هذا سيستغرق وقتاً طويلاً
hatha sayastaghriq waqtan tawilan
This will take a long time
Wörtlich: {"\u0647\u0630\u0627":"This","\u0633\u064a\u0633\u062a\u063a\u0631\u0642":"will take\/last","\u0648\u0642\u062a\u0627\u064b":"time","\u0637\u0648\u064a\u0644\u0627\u064b":"long"}
In 15 Sekunden
- Acknowledges a long duration for a task.
- Used for projects, journeys, or processes.
- Flexible formality, mostly neutral to informal.
- Sets expectations for patience and time.
Bedeutung
Diese Phrase ist Ihre Anlaufstelle, wenn Sie feststellen, dass eine Aufgabe, eine Reise oder sogar ein schwieriges Gespräch nicht so schnell abgeschlossen sein wird. Es ist das verbale Äquivalent eines Seufzers und Sich-Einrichtens, das anerkennt, dass Geduld auf jeden Fall erforderlich ist. Betrachten Sie es als freundlichen Hinweis darauf, dass Sie sich auf eine lange Strecke einlassen, vielleicht sogar einen Marathon, keinen Sprint!
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend about a game update
تحديث اللعبة كبير جداً، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
The game update is very large, this will take a long time.
Discussing a complex work project
تحليل هذه البيانات يتطلب دقة فائقة، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
Analyzing this data requires extreme precision, this will take a long time.
Waiting in a long queue
الناس كثيرون اليوم، يبدو أن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
There are many people today, it seems this will take a long time.
Kultureller Hintergrund
In the Levant, people might use the word 'mutawwil' (مطوّل) to mean 'it's going to be long.' It's a very common way to express the same idea more concisely. In the Gulf, hospitality is key. If a host says a meal 'sayastaghriqu waqtan tawilan,' it's a sign that they are preparing something special and you should relax and enjoy the coffee in the meantime. Egyptians often use humor to deal with delays. If something is taking too long, they might say 'ihna han'ayish huna?' (Are we going to live here?) alongside the phrase. In North Africa, the word 'bezzaf' (a lot) is often used. They might say 'ghadi yakhoud l-waqt bezzaf' to emphasize the length of time.
Use it for abstract things
Don't just use this for physical tasks. Use it for 'changing your mind' or 'forgetting an ex.' It makes your Arabic sound very natural.
Watch the tanween
If you forget the 'an' sound at the end of 'waqtan tawilan,' you will sound like a beginner. It's the hallmark of B1+ level Arabic.
In 15 Sekunden
- Acknowledges a long duration for a task.
- Used for projects, journeys, or processes.
- Flexible formality, mostly neutral to informal.
- Sets expectations for patience and time.
What It Means
This Arabic phrase, هذا سيستغرق وقتاً طويلاً (hadha sayastaghriqu waqtan taweelan), is your honest assessment of a situation. It means something is going to require a significant amount of time to complete. It’s not just about duration; it often carries a feeling of resignation or mild dread. You might say it when facing a huge project, a long commute, or even a complex problem. It's the sound of reality hitting you, like realizing your favorite show has a cliffhanger ending.
How To Use It
Use this phrase when you encounter a task or situation that clearly demands patience. It's perfect for situations where you initially underestimated the time commitment. Imagine you thought fixing your Wi-Fi would be quick, but then you see the tangled mess of wires. That's a هذا سيستغرق وقتاً طويلاً moment! It can be used for anything from assembling IKEA furniture to waiting for a bureaucratic process to finish. It's a versatile expression for any time-consuming endeavor.
Formality & Register
This phrase is quite flexible. You can use it in most everyday conversations with friends and family without any issue. It’s neutral enough for most informal and semi-formal settings. Think texting your buddy about a game update or telling your colleague about a challenging report. It leans more towards informal but isn't so slangy that it’s inappropriate in slightly more formal contexts. Just avoid it in super-formal speeches or when addressing royalty, unless you're aiming for a touch of ironic humor.
Real-Life Examples
- Your friend asks how long it will take to finish a massive video game side quest. You reply,
هذا سيستغرق وقتاً طويلاً. - You're stuck in traffic that looks like it will never end. You mutter,
يا إلهي، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً. - You start a DIY project you saw on TikTok, only to find it’s way harder than the influencer made it look. Cue the phrase!
- Waiting for your visa application to be processed can feel like an eternity. You tell someone,
الموضوع معقد، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
When To Use It
Use it when you're genuinely facing a lengthy process. This could be a physical task, like renovating a house, or a mental one, like studying for a tough exam. It's also great for expressing anticipation of a delay, like waiting for a delayed flight. If you're asked for an estimate and you know it's going to be ages, this phrase sets expectations. It’s the opposite of saying “It’ll be a jiffy!”
When NOT To Use It
Don't use this phrase if the task is actually quick. Saying هذا سيستغرق وقتاً طويلاً when you just need to send one email is an exaggeration. It can make you sound lazy or like you're complaining unnecessarily. Also, avoid it in situations where you need to project efficiency and speed, like a first impression in a job interview unless you're discussing a specific complex project you're managing. It's not for when you want to impress with your speed.
Common Mistakes
Learners sometimes use it for very minor delays. They might say it when waiting for a coffee, which is a bit much. Another mistake is mixing up the word order or using the wrong verb. It’s important to get the structure right to sound natural.
هذا وقت طويل سيستغرق
✓هذا سيستغرق وقتاً طويلاً
هذا يأخذ وقت طويل (literal translation from English)
✓هذا سيستغرق وقتاً طويلاً
Common Variations
In some dialects, people might say رح ياخذ وقت (raḥ yākhudh waqt) or بيطول (biṭūl). For example, in Egypt, you might hear ده هياخد وقت طويل (dah hayākhud waqt ṭawīl). In the Levant, هاد بدو وقت كتير (hād biddo waqt ktīr) is common. These variations capture the same sentiment but with local flavor. It's like regional pizza toppings – all pizza, but with a local twist!
Real Conversations
- Person A: هل انتهيت من التقرير؟ (Did you finish the report?)
- Person B: لا، لسه فيه شغل كتير. هذا سيستغرق وقتاً طويلاً. (No, there's still a lot of work. This will take a long time.)
- Person A: متى سنصل إلى وجهتنا؟ (When will we reach our destination?)
- Person B: انظر إلى حركة المرور... هذا سيستغرق وقتاً طويلاً. (Look at the traffic... this will take a long time.)
Quick FAQ
- Is it always negative? Not necessarily, it can be neutral, just stating a fact about the duration. But it often implies a challenge or inconvenience.
- Can I use it for studying? Absolutely! If you have a massive textbook to get through,
هذا سيستغرق وقتاً طويلاًis perfect. - What if I want to sound more impatient? You could add words like
جداً(very) or an exasperated tone.
Nutzungshinweise
This phrase is versatile but leans towards informal and neutral registers. While it can be used in professional contexts to set expectations, avoid it in highly formal situations where it might sound like a complaint. Be mindful not to overuse it for trivial matters, as it can imply laziness or exaggeration.
Use it for abstract things
Don't just use this for physical tasks. Use it for 'changing your mind' or 'forgetting an ex.' It makes your Arabic sound very natural.
Watch the tanween
If you forget the 'an' sound at the end of 'waqtan tawilan,' you will sound like a beginner. It's the hallmark of B1+ level Arabic.
The 'Insha'Allah' factor
Adding 'Insha'Allah' at the end of this phrase is very common and culturally appropriate, even in professional settings.
Beispiele
12تحديث اللعبة كبير جداً، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
The game update is very large, this will take a long time.
Used casually to inform a friend about the expected download duration.
تحليل هذه البيانات يتطلب دقة فائقة، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
Analyzing this data requires extreme precision, this will take a long time.
Used professionally to manage expectations regarding project timelines.
الناس كثيرون اليوم، يبدو أن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
There are many people today, it seems this will take a long time.
Expresses mild resignation about the wait time.
بدأت في بناء خزانة الكتب الجديدة! 🛠️ أعتقد أن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً، لكنها ستكون تستحق العناء.
Started building the new bookshelf! 🛠️ I think this will take a long time, but it will be worth it.
Adds a touch of realism and humor to a social media post about a challenging task.
مشروع تطوير النظام الجديد معقد ويتطلب تخطيطاً شاملاً، لذا هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
The new system development project is complex and requires comprehensive planning, so this will take a long time.
Used to convey the scale and complexity of a project, demonstrating foresight.
التعافي من هذه التجربة صعب، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
Recovering from this experience is difficult, this will take a long time.
Expresses the emotional weight and expected duration of healing.
✗ طلبت قهوة، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً. → ✓ طلبت قهوة، سأنتظر قليلاً.
✗ I ordered coffee, this will take a long time. → ✓ I ordered coffee, I'll wait a bit.
Shows how the phrase is misused for a quick task.
تأخرت الشحنة كثيراً، أعتقد أن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً حتى تصل.
The shipment is very delayed, I think this will take a long time to arrive.
Used in a modern messaging context to communicate a significant delay.
✗ هذا وقتاً طويلاً سيستغرق. → ✓ هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
✗ This time long will take. → ✓ This will take a long time.
Highlights a common grammatical error in word order.
هل سننهي هذا الكتاب اليوم؟ لا أعتقد ذلك، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
Will we finish this book today? I don't think so, this will take a long time.
A friendly, realistic assessment of completing a lengthy reading task.
تركيب هذا النظام الجديد يتطلب خطوات كثيرة، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
Installing this new system requires many steps, this will take a long time.
Used to explain the complexity and duration of a technical task.
رحلتنا عبر الصحراء طويلة جداً، هذا سيستغرق وقتاً طويلاً.
Our journey across the desert is very long, this will take a long time.
Used to emphasize the arduous nature of a travel experience.
Teste dich selbst
Fill in the missing verb in the correct future form.
هذا المشروع _______ وقتاً طويلاً للإكمال.
We need the future prefix 'sa-' and the singular masculine form to match 'Hadha'.
Which sentence correctly uses the accusative case?
Choose the correct sentence:
The object of the verb 'yastaghriq' must be in the accusative case (Mansub), indicated by tanween fatha.
Match the response to the situation.
Situation: A friend asks if you can finish a 500-page book by tomorrow.
Reading a 500-page book is a task that naturally 'takes a long time'.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Formal vs. Informal Time
Aufgabensammlung
3 Aufgabenهذا المشروع _______ وقتاً طويلاً للإكمال.
We need the future prefix 'sa-' and the singular masculine form to match 'Hadha'.
Choose the correct sentence:
The object of the verb 'yastaghriq' must be in the accusative case (Mansub), indicated by tanween fatha.
Situation: A friend asks if you can finish a 500-page book by tomorrow.
Reading a 500-page book is a task that naturally 'takes a long time'.
🎉 Ergebnis: /3
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you wouldn't say 'He will take a long time' using this exact structure. You would say 'Huwa sayata'akh-khar' (He will be late). This phrase is for tasks or situations.
'Sa-' is for the near future, while 'sawfa' is for the more distant or formal future. Both work with this phrase.
Rarely. In dialects, people prefer 'yākhud' (to take). 'Yastaghriq' is mostly for MSA (news, books, formal speech).
Because it is the object of the verb. In Arabic grammar, the object takes the accusative case, which adds the 'an' sound.
Yes! You can say 'Enjoying this view will take a long time' (meaning you want to stay there). It's not always negative.
Change 'sayastaghriqu' to 'istaghraqa'. Example: 'Hādhā istaghraqa waqtan ṭawīlan.'
Yes, you can just say 'Sayatūl al-amr' (The matter will be long).
Yes, in Arabic, the adjective always follows the noun it describes.
Yes, it is very neutral and professional. It's much more polite than just saying 'I'm busy.'
Yes, but if you're texting a close friend, you might use the dialect version 'hayākhud wa't' instead.
Verwandte Redewendungen
على المدى الطويل
similarIn the long run / In the long term
بأسرع وقت ممكن
contrastAs soon as possible
يأخذ وقتاً
synonymIt takes time
مضيعة للوقت
builds onA waste of time