Ta'ees describes a state of profound unhappiness or misery.
Wort in 30 Sekunden
- Describes deep unhappiness or misery.
- Used for people and negative situations.
- Basic word for expressing sadness (A2 level).
Overview
كلمة “تعيس” في اللغة العربية هي صفة تُستخدم لوصف حالة من عدم السعادة أو الشقاء. إنها تعبر عن شعور عميق بالحزن أو الضيق أو اليأس. يمكن أن تُطلق على الأشخاص أو حتى على الظروف والأحوال التي تفتقر إلى البهجة والسرور. مستوى هذه الكلمة في الإطار الأوروبي المرجعي العام للغات هو A2، مما يعني أنها كلمة أساسية تُستخدم في سياقات يومية بسيطة.
تُستخدم كلمة “تعيس” عادةً كصفة تصف اسماً. يمكن أن تأتي قبل الاسم أو بعده، وغالباً ما تكون مسبوقة بأدوات تعريف أو تنكير. على سبيل المثال، “رجل تعيس” أو “كان يوماً تعيساً”. يمكن أن تُستخدم أيضاً مع أفعال الربط مثل “كان” أو “أصبح” لوصف حالة الشخص. تُستخدم في جمل بسيطة ومباشرة للتعبير عن المشاعر السلبية.
تظهر كلمة “تعيس” بشكل شائع في سياقات تتناول المشاعر الإنسانية مثل الحزن، خيبة الأمل، أو الشعور بالوحدة. قد تُستخدم لوصف شخص يمر بظروف صعبة، أو يوم سيء، أو تجربة محبطة. على سبيل المثال، يمكن أن يقول شخص: “أنا أشعر بتعاس شديد اليوم” أو “لقد كان لقاءً تعيساً”. تُستخدم أيضاً في وصف الأشياء التي تبدو غير سعيدة أو كئيبة، مثل “منزل تعيس”.
هناك كلمات أخرى في العربية تحمل معاني قريبة من “تعيس”، لكنها قد تختلف في درجة الشدة أو السياق. كلمة “حزين” هي مرادف قريب جداً، لكن “تعيس” قد تشير إلى مستوى أعمق من البؤس. كلمة “بائس” تشبه “تعيس” إلى حد كبير وقد تستخدم لوصف الفقر الشديد أو المعاناة. كلمة “كئيب” غالباً ما تُستخدم لوصف الجو العام أو المزاج الذي يفتقر إلى الحيوية والبهجة. بينما “تعيس” تركز أكثر على الشعور الشخصي بعدم السعادة.
Beispiele
أشعر أنني تعيس اليوم.
everydayI feel miserable today.
لقد مرّت العائلة بفترة تعيسة بعد وفاة الجد.
formalThe family went through an unhappy period after the grandfather's death.
يا له من يوم تعيس! كل شيء يسير بشكل خاطئ.
informalWhat a terrible day! Everything is going wrong.
تُظهر الإحصائيات زيادة في معدلات الشعور بالتعاسة بين الشباب.
academicStatistics show an increase in rates of unhappiness among youth.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
يا له من يوم تعيس!
What a miserable day!
أشعر بتعاس شديد.
I feel extremely miserable.
حياته كانت تعيسة.
His life was unhappy.
Wird oft verwechselt mit
'Hazin' (sad) is a more general term for feeling sorrow, while 'ta'ees' (miserable) implies a deeper, more pervasive unhappiness or wretchedness.
'Ba'is' (wretched/destitute) often carries connotations of extreme poverty or suffering, whereas 'ta'ees' focuses more on the emotional state of unhappiness.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word 'ta'ees' is generally understood across different Arabic-speaking regions. It's a common adjective for expressing negative emotions. While it can be used in formal contexts, it's perhaps more frequently heard in everyday conversation to describe personal feelings or unfortunate circumstances.
Häufige Fehler
Learners might sometimes confuse the intensity of 'ta'ees' with milder forms of sadness. Ensure you use it when the feeling of unhappiness is significant. Also, pay attention to grammatical agreement with the noun it modifies.
Tips
Expressing Unhappiness Clearly
Use 'ta'ees' when you want to convey a strong sense of sadness or misery, not just mild disappointment.
Avoid Overuse
While useful, avoid using 'ta'ees' too frequently, as it can sound overly dramatic or negative in casual conversation.
Cultural Nuances of Sadness
In Arab cultures, expressing deep sadness might be done with more subtlety or through shared experiences rather than direct, strong declarations.
Wortherkunft
The root of 'ta'ees' is related to concepts of misfortune and hardship. It evokes a sense of being deprived of happiness or good fortune.
Kultureller Kontext
While direct expression of deep unhappiness exists, culturally, there might be a tendency to use proverbs or indirect language to discuss 'ta'ees' rather than stating it bluntly in all situations.
Merkhilfe
Imagine a 'tass' (cup) that is always empty and spilling, making the person holding it feel 'ta'ees' (miserable).
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenكلمة "تعيس" تشير إلى مستوى أعمق وأكثر استمراراً من عدم السعادة أو البؤس مقارنة بـ"حزين" التي قد تكون شعوراً مؤقتاً. "تعيس" تعبر عن شقاء أكبر.
نعم، يمكن استخدامها لوصف الأشياء أو الظروف التي تثير مشاعر الحزن أو الكآبة، مثل "يوم تعيس" أو "مظهر تعيس".
تُصنف كلمة "تعيس" ضمن المستوى A2 في الإطار الأوروبي المرجعي العام للغات، مما يعني أنها كلمة شائعة ومناسبة للمتعلمين في المراحل الأولى.
يمكنك استخدامها لوصف شعورك، مثل "أشعر أنني تعيس اليوم"، أو لوصف حالة، مثل "لقد كانت فترة تعيسة في حياته".
Teste dich selbst
كان يوماً ____ في حياتي.
الكلمة المناسبة لوصف يوم مليء بالحزن أو الشقاء هي "تعيس".
شعر الولد بتعاس شديد بعد خسارة لعبته.
كلمة "تعيس" تعبر عن شعور بالحزن العميق أو البؤس.
رتّب الكلمات التالية لتكوين جملة مفيدة: "هو - تعيس - يبدو - جداً"
الجملة الصحيحة هي "هو يبدو تعيس جداً"، حيث تصف حالته الحالية.
Ergebnis: /3
Summary
Ta'ees describes a state of profound unhappiness or misery.
- Describes deep unhappiness or misery.
- Used for people and negative situations.
- Basic word for expressing sadness (A2 level).
Expressing Unhappiness Clearly
Use 'ta'ees' when you want to convey a strong sense of sadness or misery, not just mild disappointment.
Avoid Overuse
While useful, avoid using 'ta'ees' too frequently, as it can sound overly dramatic or negative in casual conversation.
Cultural Nuances of Sadness
In Arab cultures, expressing deep sadness might be done with more subtlety or through shared experiences rather than direct, strong declarations.
Beispiele
4 von 4أشعر أنني تعيس اليوم.
I feel miserable today.
لقد مرّت العائلة بفترة تعيسة بعد وفاة الجد.
The family went through an unhappy period after the grandfather's death.
يا له من يوم تعيس! كل شيء يسير بشكل خاطئ.
What a terrible day! Everything is going wrong.
تُظهر الإحصائيات زيادة في معدلات الشعور بالتعاسة بين الشباب.
Statistics show an increase in rates of unhappiness among youth.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
أعجب
A2Dieses Verb bedeutet, dass du etwas oder jemanden sehr ansprechend oder attraktiv fandest.
عاطفي
A2Jemand, der sich eher von seinen Gefühlen leiten lässt als von Logik oder Fakten.
اعتزاز
A2Ein gesundes Selbstwertgefühl und der Stolz auf das, was du erreicht hast.
عداء
B1Es bedeutet, unfreundlich zu sein oder jemandem oder etwas entgegenzustehen.
عجب
A2Ein Gefühl des Staunens, wenn man etwas Besonderes oder Überraschendes sieht.
عقل
A1Das ist der Teil von dir, der denkt und versteht.
عصبي
A2Das beschreibt jemanden, der schnell gereizt oder sehr angespannt ist.
عصبية
A2Das ist, wenn du dich nervös, angespannt oder leicht gereizt fühlst.
عطف
A2Ein warmes, zärtliches Gefühl der Zuneigung und Fürsorge für einen anderen Menschen.
عذاب
A2Das ist ein starkes Gefühl von großem Leid oder Schmerz, oft als Folge von etwas Schlimmem.