A2 adjective 중립 #2,500 가장 일반적인 1분 분량

تعيس

/taˈʕiːs/

Ta'ees describes a state of profound unhappiness or misery.

30초 단어

  • Describes deep unhappiness or misery.
  • Used for people and negative situations.
  • Basic word for expressing sadness (A2 level).

Overview

كلمة “تعيس” في اللغة العربية هي صفة تُستخدم لوصف حالة من عدم السعادة أو الشقاء. إنها تعبر عن شعور عميق بالحزن أو الضيق أو اليأس. يمكن أن تُطلق على الأشخاص أو حتى على الظروف والأحوال التي تفتقر إلى البهجة والسرور. مستوى هذه الكلمة في الإطار الأوروبي المرجعي العام للغات هو A2، مما يعني أنها كلمة أساسية تُستخدم في سياقات يومية بسيطة.

تُستخدم كلمة “تعيس” عادةً كصفة تصف اسماً. يمكن أن تأتي قبل الاسم أو بعده، وغالباً ما تكون مسبوقة بأدوات تعريف أو تنكير. على سبيل المثال، “رجل تعيس” أو “كان يوماً تعيساً”. يمكن أن تُستخدم أيضاً مع أفعال الربط مثل “كان” أو “أصبح” لوصف حالة الشخص. تُستخدم في جمل بسيطة ومباشرة للتعبير عن المشاعر السلبية.

تظهر كلمة “تعيس” بشكل شائع في سياقات تتناول المشاعر الإنسانية مثل الحزن، خيبة الأمل، أو الشعور بالوحدة. قد تُستخدم لوصف شخص يمر بظروف صعبة، أو يوم سيء، أو تجربة محبطة. على سبيل المثال، يمكن أن يقول شخص: “أنا أشعر بتعاس شديد اليوم” أو “لقد كان لقاءً تعيساً”. تُستخدم أيضاً في وصف الأشياء التي تبدو غير سعيدة أو كئيبة، مثل “منزل تعيس”.

هناك كلمات أخرى في العربية تحمل معاني قريبة من “تعيس”، لكنها قد تختلف في درجة الشدة أو السياق. كلمة “حزين” هي مرادف قريب جداً، لكن “تعيس” قد تشير إلى مستوى أعمق من البؤس. كلمة “بائس” تشبه “تعيس” إلى حد كبير وقد تستخدم لوصف الفقر الشديد أو المعاناة. كلمة “كئيب” غالباً ما تُستخدم لوصف الجو العام أو المزاج الذي يفتقر إلى الحيوية والبهجة. بينما “تعيس” تركز أكثر على الشعور الشخصي بعدم السعادة.

예시

1

أشعر أنني تعيس اليوم.

everyday

I feel miserable today.

2

لقد مرّت العائلة بفترة تعيسة بعد وفاة الجد.

formal

The family went through an unhappy period after the grandfather's death.

3

يا له من يوم تعيس! كل شيء يسير بشكل خاطئ.

informal

What a terrible day! Everything is going wrong.

4

تُظهر الإحصائيات زيادة في معدلات الشعور بالتعاسة بين الشباب.

academic

Statistics show an increase in rates of unhappiness among youth.

자주 쓰는 조합

شعور تعيس Miserable feeling
يوم تعيس Unhappy day
حياة تعيسة Miserable life

자주 쓰는 구문

يا له من يوم تعيس!

What a miserable day!

أشعر بتعاس شديد.

I feel extremely miserable.

حياته كانت تعيسة.

His life was unhappy.

자주 혼동되는 단어

تعيس vs حزين

'Hazin' (sad) is a more general term for feeling sorrow, while 'ta'ees' (miserable) implies a deeper, more pervasive unhappiness or wretchedness.

تعيس vs بائس

'Ba'is' (wretched/destitute) often carries connotations of extreme poverty or suffering, whereas 'ta'ees' focuses more on the emotional state of unhappiness.

문법 패턴

اسم + تعيس (مثال: رجل تعيس) كان/أصبح + اسم + تعيس (مثال: كان الجو تعيساً) أشعر بـ + تعاس (مثال: أشعر بتعاس)

How to Use It

사용 참고사항

The word 'ta'ees' is generally understood across different Arabic-speaking regions. It's a common adjective for expressing negative emotions. While it can be used in formal contexts, it's perhaps more frequently heard in everyday conversation to describe personal feelings or unfortunate circumstances.


자주 하는 실수

Learners might sometimes confuse the intensity of 'ta'ees' with milder forms of sadness. Ensure you use it when the feeling of unhappiness is significant. Also, pay attention to grammatical agreement with the noun it modifies.

Tips

💡

Expressing Unhappiness Clearly

Use 'ta'ees' when you want to convey a strong sense of sadness or misery, not just mild disappointment.

⚠️

Avoid Overuse

While useful, avoid using 'ta'ees' too frequently, as it can sound overly dramatic or negative in casual conversation.

🌍

Cultural Nuances of Sadness

In Arab cultures, expressing deep sadness might be done with more subtlety or through shared experiences rather than direct, strong declarations.

어원

The root of 'ta'ees' is related to concepts of misfortune and hardship. It evokes a sense of being deprived of happiness or good fortune.

문화적 맥락

While direct expression of deep unhappiness exists, culturally, there might be a tendency to use proverbs or indirect language to discuss 'ta'ees' rather than stating it bluntly in all situations.

암기 팁

Imagine a 'tass' (cup) that is always empty and spilling, making the person holding it feel 'ta'ees' (miserable).

자주 묻는 질문

4 질문

كلمة "تعيس" تشير إلى مستوى أعمق وأكثر استمراراً من عدم السعادة أو البؤس مقارنة بـ"حزين" التي قد تكون شعوراً مؤقتاً. "تعيس" تعبر عن شقاء أكبر.

نعم، يمكن استخدامها لوصف الأشياء أو الظروف التي تثير مشاعر الحزن أو الكآبة، مثل "يوم تعيس" أو "مظهر تعيس".

تُصنف كلمة "تعيس" ضمن المستوى A2 في الإطار الأوروبي المرجعي العام للغات، مما يعني أنها كلمة شائعة ومناسبة للمتعلمين في المراحل الأولى.

يمكنك استخدامها لوصف شعورك، مثل "أشعر أنني تعيس اليوم"، أو لوصف حالة، مثل "لقد كانت فترة تعيسة في حياته".

셀프 테스트

fill blank

كان يوماً ____ في حياتي.

정답! 아쉬워요. 정답: تعيساً

الكلمة المناسبة لوصف يوم مليء بالحزن أو الشقاء هي "تعيس".

multiple choice

شعر الولد بتعاس شديد بعد خسارة لعبته.

정답! 아쉬워요. 정답: حزن عميق

كلمة "تعيس" تعبر عن شعور بالحزن العميق أو البؤس.

sentence building

رتّب الكلمات التالية لتكوين جملة مفيدة: "هو - تعيس - يبدو - جداً"

정답! 아쉬워요. 정답: هو يبدو تعيس جداً

الجملة الصحيحة هي "هو يبدو تعيس جداً"، حيث تصف حالته الحالية.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!