At the A1 level, you should learn 'عناق' as a basic noun meaning 'hug'. You will mostly see it in very simple sentences about family and friends. It is important to know that in Arabic, people hug each other more often than in some other cultures. You might hear 'I want a hug' (أريد عناقاً) or see it in pictures of people greeting each other. At this stage, just focus on the meaning and the fact that it starts with the letter 'ʿayn'. It is a masculine word, so you would say 'عناق جميل' (a beautiful hug). Don't worry too much about the complex grammar yet; just think of it as a friendly word for a friendly action. You can use it when talking about your parents or your best friend. It is one of those 'warm' words that helps you connect with the culture immediately. Try to practice the 'qaf' sound at the end, making it deep in your throat. Even at A1, using 'عناق' instead of just 'greeting' shows you are learning the emotional side of the language.
At the A2 level, you can start using 'عناق' in more descriptive sentences. You should be able to add adjectives to it, like 'عناق حار' (a warm hug) or 'عناق طويل' (a long hug). You might use it to describe a scene at an airport or a family gathering. You will also start to see how it is used with verbs like 'تبادل' (to exchange). For example, 'تبادل الصديقان العناق' (The two friends exchanged a hug). This is a very common way to describe a greeting. You should also be aware of the difference between 'عناق' and 'حضن'. Remember that 'عناق' is a bit more formal. At this level, you might also use possessive pronouns with the word, like 'عناقي' (my hug) or 'عناقك' (your hug). This is the stage where you start building 'word families', so you might also learn the verb 'عانق' (he hugged). Practice using it in past tense stories about meetings and farewells.
At the B1 level, you should be comfortable using 'عناق' in both physical and slightly metaphorical contexts. You might read a story where the 'embrace of the sea' is mentioned, or hear a news report about the 'embrace of two countries' signing a treaty. You should understand the emotional weight the word carries compared to 'حضن'. In your writing, you can use 'عناق' to add a layer of sophistication. For instance, instead of saying 'They met and were happy,' you could say 'Their meeting was sealed with a long embrace.' You will also encounter the word in more complex grammatical structures, such as the Idafa construction (e.g., 'عناق الوداع' - the farewell hug). At this level, you should also be able to recognize the word in Arabic songs and understand why it is used to rhyme with words like 'longing' (اشتياق). Your pronunciation should be more accurate now, especially the pharyngeal 'ʿayn' and the uvular 'qaf'.
At the B2 level, you are expected to use 'عناق' with nuance and stylistic flair. You can use it to discuss cultural differences in greetings or to analyze the emotional themes in a piece of Arabic literature. You should be familiar with common collocations like 'عناق حار' and 'عناق أخوي'. You might also use the word in more abstract discussions, such as 'the embrace of different cultures' (عناق الثقافات المختلفة). In your speaking, you can use it to describe complex emotional states—how an embrace can provide 'أمان' (safety) or 'سكينة' (tranquility). You should also be able to distinguish between the noun 'عناق' and the verbal noun 'معانقة', knowing when to use each for the best rhetorical effect. At this stage, you might also explore the etymology of the word, connecting it to the root for 'neck' and understanding how Arabic builds meaning through physical associations. Your use of the word should feel natural and appropriately timed within a conversation or a formal essay.
At the C1 level, 'عناق' becomes a tool for advanced literary expression and deep cultural analysis. You should be able to appreciate its use in classical and modern poetry, where it often serves as a metaphor for divine union, nationalistic belonging, or existential connection. You can use it in high-level academic writing to describe the 'embrace of ideas' or the 'convergence of historical eras'. You should be aware of rare or archaic uses of the word and its related forms. For example, how the verb 'عانق' can be used in the context of 'embracing a cause' or 'embracing a religion'. Your understanding of the word should include its rhythmic and phonetic qualities—how the 'qaf' provides a definitive end to the flowing 'ʿayn' and 'alif', mirroring the physical act of a hug reaching its firm conclusion. You should also be able to discuss the sociolinguistics of the word, such as how its frequency changes across different Arabic dialects and registers of speech.
At the C2 level, you have a masterly command of 'عناق' and all its subtle connotations. You can use it to construct intricate metaphors and participate in philosophical debates about human connection and physical language. You might analyze how the concept of 'عناق' has evolved in Arabic literature from the pre-Islamic era to the present day. You should be able to use the word with perfect grammatical precision, even in the most complex sentence structures. You can also play with the word's multifaceted nature—using it to describe the 'embrace of a paradox' or the 'embrace of silence'. At this level, you are not just using the word; you are inhabiting it, understanding its deep roots in the Arabic psyche and its role as a bridge between the physical and the spiritual. You can effortlessly switch between the formal 'عناق' and colloquial alternatives depending on the audience, and you can explain the historical and linguistic reasons for these choices to others.

عناق in 30 Sekunden

  • عناق means 'hug' or 'embrace' in Arabic.
  • It comes from the root for 'neck', showing its physical origin.
  • It is more formal and poetic than the word 'حضن'.
  • Commonly used for greetings, farewells, and metaphorical unions.

The Arabic word عناق (ʿināq) is a beautiful and evocative noun that translates to 'hug' or 'embrace'. Rooted in the triliteral root ع-ن-ق (ʿ-n-q), which is fundamentally associated with the 'neck' (عنق), the word literally suggests the act of necks coming together or the intertwining of the upper bodies. In Arabic culture, a hug is rarely a mere formality; it is a profound gesture of intimacy, kinship, and deep-seated respect. While the word حضن (ḥuḍn) is frequently used in daily conversation to mean 'hug' or even 'lap', عناق carries a slightly more formal, literary, and emotionally weighted tone. It is the word you would encounter in a poignant novel describing the reunion of two lovers, or in a news report detailing the emotional embrace between world leaders seeking peace. It signifies more than just physical contact; it represents the bridging of a gap between two souls. In the Arab world, physical affection is a cornerstone of social bonding, particularly among members of the same gender. A عناق حار (warm hug) is the standard greeting for close friends and family members who have not seen each other for some time. It is used to convey a spectrum of emotions: from the joyous celebration of a success to the heavy, silent support offered during times of grief. When you use this word, you are invoking a sense of totality—an embrace that encompasses the whole person.

Physicality
The term refers specifically to the upper body and neck area, emphasizing the closeness of the heads and hearts.

كان عناق الوداع طويلاً ومليئاً بالدموع.

The farewell embrace was long and filled with tears.
Literary Usage
Often found in poetry to describe the meeting of the sea and the shore or the sun and the horizon.

In a social context, the 'عناق' is often accompanied by the 'cheek kiss' (قبلة). For instance, in many Levantine and Gulf cultures, men will embrace and tap each other on the back while exchanging several kisses on the cheek. This entire sequence is often summarized by the feeling of the عناق. It is also a word used metaphorically. One might speak of the 'embrace of the homeland' (عناق الوطن) when a refugee returns, or the 'embrace of ideas' in an intellectual discussion. The word is versatile because it captures both the physical mechanics of hugging and the metaphysical state of being united. It is important to note that the word is a masculine noun. If you want to describe a specific instance of a hug, you might use the unit noun عناقة, though this is less common than simply using عناق with an adjective. The power of this word lies in its ability to transform a physical act into a narrative of connection. Whether it is a mother holding her child after a long school day or a soldier returning from war, the عناق is the ultimate symbol of safety and belonging in the Arabic linguistic landscape.

Emotional Resonance
It conveys a sense of safety (أمان) and longing (شوق) that simpler words might miss.

انتهى الخلاف بين الصديقين بـعناق حار.

The disagreement between the two friends ended with a warm embrace.

Using the word عناق correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its common pairings with verbs and adjectives. As a verbal noun (Masdar), it can function as the subject, object, or part of a prepositional phrase. The most common verb associated with it is تبادل (tabādala - to exchange), as in تبادلا العناق (They exchanged a hug). Another frequent pairing is with the verb طال (ṭāla - to lengthen), to describe a 'long hug'. When you want to say 'to hug someone' using this noun, you often use the structure ضمه في عناق (He pulled him into an embrace). Adjectives play a crucial role in specifying the type of hug. A عناق أخوي is a brotherly hug, while a عناق أبوي is a fatherly embrace. In formal writing, عناق is preferred over the more colloquial ضمة or حضن. For example, in a formal letter or a piece of literature, you might write about the 'embrace of history' or the 'embrace of the mountains'.

لا شيء يضاهي عناق الأم لطفلها.

Nothing compares to a mother's embrace of her child.
Verb Pairing
Use 'تبادل' (exchanged) or 'انتهى بـ' (ended with) for natural flow.

In more complex sentences, عناق can be used to describe metaphorical unions. For instance, 'The embrace of the clouds with the mountain peaks' (عناق السحاب لقمم الجبال) is a common poetic trope. When constructing sentences, remember that عناق is a masculine noun, so any accompanying adjectives must be masculine as well (e.g., عناقٌ دافئٌ - a warm hug). If you are using it in a possessive construction (Idafa), the second word usually identifies the giver or the nature of the hug. For example, عناق الوداع (The hug of farewell). You can also use it with possessive suffixes: عناقه (his hug), عناقها (her hug). Interestingly, the word is rarely used in the plural form عناقات in spoken Arabic, as the singular noun often covers the general concept of hugging. However, in modern poetry, the plural might be used to emphasize repeated or multiple instances of embracing.

استقبل الأب ابنه بـعناق قوي بعد غياب طويل.

The father received his son with a strong embrace after a long absence.

While عناق is a standard Arabic word (Fusha), its presence is felt across various registers. You will hear it most frequently in formal media, such as news broadcasts reporting on diplomatic meetings or humanitarian reunions. In the world of Arabic cinema and television (Musalsalat), عناق is the word used in scripts to describe high-stakes emotional scenes. For example, a narrator might say, 'And then came the embrace that ended years of separation.' In literature, especially in the works of Gibran Khalil Gibran or modern poets like Mahmoud Darwish, عناق is used to symbolize the connection between the soul and the land, or the lover and the beloved. It is a word that carries an air of elegance and depth. In daily life, while people might say 'Give me a hug' using the verb ضمني or the noun حضن, they will use عناق when they want to speak about the *concept* of the hug or when they are recounting a story with emotional gravity. At airports and train stations across the Arab world, you see عناق in its purest form—the physical manifestation of 'Shauq' (longing).

News & Media
Used to describe diplomatic reunions or humanitarian aid scenes.

نقلت الكاميرات عناق العائلات عند المعبر الحدودي.

The cameras captured the embrace of families at the border crossing.

In religious or spiritual contexts, عناق might be used to describe the meeting of the pilgrim with the Kaaba (metaphorically) or the spiritual embrace of the divine. It is also found in song lyrics (Aghani). Arabic music is deeply rooted in emotional expression, and songwriters often use عناق to rhyme with words like اشتياق (longing) or فراق (separation). This 'triad of qaf'—ʿināq, ishtiyāq, firāq—is a staple of Arabic romantic poetry and song. If you are listening to a classic song by Umm Kulthum or Fairuz, listen for the 'q' sound at the end of lines; often, it is the word عناق anchoring the emotional climax of the verse. Furthermore, in educational settings, teachers use this word to explain social values or literary metaphors to students. It is a word that every Arabic speaker knows and respects, as it touches on the core of human social fabric.

One of the most common mistakes learners make with the word عناق is confusing it with its more colloquial sibling, حضن (ḥuḍn). While they both mean hug, حضن also means 'lap' or 'bosom'. If you say 'The child is in the عناق of his mother,' it sounds poetic but slightly strange; 'حضن' is much more natural for describing a child being held in a lap. Another mistake is the pronunciation of the initial letter 'ʿayn' (ع). English speakers often substitute it with a glottal stop or a plain 'a', which can change the word's feel or make it unintelligible. The 'qaf' (ق) at the end must also be a deep, uvular 'q', not a soft 'k'. If you pronounce it as 'inak', it loses its Arabic character. Grammatically, learners often struggle with the preposition. In English, we 'hug someone', but in Arabic, we often 'exchange an embrace with' (تبادل العناق مع) or 'pull into an embrace' (ضمه في عناق). Using it as a direct verb عانق is correct, but the noun عناق requires these supporting structures.

Confusing with 'Neck'
Do not confuse 'عناق' (hug) with 'عنق' (neck). One is the act, the other is the body part.

خطأ: هو في عناق أمه (بمعنى الجلوس). صح: هو في حضن أمه.

Correction: Use 'ḥuḍn' for 'lap' or 'bosom'.

Gender agreement is another area where errors occur. Since عناق is masculine, if you use a relative pronoun, it must be الذي, not التي. For example: العناق الذي حدث (The hug that happened). Additionally, in some dialects, the word عناق might be replaced entirely by local terms like لمة or حبيبة in very specific contexts, though عناق remains the universal standard. Finally, avoid overusing it in very casual, fast-paced speech where حضن or the verb سلم عليه (greeted him) would be more appropriate. عناق is a word of weight; save it for sentences that deserve emotional resonance. Overusing it can make your speech sound like a dramatic soap opera script rather than a natural conversation.

Arabic is a language of nuances, and there are several words related to the concept of an embrace, each with its own specific shade of meaning. The most common alternative is حضن (ḥuḍn). While عناق focuses on the neck and the act of reaching out, حضن refers to the chest and the space between the arms. حضن is warmer, more domestic, and more common in daily life. Another word is ضمة (ḍammah), which literally means 'a squeeze' or 'a pressing together'. This word is often used for a quick, affectionate hug, or the way a mother 'squeezes' her child. In a more formal or classical sense, you might encounter التزام (iltizām), which in ancient poetry could mean 'clinging' or 'embracing closely', though in modern Arabic it has shifted to mean 'commitment'. Understanding these differences helps you choose the right word for the right emotional temperature.

عناق vs. حضن
'عناق' is formal/poetic; 'حضن' is casual/physical and also means 'lap'.
عناق vs. ضمة
'عناق' is the general term; 'ضمة' implies a more physical squeeze or pressure.

تبادلا عناقاً حاراً، ثم جلسا في حضن الطبيعة.

They exchanged a warm embrace, then sat in the lap of nature.

For even more specific contexts, the verb احتضان (iḥtiḍān) is used as a noun to mean 'containment' or 'hosting'. For example, a country 'embracing' (hosting) a conference would use احتضان. If you want to describe a 'group hug', you might use عناق جماعي. In poetry, you might see the word تلاقي (meeting), which can imply an embrace of souls. When choosing between these, consider the 'level' of your Arabic. If you are writing a poem or a heartfelt letter, عناق is your best friend. If you are telling a friend about a funny thing your nephew did, حضن is more appropriate. The word عناق remains the most 'pure' translation for the English word 'embrace' in its most noble sense.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The root also gives us the word 'ʿunuq' (neck) and 'ʿunqud' (a cluster of grapes), suggesting things that hang or are gathered together.

Aussprachehilfe

UK /ɪˈnɑːk/
US /ɪˈnɑːk/
The stress is on the second syllable (nāq).
Reimt sich auf
Ishtiyāq (Longing) Firāq (Separation) Awrāq (Papers/Leaves) Akhlāq (Morals) Basāq (Height) Tirāq (Collision) Nifāq (Hypocrisy) Afāq (Horizons)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ʿayn' as a simple 'a'.
  • Pronouncing 'qaf' as a soft 'k'.
  • Shortening the long 'ā' sound.
  • Confusing the word with 'ʿunuq' (neck).
  • Adding a 't' at the end (ʿināqat) when not necessary.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize once the root is known.

Schreiben 3/5

Requires correct spelling of 'ʿayn' and 'qaf'.

Sprechen 4/5

The 'ʿayn' and 'qaf' can be challenging for beginners.

Hören 3/5

Clear phonetic structure but can be confused with 'ʿunuq'.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

عنق (Neck) حب (Love) صديق (Friend) سلام (Peace/Greeting) يد (Hand)

Als Nächstes lernen

عانق (To hug) اشتياق (Longing) لقاء (Meeting) وداع (Farewell) حنين (Nostalgia)

Fortgeschritten

احتضان (Containment) تلاحم (Cohesion) اندماج (Fusion) وصال (Union) مؤاخاة (Fraternization)

Wichtige Grammatik

Masdar (Verbal Noun)

عناق is the Masdar of عانق.

Idafa Construction

عناق الصديق (The friend's hug).

Noun-Adjective Agreement

عناقٌ دافئٌ (A warm hug).

Accusative of Purpose

ضمه عناقاً للمواساة.

Dual Form

عناقان (Two hugs).

Beispiele nach Niveau

1

أريد عناقاً.

I want a hug.

Direct object with tanween fat-ha.

2

هذا عناق جميل.

This is a beautiful hug.

Noun-adjective agreement (masculine).

3

عناق الأم دافئ.

A mother's hug is warm.

Idafa construction (Possessive).

4

شكراً على العناق.

Thank you for the hug.

Used with the preposition 'على'.

5

عناق كبير!

A big hug!

Simple noun-adjective pair.

6

أحب العناق.

I love hugging.

Definite noun as a direct object.

7

هو أعطاني عناقاً.

He gave me a hug.

Verb + indirect object + direct object.

8

أين العناق؟

Where is the hug?

Simple interrogative sentence.

1

تبادل الصديقان عناقاً حاراً.

The two friends exchanged a warm hug.

Dual subject with a masculine adjective.

2

كان العناق طويلاً جداً.

The hug was very long.

Predicate of 'كان'.

3

استقبلتني أختي بعناق.

My sister received me with a hug.

Preposition 'بـ' (with).

4

لا تنسَ العناق قبل الرحيل.

Don't forget the hug before leaving.

Imperative negative with a definite noun.

5

العناق يجعلني سعيداً.

Hugging makes me happy.

Noun as a subject.

6

رأيت عناقاً في الفيلم.

I saw a hug in the movie.

Indefinite noun in the accusative.

7

هل هذا عناق أخوي؟

Is this a brotherly hug?

Adjective 'أخوي' (brotherly).

8

عناق الوداع كان حزيناً.

The farewell hug was sad.

Idafa: 'عناق الوداع'.

1

انتهى اللقاء بعناق طويل ومؤثر.

The meeting ended with a long and moving embrace.

Adjectives 'طويل' and 'مؤثر'.

2

في المطار، ترى الكثير من العناقات.

In the airport, you see many hugs.

Plural form 'عناقات' used for variety.

3

العناق هو لغة القلوب.

Embrace is the language of hearts.

Metaphorical usage.

4

شعرت بالأمان في عناقه.

I felt safe in his embrace.

Possessive suffix '-hu'.

5

عناق الجبل للسحاب منظر رائع.

The mountain's embrace of the clouds is a wonderful sight.

Poetic Idafa.

6

كان عناقاً لم ينسه أحد.

It was an embrace no one forgot.

Relative clause following the noun.

7

العناق الحقيقي يأتي من القلب.

A true embrace comes from the heart.

Adjective 'حقيقي'.

8

تبادلا العناق قبل ركوب الحافلة.

They exchanged a hug before boarding the bus.

Dual verb 'تبادلا'.

1

يعكس العناق عمق الروابط الأسرية.

The embrace reflects the depth of family ties.

Noun as an agent of the verb 'يعكس'.

2

كان عناقاً مليئاً بالشوق والحنين.

It was an embrace full of longing and nostalgia.

Phrase 'مليئاً بـ' (full of).

3

في الأدب، يرمز العناق إلى المصالحة.

In literature, the embrace symbolizes reconciliation.

Abstract symbolic usage.

4

لم يكن مجرد عناق، بل كان وعداً.

It wasn't just a hug, it was a promise.

Contrastive structure 'ليس... بل'.

5

العناق يكسر حواجز الصمت بيننا.

The embrace breaks the barriers of silence between us.

Metaphorical action.

6

وصف الشاعر عناق الشمس للأفق.

The poet described the sun's embrace of the horizon.

Literary Idafa.

7

كان عناقاً قوياً لدرجة أنه حبس أنفاسي.

It was an embrace so strong it took my breath away.

Resultative clause 'لدرجة أن'.

8

العناق في ثقافتنا هو عنوان الكرم.

Embrace in our culture is the title of generosity.

Cultural conceptualization.

1

يتجاوز العناق حدود الكلمات واللغات.

The embrace transcends the boundaries of words and languages.

Abstract verb 'يتجاوز'.

2

كان ذلك العناق بمثابة جسر للسلام.

That embrace was like a bridge to peace.

Idiom 'بمثابة' (equivalent to).

3

في فلسفته، العناق هو اندماج الروح بالجسد.

In his philosophy, the embrace is the fusion of soul and body.

Philosophical definition.

4

عناق الظلال في المساء يبعث على الهدوء.

The embrace of shadows in the evening brings about calm.

Personification.

5

لا بديل عن العناق في لحظات الانكسار.

There is no substitute for an embrace in moments of heartbreak.

Categorical negation 'لا بديل'.

6

تحدث الكاتب عن عناق الحضارات وتصادمها.

The writer spoke about the embrace and clash of civilizations.

Sociopolitical metaphor.

7

كان عناقاً بروتوكولياً يفتقر إلى الحرارة.

It was a protocol embrace lacking in warmth.

Adjective 'بروتوكولي'.

8

العناق هو الملاذ الأخير للإنسان المتعب.

The embrace is the last refuge for the tired human.

Metaphor 'الملاذ الأخير'.

1

إن العناق، في جوهره، هو اعتراف بوجود الآخر.

The embrace, in its essence, is an acknowledgment of the other's existence.

Existential 'إن' for emphasis.

2

يتجلى عناق الوجود في تناغم الطبيعة.

The embrace of existence is manifested in the harmony of nature.

Reflexive verb 'يتجلى'.

3

كان العناق خاتمة تراجيدية لقصة حب طويلة.

The embrace was a tragic conclusion to a long love story.

Complex noun phrase.

4

عناق الأفكار المتناقضة يولد الإبداع.

The embrace of contradictory ideas gives birth to creativity.

Intellectual metaphor.

5

تأمل في عناق الأمواج للصخور الصماء.

Contemplate the embrace of the waves against the deaf rocks.

Imperative 'تأمل'.

6

يظل العناق رمزاً عصياً على التفسير المادي.

The embrace remains a symbol resistant to material interpretation.

Adjective 'عصي' (resistant/difficult).

7

في غمرة العناق، يتلاشى الزمن والمكان.

In the midst of the embrace, time and space vanish.

Phrase 'في غمرة' (in the heat/midst of).

8

العناق هو النص الذي لا يحتاج إلى مترجم.

The embrace is the text that needs no translator.

Metaphorical identification.

Häufige Kollokationen

عناق حار
تبادل العناق
عناق الوداع
عناق طويل
عناق أخوي
عناق أبوي
عناق أخير
عناق حار وجاف
عناق الثقافات
في غمرة العناق

Häufige Phrasen

عناق الدب

— A very strong, tight hug.

أعطاني جدي عناق الدب.

بين العناق والقبلة

— Describing a very warm greeting sequence.

مر الوقت بين العناق والقبلة.

عناق الأرواح

— A deep spiritual connection.

الحب الحقيقي هو عناق الأرواح.

عناق الموت

— A fatal grip or a final moment.

كان في عناق الموت مع البحر.

عناق الطبيعة

— Being surrounded by natural beauty.

خرجنا إلى عناق الطبيعة.

عناق حار جداً

— An extremely warm embrace.

استقبلت الضيف بعناق حار جداً.

عناق الصديق

— The specific comfort of a friend's hug.

لا شيء يداوي الحزن مثل عناق الصديق.

عناق مفاجئ

— An unexpected hug.

فاجأني بعناق من الخلف.

عناق خجول

— A shy or hesitant embrace.

كان بينهما عناق خجول في البداية.

عناق الشوق

— A hug driven by long-term missing.

كان عناق الشوق يغني عن الكلام.

Wird oft verwechselt mit

عناق vs عنق

This means 'neck'. 'عناق' is the act involving the neck.

عناق vs عائق

This means 'obstacle'. Only one letter difference but very different meaning.

عناق vs عقاق

This refers to something bitter or medicinal; totally unrelated.

Redewendungen & Ausdrücke

"عناق الوداع الأخير"

— The final goodbye before a permanent departure.

كان عناق الوداع الأخير في الميناء.

Literary
"في عناق مع المستحيل"

— Trying to do something impossible.

هو في عناق مع المستحيل في مشروعه.

Metaphorical
"عناق الأرض للسماء"

— A beautiful natural scene, like a horizon.

تأمل عناق الأرض للسماء عند الغروب.

Poetic
"عناق الحضارات"

— Peaceful coexistence of different cultures.

الأندلس كانت مثالاً لعناق الحضارات.

Political
"عناق بارد"

— A hug without genuine emotion.

كان استقباله لي بعناق بارد.

Informal
"عناق السحاب"

— To be very high up or ambitious.

طموحه يصل إلى عناق السحاب.

Poetic
"عناق من القلب"

— A sincere, deep hug.

أعطني عناقاً من القلب.

Common
"عناق الأمان"

— A hug that provides a sense of safety.

وجدت في عناقها أماني.

Emotional
"عناق لا ينتهي"

— A very long or memorable embrace.

حلمت بعناق لا ينتهي معه.

Romantic
"عناق الشوك"

— A painful or harmful relationship.

علاقتهما كانت كعناق الشوك.

Literary

Leicht verwechselbar

عناق vs حضن

Both mean hug.

حضن is casual and also means lap; عناق is formal and poetic.

الطفل في حضن أمه (Lap), تبادلا العناق (Embrace).

عناق vs ضمة

Both refer to physical closeness.

ضمة is specifically a 'squeeze' or 'pressing'.

أعطته ضمة سريعة.

عناق vs قبلة

Often happen together in greetings.

قبلة is a kiss; عناق is a hug.

قبلة وعناق.

عناق vs سلام

Both are greetings.

سلام is a general greeting (peace/handshake); عناق is a specific embrace.

سلم عليه بعناق.

عناق vs لقاء

Hugs happen during meetings.

لقاء is the meeting itself; عناق is the action within the meeting.

كان اللقاء مليئاً بالعناق.

Satzmuster

A1

أريد [noun].

أريد عناقاً.

A2

[verb] بـ[noun].

استقبله بعناق.

B1

تبادل الـ[noun] الـ[adjective].

تبادلا العناق الحار.

B2

كان الـ[noun] [adjective] لدرجة أن...

كان العناق قوياً لدرجة أنني بكيت.

C1

ليس الـ[noun] إلا [noun].

ليس العناق إلا لغة صامتة.

C1

في غمرة الـ[noun]...

في غمرة العناق، نسينا كل شيء.

C2

يتجلى [noun] في...

يتجلى عناق الأرواح في الحب.

C2

[noun] الـ[noun] لـ[noun]...

عناق السحاب للجبال منظر خلاب.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

High in emotional and literary contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'عناق' for 'lap'. حضن

    If a child sits on someone's lap, use 'حضن'. 'عناق' is only the embrace.

  • Pronouncing it 'Inak'. ʿInāq

    Missing the 'ʿayn' and the deep 'qaf' changes the word's essence.

  • Making it feminine. عناق طويل

    It is a masculine noun, so adjectives must match.

  • Confusing with 'عائق' (obstacle). عناق

    Be careful with the letters; 'n' (ن) vs 'hamza' (ئ).

  • Using it for a casual 'hello'. سلام

    A 'عناق' is a full embrace; don't use it for a simple wave or handshake.

Tipps

Master the Qaf

Make sure the 'q' is deep in the throat, not like a 'k'. It gives the word its strength.

Same-Gender Norms

In many Arab countries, public hugs are most common between people of the same gender.

Poetic Flair

Use 'عناق' in your writing to make it sound more sophisticated than 'حضن'.

Masculine Noun

Always treat 'عناق' as masculine. 'عناق حار' not 'عناق حارة'.

Airport Scenes

The best place to see 'عناق' in action is the arrivals hall of any Arab airport.

Song Lyrics

Listen for 'عناق' in songs by Fairuz or Kadim Al Sahir; it's a very common romantic term.

Idafa Usage

Combine it with other nouns like 'عناق الوداع' for specific meanings.

Warmth

Don't be afraid to describe a greeting as a 'عناق' if it was genuinely warm.

Abstract Ideas

Use it for the 'embrace' of ideas, cultures, or nature.

Root Recognition

Connect it to 'عنق' (neck) to remember the meaning easily.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'ʿayn' as the arms opening, the 'n' as the person in the middle, and the 'qaf' as the arms closing tight around the neck (ʿunuq).

Visuelle Assoziation

Imagine two people whose necks are intertwined, forming the shape of the Arabic letters.

Word Web

Neck Arms Heart Greeting Warmth Poetry Reunion Safety

Herausforderung

Try to use 'عناق' in a sentence describing your favorite movie scene.

Wortherkunft

The word comes from the Arabic root ع-ن-ق (ʿ-n-q), which is primarily associated with the neck.

Ursprüngliche Bedeutung: The act of bringing necks together, which is the physical basis for an embrace.

Semitic / Afroasiatic.

Kultureller Kontext

Be mindful of gender norms; only hug those of the same gender in public unless they are close family.

In English-speaking cultures, a hug is often more casual or reserved for very close family, whereas in Arabic, it is a standard warm greeting for friends.

Mahmoud Darwish's poetry about embracing the land. Classic Egyptian films where reunions are marked by dramatic 'عناق'. Umm Kulthum songs mentioning 'ʿināq'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Airport Reunion

  • عناق طويل
  • دموع وعناق
  • انتظار العناق
  • أول عناق

Poetry

  • عناق الأرواح
  • عناق البحر
  • عناق السحاب
  • سحر العناق

Family Gathering

  • عناق عائلي
  • عناق حار
  • عناق الأحفاد
  • دفء العناق

Diplomacy

  • عناق تاريخي
  • عناق السلام
  • تبادل العناق
  • عناق بروتوكولي

Grief/Consolation

  • عناق المواساة
  • عناق صامت
  • قوة العناق
  • عناق أخير

Gesprächseinstiege

"هل تفضل العناق أم المصافحة عند التحية؟"

"متى كان آخر عناق حار تلقيته؟"

"لماذا يعتبر العناق مهماً في الثقافة العربية؟"

"كيف تصف شعورك بعد عناق طويل من صديق قديم؟"

"هل تعتقد أن العناق يمكن أن يحل المشاكل بين الناس؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن أغلى عناق في حياتك ومن كان الطرف الآخر.

صف مشهداً في مطار مليء بالعناقات والوداع.

هل تعتقد أن 'عناق الثقافات' ممكن في عالمنا اليوم؟ كيف؟

اكتب رسالة لصديق تعبر فيها عن شوقك لعناقه.

ناقش الفرق بين العناق الحقيقي والعناق الرسمي.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it is used for friends, family, and even diplomatic greetings. It is about emotional warmth, not just romance.

It is usually reserved for humans, but in a poetic or personified context, it is possible.

The plural is 'عناقات' (ʿināqāt), though it is less common than the singular.

Yes, it is a very common and respected sign of friendship and brotherhood.

You can say 'أحتاج إلى عناق' (Aḥtāju ilā ʿināq).

It is a noun. The verb is 'عانق' (ʿānaqa).

Yes, it is understood everywhere, though dialects might prefer 'حضن' in casual speech.

They are very similar, but 'معانقة' is often used as the verbal noun (the act of hugging) while 'عناق' is the noun (the embrace itself).

Yes, poetically, like 'عناق الجبل والسحاب' (The embrace of the mountain and the clouds).

The root 'ع-ن-ق' appears (referring to necks), but 'عناق' as 'hug' is more common in Hadith and literature.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

اكتب جملة بسيطة باستخدام كلمة 'عناق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

صف شعورك بعد عناق طويل من شخص تحبه.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب فقرة قصيرة عن مشهد في المطار.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

ما الفرق بين 'عناق' و 'حضن' في رأيك؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم كلمة 'عناق' في سياق سياسي أو دبلوماسي.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب بيتاً شعرياً (أو نثراً شاعرياً) عن عناق البحر للشاطئ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

كيف تعبر عن 'I need a hug' باللغة العربية؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

صف عناقاً 'بارداً' ولماذا قد يحدث.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

لماذا يعتبر العناق مهماً للأطفال؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب عن 'عناق الثقافات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'عناق الوداع' في جملة حزينة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

ماذا يعني لك 'عناق الأرواح'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة فيها كلمة 'عناقات' (جمع).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

صف عناقاً 'أخوياً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم كلمة 'عناق' لوصف منظر طبيعي.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب رسالة قصيرة تنتهي بـ 'عناق كبير'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

ناقش أهمية العناق في الثقافة العربية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

صف شعور شخص لم يحصل على عناق منذ فترة طويلة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب قصة من ثلاث جمل تنتهي بكلمة 'عناق'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'عناق' كمبتدأ في جملة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

انطق كلمة 'عناق' بوضوح مع التركيز على حرف القاف.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل 'أريد عناقاً' بلهجة ودودة.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

صف عناقاً حاراً باللغة العربية.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن موقف تبادلت فيه العناق مع صديق.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

اشرح لماذا يختلف العناق عن المصافحة.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل 'عناق الوداع' بنبرة حزينة.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

انطق الجملة: 'تبادلا العناق في صمت.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

كيف تطلب من شخص أن يعانقك؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن 'عناق الطبيعة' وماذا يعني لك.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

استخدم كلمة 'عناق' في جملة عن السلام.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

انطق 'عناقات' (الجمع) بشكل صحيح.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

صف مشهد عناق في فيلم شاهدته.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل 'شكراً على العناق' بعد مقابلة صديق.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

ناقش الفرق بين العناق في الثقافة العربية والغربية.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

انطق الجملة: 'كان عناقاً قوياً لدرجة أنه حبس أنفاسي.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

كيف تصف 'عناقاً بارداً' لشخص ما؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل 'عناق الأرواح' وفكر في معناها.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن أهمية العناق للأطفال الرضع.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

استخدم 'عناق' في جملة عن الشوق.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

انطق 'عناق حار' ثلاث مرات بسرعة.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة وحدد الكلمة: 'استقبلني بعناق.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

هل سمعت 'عناق' أم 'عنق' في الجملة؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

ما هي الصفة التي وصفت العناق؟ 'كان عناقاً طويلاً.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'تبادلا العناق.' كم شخصاً شارك؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

ما هو الحرف الأخير في الكلمة المسموعة 'عناق'؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

هل الجملة تدل على فرح أم حزن؟ 'كان عناق الوداع حزيناً.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

حدد الكلمة المفقودة: 'أحتاج إلى ____.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

هل الكلمة المسموعة مفرد أم جمع؟ 'عناقات'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

ما هو نوع العناق المذكور؟ 'عناق أخوي.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع لبيت الشعر وحدد كلمة 'عناق'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

هل العناق كان 'حاراً' أم 'بارداً'؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

ماذا فعل الصديقان؟ 'تعانق الصديقان.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'العناق هو لغة القلوب.' ما هو المبتدأ؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

هل سمعت كلمة 'حضن' أم 'عناق'؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

كم مرة تكررت كلمة 'عناق' في النص؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!