At the A1 level, you can think of 'ائتلاف' (i'tilāf) as a very important word for 'a group of people working together.' Even though it's a big word, it's used a lot in the news. Imagine two small teams in your school joining to play a big game; that is an 'i'tilāf.' It means 'working as one.' You don't need to know all the political details yet, just that it means 'a group' or 'a team' that is made of other smaller groups. In simple sentences, you can say 'This is a coalition' (هذا ائتلاف) to describe any group that has come together. It's about friendship and helping each other. At this stage, just focus on recognizing the word when you hear it on the news. It's a masculine noun, so we use 'هذا' (this) with it. Think of it as a 'super-team.'
At the A2 level, you should understand that 'ائتلاف' (i'tilāf) is more specific than just a 'group' (majmu'a). It is a 'coalition' where different parties or groups agree to help each other for a short time. You will see this word in simple news stories or headlines. For example, 'The parties formed a coalition' (شكلت الأحزاب ائتلافاً). You can use it to describe your own projects where different classes or clubs work together. It's a great word to use when you want to sound more formal than just saying 'we are working together.' Remember that the root of the word comes from 'familiarity,' so it implies that the people in the coalition know and trust each other a little bit. You can start using simple adjectives with it, like 'big coalition' (ائتلاف كبير) or 'new coalition' (ائتلاف جديد).
By B1, you should be comfortable using 'ائتلاف' (i'tilāf) in the context of politics and community organizing. This is the level where you start following the news more closely, and 'i'tilāf' is a key term for understanding how governments are made in many Arab countries. You should be able to explain what a coalition is: 'It is a group of political parties that work together to lead the country' (هو مجموعة من الأحزاب السياسية التي تعمل معاً لقيادة البلاد). You can also use it in more abstract ways, like 'a coalition of ideas.' At this level, you should also learn the plural form 'ائتلافات' (i'tilāfāt) and be able to use it in sentences like 'There are many coalitions in the parliament.' You'll also start noticing it in phrases like 'ائتلاف المعارضة' (the opposition coalition).
At the B2 level, you are expected to understand the nuances between 'ائتلاف' (i'tilāf) and its synonyms like 'تحالف' (tahhaluf) and 'اتحاد' (ittihad). You should know that 'i'tilaf' is often used for parliamentary and governing purposes, whereas 'tahhaluf' might be used for military or strategic alliances. You can use 'i'tilaf' to discuss complex social issues, such as 'a coalition for environmental protection.' You should be able to describe the process of forming one: 'The negotiations led to the formation of a broad coalition' (أدت المفاوضات إلى تشكيل ائتلاف واسع). Your vocabulary should include verbs like 'shakkala' (to form), 'inhara' (to collapse), and 'indamma' (to join) in relation to this word. You can also use it in writing essays about history or current events.
At the C1 level, 'ائتلاف' (i'tilāf) becomes a tool for sophisticated analysis. You should be able to discuss the 'fragility' (hashasha) of a coalition or its 'strategic depth.' You will encounter the word in legal documents, high-level political analysis, and classical literature. You should understand its etymological roots in the concept of 'ulfah' (harmony/familiarity) and how that history informs its modern usage. You can use it to describe the synthesis of different philosophical schools or the harmonious arrangement of elements in art. In your own speech, you can use it to describe the 'joining of efforts' (ائتلاف الجهود) in a professional or academic setting. You should also be aware of its usage in Islamic jurisprudence (I'tilāf al-qulūb) and be able to discuss its social implications.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'ائتلاف' (i'tilāf). You can use it with precision in any register, from highly formal diplomatic language to poetic expressions. You understand the subtle power dynamics implied by the word—how an 'i'tilaf' represents a balance of power rather than a total surrender of identity. You can critique the effectiveness of various 'i'tilāfāt' in history and use the word to construct complex arguments about political stability and social cohesion. You are familiar with its use in the names of historical movements and can explain the rhetorical reasons why a group might choose 'I'tilaf' over 'Jabha' or 'Takattul.' Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, reflecting a deep understanding of both its modern political utility and its classical linguistic roots.

ائتلاف in 30 Sekunden

  • I'tilaf means 'coalition' or 'alliance,' often used for political groups working together.
  • It comes from the root A-L-F, which means harmony, familiarity, or joining together.
  • It is a formal word common in news headlines and political discussions across the Arab world.
  • While similar to 'union,' it usually implies a more temporary or strategic arrangement.

The Arabic word ائتلاف (i'tilāf) is a sophisticated noun that primarily translates to "coalition" or "alliance." Rooted in the Arabic concept of harmony and coming together, it describes a situation where different groups, parties, or individuals decide to work together for a common goal, often temporarily. While it is frequently heard in political news broadcasts to describe parliamentary groupings, its essence is about the 'joining of hearts' or the 'alignment of interests.' In the modern Arabic lexicon, you will encounter this word whenever there is a discussion about collective action that requires compromise and shared vision. It signifies a move away from isolation toward a unified front, whether that is in government, social activism, or even corporate mergers.

Political Context
In politics, an i'tilāf is formed when no single party has enough power to govern alone. They 'coalesce' to form a majority government, sharing ministries and policy agendas.
Social Context
It can also refer to a coalition of non-governmental organizations (NGOs) working together on a humanitarian crisis or a civil rights campaign.

أعلن الحزبان عن تشكيل ائتلاف جديد لخوض الانتخابات القادمة.

Translation: The two parties announced the formation of a new coalition to contest the upcoming elections.

Historically, the word carries a weight of 'composition' and 'order.' In classical texts, it might describe the harmonious arrangement of words in a poem or the balanced mixture of elements. This linguistic heritage suggests that a true i'tilāf is not just a random gathering, but a structured and balanced union where the parts fit together logically. When you use this word today, you are implying that the entities involved have found a way to bridge their differences. It is a word of diplomacy and strategic cooperation. It is often contrasted with 'ikhtilaf' (disagreement), highlighting that i'tilāf is the active resolution of differences into a functional whole.

يسعى ائتلاف الجمعيات الخيرية إلى تحسين ظروف المعيشة.

Furthermore, the word is used in international relations. For example, the 'Global Coalition' against a specific threat is translated as 'Al-I'tilāf ad-Duwali.' This indicates its scale; it can range from two local neighborhood watch groups to dozens of sovereign nations. In academic writing, 'i'tilāf' might describe the synthesis of various ideas into a single coherent theory. The versatility of the word lies in its root meaning of 'familiarity' (ulfah)—it suggests that the members of the coalition have reached a level of mutual understanding that allows them to coexist and collaborate effectively. Understanding this word is essential for anyone following Middle Eastern news, as the region's parliamentary systems often rely heavily on these types of political arrangements.

Linguistic Nuance
While 'tahhaluf' (alliance) often implies a defensive pact, 'i'tilaf' (coalition) is more commonly used for governing or administrative cooperation.

النجاح يتطلب ائتلاف الجهود بين جميع الأقسام.

هذا الـ ائتلاف هش وقد ينهار في أي لحظة.

In summary, 'i'tilāf' is a vital term for describing any collaborative structure where diverse entities unite. It bridges the gap between simple 'cooperation' and formal 'unification.' It is the word of choice for describing the complex dance of modern politics, where different voices must find a way to speak as one, even if only for a season. Whether you are reading a newspaper, listening to a political debate, or studying social structures, 'i'tilāf' will be your key to understanding how power and purpose are combined in the Arabic-speaking world.

Using ائتلاف correctly requires understanding its role as a noun and its relationship with verbs of formation and dissolution. Usually, it functions as the subject or object in sentences related to political or social organization. Because it is a Masdar (verbal noun), it possesses a sense of action within it—the act of coalescing. When you use it, you are often describing the result of a negotiation process. It is frequently paired with the verb 'shakkala' (to form) or 'kawwana' (to compose). For example, 'shakkala al-hizbān i'tilāfan' means 'The two parties formed a coalition.'

Formation Phrases
Commonly used with verbs like 'تأسيس' (founding) or 'بناء' (building) to indicate the start of the alliance.

تم الاتفاق على ائتلاف واسع النطاق.

Translation: A broad-scale coalition was agreed upon.

Another important aspect of using 'i'tilāf' is describing its characteristics. It is often modified by adjectives like 'hakumi' (governmental), 'mu'araḍ' (opposition), or 'dawli' (international). If you want to say 'The governing coalition,' you would say 'al-i'tilāf al-hakumi.' If the coalition is fragile, you use 'hash' (ائتلاف هش). If it is strong, you use 'qawi' (ائتلاف قوي). This allows for a high degree of specificity in describing the nature of the partnership. In more formal or literary contexts, you might see it used to describe the harmony of colors or musical notes, though this is less common in modern daily speech.

انضم الحزب الصغير إلى ائتلاف السلطة.

When discussing the end of a coalition, verbs like 'inhara' (collapsed), 'tafakkaka' (disintegrated), or 'infasala' (separated) are used. For instance, 'inhara al-i'tilāf al-hakumi' means 'The governing coalition collapsed.' This illustrates the temporary and often volatile nature of the word's referent. In a sentence, 'i'tilāf' acts as a container for the collective power of its members. You can also use it in the plural to talk about various coalitions across different countries: 'Al-i'tilāfāt al-siyasiyya fi Urubba' (Political coalitions in Europe). This helps in comparative analysis or broad reporting.

Subject-Verb Agreement
Remember that 'i'tilaf' is masculine singular. Verbs referring back to it should be conjugated in the third-person masculine singular form.

يقود هذا الـ ائتلاف حملة توعية بيئية.

Finally, consider the preposition 'bayna' (between) which often follows 'i'tilāf' to list the members. 'I'tilāf bayna al-ummam' (A coalition between nations). Alternatively, you can use the preposition 'li-' to indicate the purpose: 'ائتلاف للدفاع عن حقوق الإنسان' (A coalition for the defense of human rights). By mastering these patterns—formation, description, dissolution, and purpose—you can use 'i'tilāf' with the precision of a native speaker or a seasoned political analyst.

The most common place to encounter ائتلاف is in the world of media and journalism. If you turn on Al Jazeera, Al Arabiya, or any major Arabic news channel, you will hear this word within the first few minutes of the political segment. It is the bread and butter of political reporting. News anchors use it to describe the shifting sands of parliamentary politics in countries like Lebanon, Iraq, or Israel, where coalitions are the only way to form a functioning government. It is a 'high-frequency' word in the specific domain of current affairs, making it indispensable for anyone wanting to follow Middle Eastern geopolitics.

News Headlines
You will see headlines like 'فشل مفاوضات الائتلاف' (Failure of coalition negotiations) or 'ائتلاف جديد يلوح في الأفق' (A new coalition looms on the horizon).

نقلت الأخبار خبر انهيار الـ ائتلاف الحاكم.

Translation: The news reported the collapse of the ruling coalition.

Beyond the news, you will find this word in historical texts and political science textbooks. When studying the history of the 20th century, especially the various Arab alliances or the formation of the Syrian National Coalition (Al-I'tilāf al-Watani), this word is central. It is also used in the names of specific organizations. Many political blocs include the word 'I'tilāf' in their official title to signal their inclusive nature. For example, 'The Coalition of [Region/Group Name]'. In these contexts, the word serves as a brand, representing unity and collective strength.

اجتمع أعضاء الـ ائتلاف في القاهرة.

In academic or legal settings, 'i'tilāf' might be discussed in the context of 'I'tilāf al-qulūb' (the bringing together of hearts), a concept often found in Islamic jurisprudence or ethics regarding social cohesion and reconciliation. While the political usage is more common today, the ethical and social usage persists in religious lectures and community-building seminars. You might also hear it in business circles when discussing joint ventures or strategic partnerships, although terms like 'shiraka' (partnership) are more common there. However, if the business partnership involves several diverse companies coming together for a massive project, 'i'tilāf' provides the right sense of scale and complexity.

Legal and Formal Documents
In contracts or treaties, the word defines the legal entity formed by the merging of interests for a specific duration.

وقعوا وثيقة الـ ائتلاف رسمياً.

Lastly, you will hear it in documentaries and podcasts discussing global issues. Phrases like 'Al-i'tilāf al-dawli li-mukafahat al-taghayyur al-manakhi' (The international coalition to combat climate change) are standard. Because the word carries an air of formality and seriousness, it is preferred in any context that wants to highlight the importance and legitimacy of a collective effort. Whether you are in a lecture hall, a government office, or just watching the 8 o'clock news, 'i'tilāf' is the word that defines how power is shared and organized in the modern world.

One of the most frequent mistakes learners make with ائتلاف is confusing it with other words for 'group' or 'union.' Specifically, many beginners use 'ittihad' (union) when they should use 'i'tilaf.' While both involve joining, an 'ittihad' (like the European Union or a labor union) usually implies a more permanent, integrated, and singular entity. An 'i'tilaf,' on the other hand, is often more temporary and consists of distinct members who retain their individual identities. Using 'ittihad' for a temporary political coalition can sound like you are implying a much deeper level of merger than actually exists.

I'tilaf vs. Tahhaluf
Another common confusion is with 'tahhaluf' (alliance). While often interchangeable, 'tahhaluf' usually carries a military or formal treaty connotation, whereas 'i'tilaf' is the standard term for domestic parliamentary groupings.

خطأ: تم توقيع اتحاد عسكري. (Incorrect for a temporary pact)

Correct: تم توقيع تحالف عسكري.

Pronunciation and spelling also present challenges. The word starts with a 'hamzat wasl' (joining hamza), but in modern writing, it is often written with a 'hamzat qat' (إئتلاف) or sometimes simplified. The presence of the 'ta' after the 'alif' and 'hamza' (the Form VIII pattern) can be tricky for those not familiar with Arabic verb patterns. Learners often forget the 'i' sound at the beginning or misplace the hamza. It is important to remember the root is A-L-F (أ-ل-ف), and the pattern is If-ti-'al (إفتعال). Getting the rhythm of the word—i'-ti-lāf—is key to being understood.

انتبه للفرق بين ائتلاف (coalition) و اختلاف (disagreement).

Grammatically, learners sometimes treat 'i'tilaf' as a plural because it represents a group of people. However, in Arabic, the word itself is singular and masculine. Therefore, any adjectives or verbs that modify it must also be singular and masculine. For example, you should say 'al-i'tilāf al-kabīr' (the big coalition) and not use the plural form of 'big.' This is a classic 'collective noun' error that English speakers often fall into, as they might think of the coalition as 'they' rather than 'it.'

Preposition Pitfalls
Using the wrong preposition after 'i'tilaf' can change the meaning. Usually, you use 'bayna' (between) or 'li-' (for), but never 'fi' (in) to list members.

الـ ائتلاف يضم (not تضم) خمسة أحزاب.

Finally, avoid overusing 'i'tilaf' in informal settings. It is a formal, 'heavy' word. If you are just talking about a group of friends going to the movies, using 'i'tilaf' would sound overly dramatic or ironic. In those cases, 'majmu'a' (group) or 'shilla' (clique/group of friends) is much more appropriate. Use 'i'tilaf' when there is a sense of formal organization, strategic purpose, or political weight. By keeping these distinctions in mind—semantic, grammatical, and social—you will avoid the most common traps and use this powerful word effectively.

To truly master ائتلاف, you must see where it sits in the family of Arabic words for togetherness. The closest relative is تحالف (tahhaluf). While often translated as 'alliance,' 'tahhaluf' suggests a deeper, often more solemn or strategic commitment, frequently used for military pacts (like NATO) or long-term international treaties. 'I'tilaf' is more commonly the term for political convenience or governance. If 'tahhaluf' is a marriage, 'i'tilaf' is more like a business partnership for a specific project.

تحالف (Tahhaluf)
Focuses on mutual defense or a binding treaty. Example: Al-Tahhaluf al-Dawli (The International Alliance).
اتحاد (Ittihad)
Focuses on total unity or a single organization. Example: Al-Ittihad al-Urubbi (The European Union).

هناك فرق بين ائتلاف سياسي و اتحاد فيدرالي.

Translation: There is a difference between a political coalition and a federal union.

Another alternative is تكتل (takattul), which means 'bloc.' This is often used for economic or voting blocs (like 'the Eastern Bloc'). 'Takattul' implies a more solid, monolithic mass than 'i'tilaf.' Then there is تجمع (tajammu'), which simply means a 'gathering' or 'grouping.' It is more informal and less structured than a coalition. If you are talking about a loose collection of activists, 'tajammu'' might be better. If they have a formal agreement and a name, 'i'tilaf' is the better choice.

انضموا إلى تكتل الدول المصدرة للنفط.

For the verb form, instead of saying 'shakkala i'tilaf' (formed a coalition), you can use the verb ائتلف (i'talafa). This verb means 'to be united' or 'to come together in harmony.' It is more common in classical or formal writing. In daily news, you are more likely to see the noun form. There is also the word جبهة (jabha), meaning 'front.' This is very common in revolutionary or resistance contexts, such as 'The National Front.' While an 'i'tilaf' is about the structure of the alliance, a 'jabha' focuses on the direction or the 'face' they present to an enemy.

جبهة (Jabha)
Implies a unified front against an opponent. Example: Al-Jabha al-Wataniyya (The National Front).

تشكلت جبهة معارضة قوية.

Choosing between these words depends on the nuance you want to convey. If it's a temporary governing arrangement, use 'i'tilaf.' If it's a permanent merger, use 'ittihad.' If it's a military pact, use 'tahhaluf.' If it's a voting group, use 'takattul.' And if it's a revolutionary group, use 'jabha.' Understanding these distinctions will make your Arabic sound much more precise and professional, allowing you to navigate the complexities of political and social discourse with ease.

How Formal Is It?

Formell

"يسرنا الإعلان عن تأسيس ائتلاف استراتيجي."

Neutral

"هناك ائتلاف جديد في البرلمان."

Informell

"خلينا نعمل ائتلاف عشان نخلص الشغل."

Child friendly

"الائتلاف هو لما كلنا نلعب في فريق واحد."

Umgangssprache

"الشباب عاملين ائتلاف على الأكل."

Wusstest du?

The same root A-L-F is used for the word 'mu'allif' (author). An author is literally someone who 'coalesces' or 'joins' words and ideas together to create a book. So, a political coalition and a novel share the same linguistic DNA of 'joining parts together.'

Aussprachehilfe

UK /ɪʔ.tɪ.laːf/
US /ɪʔ.tɪ.læf/
The stress is on the final syllable: i'-ti-LĀF.
Reimt sich auf
Ikhtilāf (disagreement) Istisrāf (extravagance) Inṣirāf (departure) I'tirāf (confession) Ihtirāf (professionalism) Iltifāf (wrapping/turning) Inshighāf (infatuation) Irtijāf (shaking)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'i-ti-laf' without the glottal stop (hamza) after the first 'i'.
  • Confusing the 't' with a heavy 'T' (Ta). It should be a light 't' (ta).
  • Shortening the long 'aa' sound in the last syllable.
  • Swapping the 'l' and 't' positions.
  • Mispronouncing the 'i' as an 'e' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The word is easy to read once you know the Form VIII pattern, but the hamza can be tricky.

Schreiben 4/5

Requires correct placement of the hamza and understanding the long vowel 'a'.

Sprechen 3/5

The rhythm is straightforward, but the glottal stop needs to be clear.

Hören 4/5

Can be confused with 'ikhtilaf' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

حزب (party) سياسة (politics) معاً (together) اتفاق (agreement) مجموعة (group)

Als Nächstes lernen

برلمان (parliament) انتخابات (elections) وزارة (ministry) دستور (constitution) معارضة (opposition)

Fortgeschritten

تكنوقراط (technocrat) أيديولوجيا (ideology) سيادة (sovereignty) تعددية (pluralism) توافق (consensus)

Wichtige Grammatik

Form VIII Verbal Nouns

ائتلف (Verb) -> ائتلاف (Noun). Similarly: اعترف -> اعتراف.

Masculine Singular Adjective Agreement

ائتلافٌ قويٌّ (A strong coalition). Both are masculine singular.

Idafa Construction (Possessive)

ائتلافُ الأحزابِ (The coalition of parties). First part is light, second is genitive.

Hamzat al-Wasl

The initial 'i' in 'i'tilaf' is dropped in pronunciation if preceded by another word.

Collective Nouns as Singular

الائتلافُ قررَ (The coalition [it] decided), not قرروا (they decided).

Beispiele nach Niveau

1

هذا ائتلاف كبير.

This is a big coalition.

Noun + Adjective (masculine singular).

2

نحن في ائتلاف واحد.

We are in one coalition.

Preposition 'في' followed by the noun.

3

الائتلاف جديد.

The coalition is new.

Subject (Definite) + Predicate.

4

أحب هذا الائتلاف.

I like this coalition.

Verb + Object (Demonstrative + Noun).

5

أين الائتلاف؟

Where is the coalition?

Interrogative 'أين'.

6

الائتلاف قوي.

The coalition is strong.

Subject + Predicate (Adjective).

7

هذا ائتلاف مدرسي.

This is a school coalition.

Noun + Adjective (Relational).

8

شكراً للائتلاف.

Thanks to the coalition.

Preposition 'لـ' (for/to).

1

شكلت الأحزاب ائتلافاً جديداً.

The parties formed a new coalition.

Verb + Subject + Object (Indefinite).

2

انضم الحزب إلى الائتلاف.

The party joined the coalition.

Verb + Subject + Preposition 'إلى'.

3

الائتلاف يعمل معاً.

The coalition is working together.

Subject + Verb (Present tense).

4

هذا الائتلاف يساعد الناس.

This coalition helps people.

Demonstrative + Noun + Verb + Object.

5

متى بدأ الائتلاف؟

When did the coalition start?

Interrogative 'متى' + Verb (Past).

6

الائتلاف يضم ثلاثة أحزاب.

The coalition includes three parties.

Subject + Verb 'يضم' (includes).

7

نحن بحاجة إلى ائتلاف.

We need a coalition.

Phrase 'بحاجة إلى' (in need of).

8

الائتلاف فاز في الانتخابات.

The coalition won the elections.

Subject + Verb (Past) + Prepositional Phrase.

1

أعلن الائتلاف عن برنامجه السياسي.

The coalition announced its political program.

Verb + Subject + Preposition 'عن'.

2

هناك خلافات داخل الائتلاف.

There are disagreements inside the coalition.

Noun + Prepositional Phrase (inside).

3

يسعى الائتلاف إلى تغيير القانون.

The coalition seeks to change the law.

Verb 'يسعى' + Preposition 'إلى'.

4

الائتلاف الحاكم يواجه تحديات كبيرة.

The ruling coalition faces great challenges.

Subject + Adjective + Verb + Object.

5

تم تأسيس الائتلاف في العام الماضي.

The coalition was founded last year.

Passive structure 'تم تأسيس'.

6

ائتلاف المعارضة يرفض القرار.

The opposition coalition rejects the decision.

Idafa construction (Noun + Noun).

7

يعتبر الائتلاف خطوة نحو الاستقرار.

The coalition is considered a step towards stability.

Passive Verb 'يعتبر' + Object.

8

هل سينجح هذا الائتلاف؟

Will this coalition succeed?

Future particle 'سـ' + Verb.

1

أدت المفاوضات الشاقة إلى ولادة ائتلاف وطني.

The arduous negotiations led to the birth of a national coalition.

Complex sentence with cause and effect.

2

انهار الائتلاف بسبب انسحاب الحزب الصغير.

The coalition collapsed due to the withdrawal of the small party.

Verb + Subject + Cause (بسبب).

3

ائتلاف القوى المدنية يطالب بالإصلاح.

The coalition of civil forces demands reform.

Idafa with plural nouns.

4

يعد هذا الائتلاف الأكبر في تاريخ البلاد.

This coalition is considered the largest in the country's history.

Superlative construction.

5

تحاول الحكومة الحفاظ على تماسك الائتلاف.

The government is trying to maintain the coalition's cohesion.

Verb + Object (Idafa).

6

وقع زعماء الأحزاب على ميثاق الائتلاف.

The party leaders signed the coalition's charter.

Verb + Subject + Preposition 'على' + Object.

7

لا يمكن تجاهل قوة هذا الائتلاف.

The strength of this coalition cannot be ignored.

Negative passive structure.

8

الائتلاف يهدف إلى تحقيق العدالة الاجتماعية.

The coalition aims to achieve social justice.

Verb 'يهدف' + Preposition 'إلى'.

1

يعكس الائتلاف تنوع النسيج الاجتماعي والسياسي.

The coalition reflects the diversity of the social and political fabric.

Metaphorical usage of 'fabric'.

2

ثمة مخاوف من هشاشة الائتلاف الحالي.

There are fears about the fragility of the current coalition.

Usage of 'ثمة' (there is/are).

3

يتطلب الائتلاف قدراً كبيراً من التنازلات المتبادلة.

A coalition requires a great deal of mutual concessions.

Usage of 'قدراً كبيراً' (a great deal).

4

انبثق الائتلاف من رحم الأزمة الوطنية.

The coalition emerged from the womb of the national crisis.

Literary/Metaphorical expression 'من رحم'.

5

يعمل الائتلاف على صياغة رؤية مشتركة للمستقبل.

The coalition is working on formulating a common vision for the future.

Verb 'يعمل على' (working on).

6

إن استمرار الائتلاف رهين بمدى التزام أطرافه.

The continuation of the coalition is dependent on the extent of its parties' commitment.

Usage of 'رهين بـ' (dependent on).

7

يسود نوع من الائتلاف الهش بين القوى المتصارعة.

A kind of fragile coalition prevails between the conflicting forces.

Verb 'يسود' (prevails).

8

أضحى الائتلاف ضرورة ملحة في ظل الظروف الراهنة.

The coalition has become an urgent necessity in light of current circumstances.

Usage of 'أضحى' (has become).

1

يتجاوز مفهوم الائتلاف مجرد التحالف التكتيكي العابر.

The concept of coalition transcends mere fleeting tactical alliance.

Abstract philosophical discussion.

2

إن ائتلاف القلوب هو الضمانة الحقيقية للسلم الأهلي.

The harmony of hearts is the true guarantee of civil peace.

Classical/Ethical usage of the term.

3

يتمظهر الائتلاف في أبهى صوره عند مواجهة الأخطار الوجودية.

Coalition manifests in its finest forms when facing existential dangers.

High-level vocabulary like 'يتمظهر' (manifests).

4

لم يكن الائتلاف وليد الصدفة بل نتاج مخاض سياسي عسير.

The coalition was not the result of chance but the product of a difficult political labor.

Rhetorical negation and affirmation.

5

تتجلى عبقرية الائتلاف في قدرته على استيعاب المتناقضات.

The genius of the coalition is manifest in its ability to absorb contradictions.

Usage of 'تتجلى' (is manifest).

6

يظل الائتلاف عرضة للتصدع ما لم يرتكز على قيم أخلاقية.

The coalition remains vulnerable to cracking unless it is based on ethical values.

Usage of 'عرضة لـ' (vulnerable to).

7

إن تآكل الائتلاف يبدأ من الداخل عبر تضخم الأنا الحزبية.

The erosion of the coalition begins from within through the inflation of party egos.

Metaphorical analysis of decay.

8

يشكل الائتلاف نموذجاً فريداً للتعايش في بيئة مأزومة.

The coalition constitutes a unique model for coexistence in a crisis-ridden environment.

Formal academic phrasing.

Häufige Kollokationen

ائتلاف حكومي
تشكيل ائتلاف
ائتلاف واسع
انهيار الائتلاف
ائتلاف المعارضة
ائتلاف دولي
ميثاق الائتلاف
ائتلاف هش
زعيم الائتلاف
ائتلاف مدني

Häufige Phrasen

ائتلاف القلوب

— The harmony of hearts. Used in spiritual or social contexts to describe deep unity.

الصداقة الحقيقية هي ائتلاف القلوب.

في إطار الائتلاف

— Within the framework of the coalition. Used to describe actions taken collectively.

تم اتخاذ القرار في إطار الائتلاف.

شروط الائتلاف

— The conditions of the coalition. The rules agreed upon by the members.

يجب على الجميع احترام شروط الائتلاف.

ائتلاف انتخابي

— An electoral coalition. Groups joining only for the duration of an election.

خاضوا السباق ضمن ائتلاف انتخابي واحد.

بناء ائتلاف

— Building a coalition. The process of gathering support and allies.

بناء ائتلاف يتطلب وقتاً وصبراً.

عضوية الائتلاف

— Membership in the coalition. The status of being part of the group.

تقدم الحزب بطلب للحصول على عضوية الائتلاف.

أهداف الائتلاف

— The goals of the coalition. What the group hopes to achieve.

أهداف الائتلاف واضحة للجميع.

ائتلاف وطني

— A national coalition. Often formed during times of war or crisis.

تم تشكيل ائتلاف وطني لإنقاذ البلاد.

خارج الائتلاف

— Outside the coalition. Parties that are not part of the agreement.

بقي هذا الحزب خارج الائتلاف الحاكم.

توسيع الائتلاف

— Expanding the coalition. Adding more members to the group.

هناك خطة لتوسيع الائتلاف ليشمل أحزاباً أخرى.

Wird oft verwechselt mit

ائتلاف vs اختلاف (Ikhtilaf)

Sounds very similar but means 'disagreement' or 'difference'. One joins, the other separates.

ائتلاف vs اتحاد (Ittihad)

Means 'union'. Ittihad is more permanent; i'tilaf is more temporary/strategic.

ائتلاف vs تحالف (Tahhaluf)

Often used for military alliances or treaties, while i'tilaf is for political parties.

Redewendungen & Ausdrücke

"ائتلاف لا اختلاف"

— Unity, not division. A slogan used to encourage cooperation.

شعارنا هو ائتلاف لا اختلاف.

Rhetorical
"يداً بيد في ائتلاف"

— Hand in hand in a coalition. Emphasizing active cooperation.

نعمل يداً بيد في ائتلاف واحد.

Metaphorical
"على قلب رجل واحد"

— As one man/With one heart. Often used alongside i'tilaf to describe perfect unity.

دخلوا الائتلاف على قلب رجل واحد.

Classical
"ائتلاف المصلحة"

— A coalition of interest. Implies they are only together for gain, not values.

هذا مجرد ائتلاف مصلحة سينتهي قريباً.

Cynical/Informal
"ائتلاف الضرورة"

— A coalition of necessity. Formed because there is no other choice.

كان هذا ائتلاف ضرورة لتجنب الحرب.

Political
"ائتلاف الأضداد"

— A coalition of opposites. Used when very different groups join together.

وصف المحللون الحكومة بأنها ائتلاف الأضداد.

Literary/Political
"ائتلاف واهٍ"

— A flimsy coalition. Like a spider's web, easily broken.

لا نثق في هذا الائتلاف الواهي.

Literary
"روح الائتلاف"

— The spirit of the coalition. The underlying feeling of cooperation.

يجب علينا الحفاظ على روح الائتلاف.

Formal
"ائتلاف القوى"

— The joining of forces. Combining different types of power.

ائتلاف القوى هو السبيل الوحيد للنصر.

Military/Political
"ائتلاف الكلمة"

— Unity of word. Everyone saying the same thing or having one voice.

نسعى إلى ائتلاف الكلمة والموقف.

Formal/Rhetorical

Leicht verwechselbar

ائتلاف vs تكتل

Both refer to groups joining together.

Takattul implies a solid, monolithic bloc, often economic. I'tilaf implies a more harmonious, multi-part coalition.

التكتل الاقتصادي مقابل الائتلاف السياسي.

ائتلاف vs تجمع

Both mean a grouping.

Tajammu' is more informal and broad. I'tilaf is formal and structured for a specific goal.

تجمع الناس في الساحة، لكنهم شكلوا ائتلافاً للتفاوض.

ائتلاف vs اتفاق

Both involve people coming to a common ground.

Ittifaq is the 'agreement' itself (the idea), while I'tilaf is the 'entity' or 'group' formed by that agreement.

وقعوا اتفاقاً لتشكيل ائتلاف.

ائتلاف vs جبهة

Both are political groupings.

Jabha (Front) implies a militant or revolutionary stance against an enemy. I'tilaf is more administrative/governing.

الجبهة الشعبية والائتلاف الحاكم.

ائتلاف vs رابطة

Both are associations.

Rabita (League/Link) is usually for professional or cultural associations, not political governing bodies.

رابطة الكتاب والائتلاف السياسي.

Satzmuster

A1

هذا ائتلاف + [Adjective]

هذا ائتلاف كبير.

A2

[Subject] شكل ائتلافاً

الأحزاب شكلت ائتلافاً.

B1

ائتلاف الـ + [Noun]

ائتلاف المعارضة قوي.

B2

تم [Verb] الائتلاف

تم إعلان الائتلاف اليوم.

C1

إن الائتلاف [Predicate]

إن الائتلاف ضرورة وطنية.

C2

ما الائتلاف إلا [Concept]

ما الائتلاف إلا نتاج تفاهمات عميقة.

B1

انضم إلى الائتلاف

انضم الحزب الصغير إلى الائتلاف.

B2

بسبب [Reason] انهار الائتلاف

بسبب الخلافات انهار الائتلاف.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

High in political and media domains; Moderate in daily life.

Häufige Fehler
  • Using 'ائتلاف' for a permanent union like the UAE. اتحاد (Ittihad)

    The United Arab Emirates is 'Al-Ittihad', not 'Al-I'tilaf', because it's a permanent federal union.

  • Saying 'الائتلاف كبيرة' (The coalition is big). الائتلاف كبير

    'I'tilaf' is masculine, so the adjective must be masculine 'kabir', not feminine 'kabira'.

  • Confusing 'ائتلاف' with 'اختلاف'. ائتلاف (i'tilaf)

    Learners often mix these up because they sound similar. One means coalition, the other means disagreement.

  • Using 'في' to list members: 'ائتلاف في ثلاثة أحزاب'. ائتلاف يضم ثلاثة أحزاب

    You should use the verb 'yudamm' (includes) or the preposition 'bayna' (between) instead of 'fi' (in).

  • Pronouncing it without the glottal stop: 'itilaf'. i'tilaf

    The hamza is important for the correct Form VIII sound. It should be a crisp 'i-catch-ti-laf'.

Tipps

Learn the Root

If you remember the root A-L-F (familiarity), you'll understand why 'i'tilaf' is about harmony and not just a random group. It's a 'familiar' joining.

Agreement

Always keep adjectives masculine singular when describing one 'i'tilaf'. Don't let the fact that it's a group of people confuse you into using plural adjectives.

News Context

When you hear 'ائتلاف حكومي' (i'tilaf hukumi), it almost always means a coalition government formed because no party won a total majority.

The Hamza

Pay attention to the hamza. In many modern texts, it's written as 'ائتلاف' but sometimes you'll see 'إئتلاف'. Both refer to the same word.

Interchangeability

In casual political talk, people might swap 'i'tilaf' and 'tahhaluf'. Don't worry too much about the difference until you are at an advanced level.

The Long Vowel

Make sure the 'aa' in the end is long and clear. If you make it short, it might sound like a different word or just sound like a non-native accent.

Regional Use

This word is standard across all Arabic-speaking countries. You can use it in Morocco, Egypt, or Iraq and be perfectly understood.

Opposites

Learn 'i'tilaf' (coalition) and 'ikhtilaf' (disagreement) together. They are like two sides of a coin—one brings together, the other sets apart.

Formal Emails

If you are writing a formal proposal for a partnership, 'i'tilaf' is a very impressive word to use to describe your collective vision.

Religious Nuance

Remember that 'i'tilaf' can also have a spiritual meaning of 'harmony of hearts,' which adds a layer of respect and warmth to the word.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the word 'Ally' which starts with 'A'. In Arabic, I'ti-LAF starts with 'A' (Alif) and means a group of Allies. Also, notice it rhymes with 'Staff'—a coalition is a big Staff working together.

Visuelle Assoziation

Imagine several different colored LEGO bricks clicking together to form one solid base. Each brick is a different party, but the 'clicking' (the harmony) is the i'tilaf.

Word Web

Politics Harmony Alliance Agreement Parties Government Cooperation Unity

Herausforderung

Try to find a news article in Arabic today that mentions 'ائتلاف'. Write down the names of the groups that are part of that coalition. Then, try to use the word in a sentence about your own family or friends working together on a meal.

Wortherkunft

The word is derived from the Arabic tri-consonantal root A-L-F (أ-ل-ف). This root is fundamentally associated with the concepts of familiarity, intimacy, and the joining of disparate parts into a harmonious whole. It is a Form VIII verbal noun (Masdar).

Ursprüngliche Bedeutung: Originally, the root referred to the act of becoming familiar with something or someone, or 'taming' an animal so it becomes familiar with humans. From this, it evolved to mean the 'joining' of things that fit together well.

Semitic (Arabic).

Kultureller Kontext

Be aware that in some contexts, calling a group an 'i'tilaf' might be seen as a way to downplay their differences or to give legitimacy to a group that is actually quite divided.

English speakers might find 'coalition' a bit dry or purely political. In Arabic, the word 'i'tilaf' carries a slightly more positive, harmonious connotation due to its root.

The Syrian National Coalition (Al-I'tilaf al-Watani). The National Iraqi Alliance (Al-I'tilaf al-Watani al-Iraqi). Classical poetry often uses 'i'talafa' to describe the meeting of lovers' souls.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

News Broadcast

  • أعلن الائتلاف الحاكم...
  • فشل الائتلاف في الوصول إلى اتفاق...
  • ائتلاف المعارضة يندد بـ...
  • مفاوضات لتوسيع الائتلاف...

History Book

  • تأسس الائتلاف الوطني عام...
  • لعب الائتلاف دوراً حاسماً في...
  • كان الائتلاف يضم قوى مختلفة...
  • أدى ضعف الائتلاف إلى...

Business Meeting

  • نحن بصدد بناء ائتلاف تجاري...
  • ما هي فوائد هذا الائتلاف؟
  • شروط الائتلاف واضحة في العقد...
  • سيعزز الائتلاف مكانتنا في السوق...

Social Activism

  • انضموا إلى ائتلافنا من أجل البيئة...
  • ائتلاف الجمعيات يطالب بـ...
  • قوة الائتلاف تكمن في وحدتنا...
  • نحن ائتلاف مدني مستقل...

Classroom/Academic

  • اشرح مفهوم الائتلاف السياسي...
  • قارن بين الائتلاف والاتحاد...
  • ما هي أسباب انهيار الائتلافات؟
  • يعتبر الائتلاف نموذجاً لـ...

Gesprächseinstiege

"ما رأيك في الائتلاف الحكومي الجديد في بلادك؟ (What do you think of the new governing coalition in your country?)"

"هل تعتقد أن الائتلافات السياسية ناجحة دائماً؟ (Do you think political coalitions are always successful?)"

"كيف يمكننا بناء ائتلاف قوي بين طلاب الجامعة؟ (How can we build a strong coalition among university students?)"

"لماذا ينهار الائتلاف بسرعة في بعض الأحيان؟ (Why does a coalition sometimes collapse quickly?)"

"هل سمعت عن ائتلاف المعارضة في الأخبار اليوم؟ (Did you hear about the opposition coalition in the news today?)"

Tagebuch-Impulse

Write about a time you had to form an 'i'tilaf' with people you didn't agree with to finish a task.

Imagine you are a political leader. Describe the parties you would want in your 'i'tilaf' and why.

Discuss the importance of 'i'tilaf al-qulub' (harmony of hearts) in your local community.

Analyze a famous historical coalition and explain why it succeeded or failed.

How does the concept of 'i'tilaf' differ from 'ittihad' in your opinion?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

While most common in politics, it can be used in social, business, or even spiritual contexts (like 'i'tilaf al-qulub') to describe any harmonious joining of different parts. However, in modern daily Arabic, you'll hear it 90% of the time in a political news context.

The plural is 'ائتلافات' (i'tilāfāt). You use this when talking about multiple coalitions, for example, 'The various coalitions in the European parliaments' (الائتلافات المختلفة في البرلمانات الأوروبية).

'I'tilaf' is usually for internal political parties forming a government. 'Tahhaluf' is often used for international military alliances (like the coalition against ISIS) or formal treaties between nations. They are close, but 'i'tilaf' feels more domestic and 'tahhaluf' feels more external/strategic.

It is a masculine noun. Therefore, adjectives and verbs associated with it should be masculine singular. Example: 'الائتلافُ قويٌّ' (The coalition is strong).

It would sound very formal or even funny/ironic. For friends, use 'shilla' (clique) or 'majmu'a' (group). Use 'i'tilaf' if your group of friends has a formal name and a political or social mission!

The most common verbs are 'شكل' (shakkala - to form), 'أسس' (assasa - to found), 'قاد' (qada - to lead), and 'انضم إلى' (indamma ila - to join).

It's pronounced i'-ti-LAAF. The first 'i' is followed by a slight catch in the throat (hamza), then 'ti', then a long 'laaf'. Stress the last syllable.

Not exactly. 'Union' (Ittihad) is usually a complete merger where the parts become one. 'Coalition' (I'tilaf) is where the parts stay separate but work together for a while.

This is a beautiful classical phrase meaning 'the harmony of hearts.' It's used to describe deep friendship, social peace, or spiritual unity where people are truly in sync with each other.

The root A-L-F is used in the Quran, notably in the verse 'فألف بين قلوبكم' (Then He joined your hearts together). The specific word 'i'tilaf' is a later linguistic development but carries the same spirit.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'ائتلاف' and 'جديد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The parties formed a coalition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'fragile coalition' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short headline about a coalition winning elections.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The opposition coalition rejected the decision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ائتلاف دولي' in a sentence about climate change.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain what 'ائتلاف القلوب' means in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the plural form 'ائتلافات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He joined the governing coalition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the collapse of a coalition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ائتلاف' in a sentence about a school project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The coalition includes four major parties.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about founding a coalition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ائتلاف واسع' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is this coalition strong enough?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a coalition of NGOs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The leader of the coalition resigned.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the harmony in a coalition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They signed the coalition charter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'ائتلاف' as the object of a verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'ائتلاف' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A new coalition' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The governing coalition' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain what a coalition is in simple Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The coalition collapsed' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'When will the coalition form?' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I joined the coalition' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'International coalition' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone 'We need a coalition' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The coalition is strong' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Opposition coalition' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Coalition of hearts' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Coalition leader' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Broad coalition' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Fragile coalition' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Who is in the coalition?' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The coalition won' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'National coalition' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Coalition negotiations' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The coalition works together' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'ائتلاف'. What is the first letter?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ائتلاف جديد'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'انهيار الائتلاف'. Did the coalition start or end?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ائتلاف المعارضة'. Who is being discussed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'شكلوا ائتلافاً'. What did they do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ائتلاف دولي'. Is it local or international?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'زعيم الائتلاف'. Who is this person?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ائتلاف هش'. Is the coalition strong?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ميثاق الائتلاف'. What document is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'انضمام إلى الائتلاف'. Is someone leaving or joining?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ائتلاف واسع'. What is the size of the coalition?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ائتلاف القلوب'. Is this political or social/spiritual?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'حكومة ائتلافية'. What kind of government is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'ائتلافات مختلفة'. Is it one or many?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'فشل الائتلاف'. Did they succeed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!