In 15 Sekunden
- Means 'outside' or 'out' in almost all Arabic dialects.
- Can be used as a command to 'get out' if shouted.
- Commonly used to refer to being 'abroad' or 'overseas'.
Bedeutung
A simple and essential word that means 'outside' or 'out.' You use it to describe where you are, where you're going, or where something is located.
Wichtige Beispiele
3 von 6Waiting for a friend
أنا برة البيت
I am outside the house.
Asking about the weather
الجو حر برة؟
Is it hot outside?
Professional context (out of office)
أنا برة المكتب اليوم
I am out of the office today.
Kultureller Hintergrund
The term 'Al-Khārij' is almost synonymous with 'emigration'. Due to history, almost every family has a member 'in the outside'. During the hot summer months, 'Khārij' is a place to be avoided during the day. Life moves 'Dākhil' (inside) to the air conditioning. Egyptians often use 'Barra' for everything physical, but 'Al-Khārij' is used with pride when talking about international education or high-level diplomacy. In the Maghreb, 'Al-Khārij' often specifically refers to Europe (France/Spain) due to proximity and history.
The Idafa Rule
Remember that 'Khārij' usually takes a noun directly after it without 'min' or 'fi'.
Not for 'Running Out'
Don't use it to say you are out of coffee! Use 'خلص' (khallas) instead.
In 15 Sekunden
- Means 'outside' or 'out' in almost all Arabic dialects.
- Can be used as a command to 'get out' if shouted.
- Commonly used to refer to being 'abroad' or 'overseas'.
What It Means
Barra is your go-to word for anything beyond the four walls. It is one of the first words you’ll hear in any Arabic-speaking country. It is simple, punchy, and incredibly common in daily life. Whether you are pointing at the garden or waiting for a taxi, this word is your best friend. It’s like the English word 'outside' but with a bit more punch.
How To Use It
You can use it as a standalone answer or part of a sentence. Want to say you are waiting? Just say Ana barra. It is grammatically easy because it doesn't change based on gender or number. You just drop it at the end of a thought. It functions like an adverb, making your sentences feel natural and fluid immediately.
When To Use It
Use it when meeting friends at a cafe and you're sitting outdoors. Use it when you are texting someone to say you have arrived. It is perfect for checking the weather, like asking if it is hot barra. If you are traveling to a different country, you are also technically barra your home land. It’s the ultimate word for physical location.
When NOT To Use It
Be very careful with your tone! Shouting Barra! at someone is a harsh way to say 'Get out!' It is not a polite way to ask for space. In very formal writing, like a legal contract or a PhD thesis, you should use kharij instead. Also, don't use it to mean 'outside the box' in a metaphorical sense without extra context.
Cultural Background
In many Arabic-speaking cultures, the home is a private, sacred sanctuary. Barra represents the public sphere, the street, and the world at large. There is a strong social distinction between 'us' inside and the world barra. Interestingly, barra is also used to refer to 'abroad' or 'the West' in many casual conversations.
Common Variations
You will often hear min barra which means 'from the outside.' Another common one is la barra, meaning 'towards the outside' or 'outwards.' In some dialects, like Levantine, you might hear barrat when it is followed by a specific place name, like barrat al-bayt (outside the house).
Nutzungshinweise
The word is universally understood across all Arabic dialects. It is neutral in formality but can become 'slang' or aggressive depending on the volume and context of delivery.
The Idafa Rule
Remember that 'Khārij' usually takes a noun directly after it without 'min' or 'fi'.
Not for 'Running Out'
Don't use it to say you are out of coffee! Use 'خلص' (khallas) instead.
Formal vs Informal
If you want to sound sophisticated in a speech, use 'Khārijan'. If you want to sound friendly, use 'Barra'.
The Diaspora
When an Arab says 'I am going to the outside', they usually mean they are emigrating for a long time.
Beispiele
6أنا برة البيت
I am outside the house.
A standard way to tell someone you have arrived.
الجو حر برة؟
Is it hot outside?
Common small talk when someone enters a room.
أنا برة المكتب اليوم
I am out of the office today.
Used in professional settings to indicate absence.
يلا، أنا برة!
Come on, I'm outside!
Short and urgent for texting.
الكلب بده يطلع برة
The dog wants to go outside.
Using the word for simple animal needs.
ليش خليتني برة؟
Why did you leave me out?
A metaphorical use meaning excluded from a group or secret.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'outside'.
الولد يلعب ____ البيت.
'Khārij' is the correct preposition for 'outside'.
How do you say 'I want to travel abroad'?
أريد السفر إلى...
'Al-Khārij' is the standard term for 'abroad'.
Match the Arabic phrase to its English meaning.
1. خارج التغطية, 2. خارج القانون, 3. خارج السرب
These are common idiomatic and technical uses of 'Khārij'.
Complete the dialogue.
أحمد: أين القطة؟ سارة: القطة ____ (outside) في الحديقة.
Since there is no noun following, the adverbial form 'khārijan' is used.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Formal vs Informal
Aufgabensammlung
4 Aufgabenالولد يلعب ____ البيت.
'Khārij' is the correct preposition for 'outside'.
أريد السفر إلى...
'Al-Khārij' is the standard term for 'abroad'.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These are common idiomatic and technical uses of 'Khārij'.
أحمد: أين القطة؟ سارة: القطة ____ (outside) في الحديقة.
Since there is no noun following, the adverbial form 'khārijan' is used.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
14 FragenNo, it is a noun/adverb/preposition. The verb is 'Kharaja' (to exit).
Yes, 'Al-Khārij' is the standard way to say 'abroad'.
The opposite is 'Dākhil' (inside).
It is understood everywhere, but 'Barra' is more common in speech.
You use the verb 'Ukhruj!' or the dialect 'Ila' barra!'.
No, as a preposition/adverb, it stays 'Khārij'.
It is the adjective form meaning 'external' or 'outer'.
It's possible but less common than the direct Idafa 'Khārij al-'.
Yes, 'Khārij al-maktab'.
It's an idiom for someone who doesn't follow the crowd.
Usually 'Kharij' or 'Khaarij'.
Yes, it is the Modern Standard Arabic form.
No, for 'except' use 'illa' or 'ma'ada'.
The root is used many times, though the specific form 'Khārij' appears in related contexts.
Verwandte Redewendungen
في الخارج
similarAbroad / Outside
خارج عن القانون
specialized formOutlaw / Outside the law
خارج النطاق
specialized formOut of range / scope
من الخارج
similarFrom the outside
خارج السرب
specialized formAgainst the grain