to build a rocket out of cardboard? هذا لن يصلح. It’s versatile, but always carries that 'it's not happening' vibe. It’s like trying to explain TikTok trends to your grandpa; some things just don’t compute.
Formality & Register
This phrase leans informal to neutral. You'll hear it most often among friends, family, or colleagues you know well. In a super formal business meeting with the CEO you’ve never met, you might soften it. You could say something like, 'I foresee some challenges with this approach.' But with your team or a familiar client? هذا لن يصلح is perfectly fine. It’s like wearing sneakers to work – fine if the dress code is relaxed, but maybe not for the Queen’s garden party.
Real-Life Examples
- Texting your buddy about a wild party idea: 'Let’s rent a yacht and sail to Mars for the weekend.' You:
هذا لن يصلح!(This won't work!) - Your roommate suggests painting the living room neon orange. You:
يا أخي، هذا لن يصلح.(Dude, this won't work.) - A colleague proposes a project plan with a two-day deadline. You:
بصراحة، هذا لن يصلح.(Honestly, this won't work.) - You see a meme about trying to assemble IKEA furniture without instructions. The caption could be: 'My attempt at building a bookshelf:
هذا لن يصلح.' - Ordering food: The app is down, and you can't place your order. You tell your friend, 'Looks like
هذا لن يصلحtonight, we'll have to cook.'
When To Use It
Use it when a situation is impossible. A plan has fundamental flaws. A price is unrealistically high. A request is completely unreasonable. A solution is logistically impossible. You need to shut down a bad idea quickly. You want to express strong disagreement. It's your go-to for a definitive 'no.' Think of it as the ultimate mic drop for bad ideas. It’s like trying to get a refund on a digital download after you’ve watched it – nope.
When NOT To Use It
Avoid it in highly formal settings. Don't use it if you want to negotiate. If there's a chance of compromise, find a softer phrase. Don't use it to dismiss someone's feelings or personal problems. It can sound harsh if the other person is genuinely struggling. It's not for constructive criticism where you want to offer alternatives. It’s like telling someone their baby is ugly; technically true maybe, but definitely not helpful or kind.
Common Mistakes
Learners sometimes use it too broadly, applying it to situations where negotiation is possible. Or they might use it with a tone that's too aggressive. It’s also easy to forget the لن (will not) part, which changes the meaning. A common error is just saying هذا يصلح (This works) when you mean the opposite.
هذا يصلح (This works)
✓هذا لن يصلح (This won't work)
لن هذا يصلح
✓هذا لن يصلح
Common Variations
مش هيشتغل(mish hayishtaghal): This is a very common Egyptian colloquial alternative, literally meaning 'it won't work/function.' It's slightly more casual.ما ينفع(ma yenfia'): Means 'it's not suitable' or 'it's not possible.' It's a bit softer thanهذا لن يصلح.مستحيل(mustaheel): Simply means 'impossible.' It's direct and strong.ده مش هينفع(da mish hayenfia'): Another common Egyptian variation, meaning 'this isn't going to work/be suitable.'
Real Conversations
Speaker 1: تخطط للسفر إلى القطب الشمالي الأسبوع المقبل بدون معطف.
(Planning to travel to the North Pole next week without a coat.)
Speaker 2: هذا لن يصلح! أنت سوف تتجمد!
(This won't work! You'll freeze!)
Speaker 1: هل يمكننا تأجيل موعد التسليم النهائي إلى الغد؟ لدينا فقط ساعتين.
(Can we postpone the final deadline to tomorrow? We only have two hours.)
Speaker 2: بصراحة، هذا لن يصلح. لقد وعدنا العميل.
(Honestly, this won't work. We promised the client.)
Quick FAQ
- Is it always negative? Yes, it's always a rejection or statement of impossibility. It's never a compliment!
- Can I use it in writing? Yes, but usually in informal contexts like emails to colleagues you know well, or in comments on social media.
- Is it rude? It *can* be, depending on your tone and the situation. Use it carefully in professional settings.
- What if I want to be polite? Use phrases like
أعتقد أن هناك بعض التحديات(I think there are some challenges) orربما نحتاج إلى إعادة النظر(Perhaps we need to reconsider).
Nutzungshinweise
This phrase is primarily informal to neutral. While direct, avoid using it in highly formal settings or when aiming for extreme politeness, as it can sound abrupt. Its strength lies in its clarity and finality, making it perfect for shutting down clearly unworkable ideas or situations quickly.
Add a 'Because'
Always follow 'هذا لن يصلح' with 'لأن' (because) to sound more professional and less rude.
Watch the 'H'
Make sure to pronounce the final 'ح' (Ha) clearly. If you say 'h' like in 'house', it might sound like a different word.
Softening the Blow
In social settings, start with 'أنا آسف ولكن...' (I'm sorry but...) before saying the phrase.
Gender Agreement
Remember to change it to 'هذه لن تصلح' if you are talking about a feminine noun like 'خطة' (plan) or 'فكرة' (idea).
Beispiele
12فكرة فيلم عن قط يتكلم ويحل جرائم؟ `هذا لن يصلح`!
A movie idea about a talking cat solving crimes? This won't work!
The exclamation mark adds to the strong rejection, common in casual texts.
تطلب 1000 دولار لسيارة صدئة؟ `هذا لن يصلح`.
You're asking $1000 for a rusty car? This won't work.
Directly rejects the unreasonable price, showing it's unacceptable.
إكمال هذا التقرير الضخم في يوم واحد؟ أعتقد أن `هذا لن يصلح`.
Completing this huge report in one day? I think this won't work.
Expresses doubt about feasibility in a professional but familiar context.
حاولت صنع طاولة قهوة من علب الصودا. النتيجة: `هذا لن يصلح` 😂 #DIYfail
Tried to make a coffee table from soda cans. The result: This won't work 😂 #DIYfail
Humorous self-deprecation, common in social media captions.
تقترح أن نبيع الآيس كريم في القطب الشمالي؟ يا صديقي، `هذا لن يصلح`.
You suggest we sell ice cream in the North Pole? My friend, this won't work.
Friendly but firm dismissal of a nonsensical idea.
المقابلة: هل يمكنك البدء غداً؟ أنا: (في ذهني) `هذا لن يصلح`، لدي التزام سابق.
Interview: Can you start tomorrow? Me: (In my head) This won't work, I have a prior commitment.
Shows the internal thought process, even if not spoken aloud.
أردنا الذهاب إلى الحديقة اليوم، لكن السماء تمطر بغزارة. `هذا لن يصلح`.
We wanted to go to the park today, but it's raining heavily. This won't work.
Simple explanation for a clear impossibility.
✗ `هذا لن يصلح` إذا تأخر القطار 5 دقائق. → ✓ `لا بأس` إذا تأخر القطار 5 دقائق.
✗ This won't work if the train is 5 minutes late. → ✓ It's okay if the train is 5 minutes late.
Shows the phrase is too strong for minor inconveniences.
✗ `لن يصلح هذا` → ✓ `هذا لن يصلح`
✗ Won't work this → ✓ This won't work
Highlights the standard word order for this expression.
صديق: هل يمكنك إقراضي 10 آلاف دولار؟ أنا: ... `هذا لن يصلح` يا عزيزي.
Friend: Can you lend me $10,000? Me: ... This won't work, my dear.
A clear, direct refusal in a chat context.
بعد مراجعة الاقتراح، نجد أن `هذا لن يصلح` في ظل الميزانية الحالية.
After reviewing the proposal, we find that this won't work under the current budget.
Used in a professional email, but still direct. Could be softened.
صورة شخص يحاول إصلاح جهاز إلكتروني معقد بأدوات غير مناسبة. التعليق: `هذا لن يصلح`.
Picture of someone trying to fix a complex electronic device with wrong tools. Caption: This won't work.
Perfectly captures the essence of futility in a visual context.
Teste dich selbst
Choose the correct negation particle for a firm future rejection.
____ يصلح هذا الاقتراح للمشروع.
'لن' is used for strong future negation, which is required for this expression.
Match the response to the situation.
Situation: A friend suggests going to the beach during a sandstorm.
The phrase is used to reject an unworkable plan due to circumstances.
Complete the sentence with the correct form of the verb (يصلح/تصلح).
هذه الخطة ____ تصلح.
Since 'الخطة' is feminine, the verb is 'تصلح', and 'لن' provides the future negation.
Complete the dialogue in a professional way.
Manager: 'We need to finish this 100-page report in 1 hour.' You: 'عذراً، لكن ____.'
This is the most professional way to state that a task is impossible.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Work vs. Suitability
Aufgabensammlung
4 Aufgaben____ يصلح هذا الاقتراح للمشروع.
'لن' is used for strong future negation, which is required for this expression.
Situation: A friend suggests going to the beach during a sandstorm.
The phrase is used to reject an unworkable plan due to circumstances.
هذه الخطة ____ تصلح.
Since 'الخطة' is feminine, the verb is 'تصلح', and 'لن' provides the future negation.
Manager: 'We need to finish this 100-page report in 1 hour.' You: 'عذراً، لكن ____.'
This is the most professional way to state that a task is impossible.
🎉 Ergebnis: /4
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenTechnically yes, if you mean the phone is no longer 'suitable' for use, but 'هاتفي لا يعمل' (My phone isn't working) is more common.
It is firm. In a business context, it's professional. In a casual context with a superior, it might be too direct.
'Lan' makes it a definitive future rejection ('This will not work'), while 'La' is a general statement ('This does not work').
Add 'li' (for me) at the end: 'هذا لن يصلح لي'.
In dialects, yes (e.g., 'Mish hayanfa'), but in MSA, this is the standard length.
No, saying 'هذا الشخص لن يصلح' means 'This person is not suitable (for a job/role)', not that the person 'won't work'.
The root is S-L-H (ص-ل-ح), which relates to goodness and suitability.
Yes, it is very appropriate for formal emails when rejecting a proposal.
Yes, you can say 'هذه الأشياء لن تصلح' (These things won't work).
Use 'قد لا يصلح' (Qad la yasluh).
Verwandte Redewendungen
هذا لا ينفع
synonymThis is of no use.
هذا غير مقبول
similarThis is unacceptable.
هذا مستحيل
similarThis is impossible.
هذا مناسب
contrastThis is suitable.
على الرحب والسعة
contrastYou are welcome / With pleasure.