In 15 Sekunden
- A polite way to ask permission to leave a place.
- Combines 'possible' with 'I go' for a soft request.
- Essential for navigating Arab hospitality without being rude.
Bedeutung
This is your go-to phrase for politely asking permission to leave or go somewhere. It’s like saying 'Is it okay if I head out?' or 'May I leave now?' without sounding abrupt or rude.
Wichtige Beispiele
3 von 6Asking a boss to leave work
يا أستاذ، ممكن أروح الحين؟
Sir, may I go now?
Leaving a friend's house
يا صاحبي، الوقت تأخر، ممكن أروح؟
My friend, it's late, can I go?
Asking a teacher to leave the room
يا دكتور، ممكن أروح الحمام؟
Doctor, may I go to the bathroom?
Kultureller Hintergrund
In Saudi social settings, especially in a 'Majlis', you might use 'Agdar' (I can) instead of 'Mumkin'. It's also polite to wait for a lull in conversation before asking. Egyptians often use 'Amshī' (walk) to mean leave. 'Mumkin amshī' is very common in Cairo offices. In Lebanon, you might hear 'Fiyyi' (It is in me/I can). It's a very soft and polite way to ask. When you ask to leave, expect the host to say 'Badri!' (It's early!). This is a standard courtesy. You should reply with a reason like 'Wallāhi 'andī shughul' (By God, I have work).
The Eyebrow Raise
In many Arab countries, a slight raise of the eyebrows while saying 'Mumkin?' makes it even more polite and questioning.
Don't Forget the 'H'
The 'ḥ' at the end of 'Arūḥ' is crucial. If you say 'Arū' without the 'ḥ', it sounds incomplete or like a different word.
In 15 Sekunden
- A polite way to ask permission to leave a place.
- Combines 'possible' with 'I go' for a soft request.
- Essential for navigating Arab hospitality without being rude.
What It Means
This phrase is your ultimate polite exit strategy. It literally translates to 'Is it possible that I go?' but in reality, it’s much warmer than that. It’s how you ask for the green light to leave a situation. You aren't just announcing your departure; you are seeking permission. This makes the other person feel respected and valued. It’s a soft way to break the news that you have to head out, which is very important in Arabic social etiquette.
How To Use It
Grammar-wise, it’s a total breeze. You take the word ممكن (possible) and add the verb أروح (I go). You don't need to change the verb much for basic use. Just make sure it starts with the 'a' sound for 'I.' You can use it as a standalone question if everyone knows you're leaving. Or, you can add a destination at the end. For example, ممكن أروح البيت؟ means 'Can I go home?' It’s short, sweet, and very effective for A1 learners.
When To Use It
Think of this as your linguistic multi-tool. Use it at work when a meeting is finally wrapping up. Use it at a friend's house after you've finished your third cup of tea. It’s perfect for students asking a teacher to leave the room for a moment. Even when texting, it’s a polite way to signal you're ending the chat. If you're at a shop and need to step out to take a call, this works perfectly. It’s neutral enough for almost any daily situation you'll encounter.
When NOT To Use It
Don't use this if you are the one in charge! If you're the boss, you don't ask to go; you just announce it. Also, avoid it in extremely high-stakes formal events, like meeting a high-ranking official. In those cases, you’d want something more flowery like هل تأذن لي؟. Finally, don't use it if you're actually angry and storming out. Using such a polite phrase while slamming a door would sound incredibly sarcastic and confusing!
Cultural Background
Arab culture is world-famous for its hospitality. When you visit someone, the host genuinely wants you to stay as long as possible. Leaving can sometimes feel like you're rejecting their kindness. That’s why we use ممكن. It softens the blow of the departure. It turns a 'goodbye' into a respectful request. Often, the host will reflexively say 'Stay a bit longer!' even if they are tired. It’s a beautiful social dance, and using this phrase shows you know the steps.
Common Variations
Depending on where you are, the verb might change slightly. In Egypt, you will often hear ممكن أمشي؟, which uses the verb for 'walking' to mean leaving. In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan), people might say بقدر أروح؟, which literally means 'Can I go?'. If you want to be a total pro, add لو سمحت (if you please) at the end. It’s the cherry on top of a polite request that will make any native speaker smile.
Nutzungshinweise
This phrase is incredibly safe for beginners. It sits right in the middle of the formality scale, making it appropriate for both your boss and your best friend. Just remember to use a questioning tone!
The Eyebrow Raise
In many Arab countries, a slight raise of the eyebrows while saying 'Mumkin?' makes it even more polite and questioning.
Don't Forget the 'H'
The 'ḥ' at the end of 'Arūḥ' is crucial. If you say 'Arū' without the 'ḥ', it sounds incomplete or like a different word.
Add 'Law Samaḥt'
To sound like a pro, add 'Law samaḥt' (If you please) before the phrase. 'Law samaḥt, ممكن أروح؟'
Beispiele
6يا أستاذ، ممكن أروح الحين؟
Sir, may I go now?
Using 'Ya Ustadh' adds a layer of professional respect.
يا صاحبي، الوقت تأخر، ممكن أروح؟
My friend, it's late, can I go?
A very common way to end a hangout.
يا دكتور، ممكن أروح الحمام؟
Doctor, may I go to the bathroom?
The standard way for students to ask for a break.
ماما، ممكن أروح مع أصحابي؟
Mom, can I go with my friends?
Commonly used by children and teenagers.
ممكن أروح؟ أنا تعبان شوي.
Can I go? I'm a little tired.
A polite excuse to escape a dull situation.
ممكن أروح أشوفه؟
May I go see him?
Shows a soft, emotional request for access.
Teste dich selbst
Fill in the blank to ask if you can go to the market.
ممكن ____ للسوق؟
You need the first-person singular 'I go', which is 'Arūḥ'.
Which of these is the most natural way to ask to leave a friend's house?
How do you say 'Can I go?'
'Mumkin arūḥ' is the most natural and common neutral form.
Complete the dialogue.
Student: يا أستاذ، ممكن أروح الحمام؟ Teacher: ________
'Tafaḍḍal' means 'Go ahead' or 'Please', the standard response to a request.
Match the phrase to the situation.
You want to go to the cinema with your brother.
'Al-Cinema' is the target destination here.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenممكن ____ للسوق؟
You need the first-person singular 'I go', which is 'Arūḥ'.
How do you say 'Can I go?'
'Mumkin arūḥ' is the most natural and common neutral form.
Student: يا أستاذ، ممكن أروح الحمام؟ Teacher: ________
'Tafaḍḍal' means 'Go ahead' or 'Please', the standard response to a request.
You want to go to the cinema with your brother.
'Al-Cinema' is the target destination here.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, 'ممكن أروح الحمام؟' is the standard way to ask in schools or public places.
Mostly, yes. It literally means 'possible', but it functions exactly like 'can' or 'may' in English requests.
No, 'Mumkin' is an adjective/participle that stays the same for everyone. Only the verb 'Arūḥ' would change if you were talking about someone else.
Change 'Arūḥ' to 'Narūḥ'. So: 'ممكن نروح؟'
Not at all. It is neutral-polite. To be extra formal, you could say 'Hal yumkinunī al-dhahāb?'.
In some dialects (like Egyptian or Sudanese), 'Amshī' (walk) is the preferred verb for leaving a place.
Yes: 'ممكن أروح الحفلة؟'. It works for both leaving and going to a destination.
The root is R-W-Ḥ (ر و ح), which relates to wind, soul, and movement.
A polite way is 'Lā, mush mumkin' or 'Lā, khallīk' (No, stay).
The words 'Mumkin' and 'Rāḥa' exist in various forms in Classical Arabic, but this specific conversational construction is more modern/dialectal.
Verwandte Redewendungen
تفضل
similarPlease / Go ahead
مع السلامة
builds onGoodbye
أقدر؟
synonymCan I?
لازم أروح
contrastI must go