يُسعد
When you want to say that something or someone makes another person happy, you can use the Arabic verb يُسعد (yusAAid). This verb is commonly used to express bringing joy or pleasure to someone. For example, if a gift makes your friend happy, you can use يُسعد. It's a useful verb for describing positive emotional impact on others. This word is in the present tense, and literally means 'he makes happy'. You can change the prefix to match who or what is doing the action.
When we want to say that something or someone makes another person happy, we use the verb يُسعد (yus'id).
It's important to remember that this verb implies causing happiness in someone else, not just being happy yourself.
For example, if you want to say, "The news made me happy," you would use يُسعد.
It's a very common and useful verb for expressing how things and people affect our emotions positively.
يُسعد in 30 Sekunden
- Means 'to make happy'.
- You use it when something or someone brings joy.
- Commonly used to express positive impact.
How Formal Is It?
"يسعدني أن أراك اليوم."
"يسعدني حضوركم."
"بيسعدني شوفك."
"بيفرحني اللعب معك."
"بيبسطني لما بنطلع سوا."
Wusstest du?
The root s-'-d is common in many Arabic names, such as Sa'id (سعید) and Sa'da (سعده), both meaning 'happy' or 'fortunate'.
Beispiele nach Niveau
يُسعدني أن أراك اليوم.
It makes me happy to see you today.
هذه الأخبار ستُسعد والديّ بالتأكيد.
These news will certainly make my parents happy.
هل يمكن أن تُسعدني بمساعدتك في هذا المشروع؟
Can you make me happy by helping with this project?
عمل الخير يُسعد القلب ويُدخل السرور.
Good deeds make the heart happy and bring joy.
الزهور في الحديقة تُسعدني كل صباح.
The flowers in the garden make me happy every morning.
قرارك بالانضمام إلينا يُسعدنا كثيراً.
Your decision to join us makes us very happy.
المعلمة تُسعد طلابها بأسلوبها المرح في التدريس.
The teacher makes her students happy with her fun teaching style.
زيارة الأصدقاء القدامى دائماً تُسعدني.
Visiting old friends always makes me happy.
Wird oft verwechselt mit
This is a more literal, explicit way to say 'made happy' but 'يُسعد' is more concise and natural.
Means 'to delight' or 'to gladden,' similar in meaning to يُسعد but can sometimes imply a stronger sense of joy.
Means 'to please' or 'to delight,' very close in meaning to يُسعد. Often used interchangeably.
Redewendungen & Ausdrücke
"أسعد أوقاتك"
Have a good time (literally: May your times be happy)
أتمنى لك أسعد أوقاتك في رحلتك.
neutral"أسعدني معرفتك"
Pleased to meet you (literally: Your knowing made me happy)
تشرفنا، أسعدني معرفتك.
formal"أسعد الله مساءك"
Good evening (literally: May God make your evening happy)
أسعد الله مساءك يا أستاذ.
formal"أسعدني أن أرى ابتسامتك"
It made me happy to see your smile
بعد يوم طويل، أسعدني أن أرى ابتسامتك.
neutral"يُسعدني أن أقدم لك"
It gives me pleasure to introduce to you
يُسعدني أن أقدم لك صديقي أحمد.
formal"ما يُسعد القلب"
What makes the heart happy
رؤية الأصدقاء القدامى هي ما يُسعد القلب.
neutral"لم يُسعدني ذلك"
That didn't make me happy
لم يُسعدني ذلك القرار.
neutral"أسعد شخص في العالم"
The happiest person in the world
بعد الفوز، شعرت أنني أسعد شخص في العالم.
informal"لِتُسعد الآخرين"
To make others happy
حاول أن تفعل شيئاً لتُسعد الآخرين.
neutral"يُسعدني تواجدك"
Your presence makes me happy
في هذه المناسبة، يُسعدني تواجدك معنا.
formalLeicht verwechselbar
Both 'يُسعد' and 'سعيد' relate to happiness, but they are different parts of speech.
'سعيد' is an adjective meaning 'happy.' 'يُسعد' is a verb meaning 'to make happy.'
أنا سعيد جدًا لرؤيتك. (I am very happy to see you.)
Both verbs express joy or happiness, but 'يُسعد' often implies causing happiness in someone else.
'يَفرح' means 'to be happy' or 'to rejoice' (the subject experiences happiness). 'يُسعد' means 'to make happy' (the subject causes happiness in an object).
الطفل يفرح باللعب الجديد. (The child rejoices at the new toy.)
This is the active participle of 'أسعد' (to make happy), which is related but has a different grammatical function.
'مُسعد' means 'making happy' or 'a source of happiness' (adjective/noun). 'يُسعد' is the present tense verb 'he makes happy.'
هذا الخبر مُسعد لنا. (This news is happy/pleasing to us.)
This is the noun form of happiness, often confused with the verb that causes it.
'سعادة' is a noun meaning 'happiness' or 'joy.' 'يُسعد' is the verb 'to make happy.'
أتمنى لك كل السعادة. (I wish you all happiness.)
Similar to 'يُسعد' in meaning, but often 'يُسعد' has a broader sense of pleasing or gladdening.
'يُفرح' means 'to make happy' or 'to gladden,' often implying an internal feeling of joy. 'يُسعد' is 'to make happy' or 'to please,' and can be more general.
هذا المنظر يُفرح القلب. (This scene gladdens the heart.)
Wortherkunft
From the root s-'-d (س-ع-د), which means happiness or good fortune.
Ursprüngliche Bedeutung: To be happy, to be fortunate.
SemiticKultureller Kontext
When someone says 'يُسعدني أن...', it's a polite and common way to express pleasure or happiness about something. For example, 'يُسعدني أن ألتقي بك' means 'It makes me happy to meet you' or 'I am pleased to meet you.' This phrase emphasizes the positive impact of an event or interaction on one's feelings, highlighting the cultural value placed on expressing warmth and good will.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Talking about things that bring joy to people.
- يُسعدني أن أرى تقدمك في دراسة اللغة العربية. (It makes me happy to see your progress in Arabic studies.)
- هذا المنظر الجميل يُسعد قلبي. (This beautiful view makes my heart happy.)
- أخبار النجاح تُسعد الجميع. (News of success makes everyone happy.)
Expressing that an action or event will make someone happy.
- زيارتك ستُسعد أمي كثيرًا. (Your visit will make my mother very happy.)
- هدية بسيطة يمكن أن تُسعد طفلاً. (A simple gift can make a child happy.)
- مساعدتك للمحتاجين تُسعد الله. (Your help to the needy makes God happy.)
Asking what makes someone happy.
- ما الذي يُسعدك أكثر في حياتك؟ (What makes you happiest in your life?)
- هل تُسعدك الموسيقى؟ (Does music make you happy?)
- هل يُسعدك قضاء الوقت مع عائلتك؟ (Does spending time with your family make you happy?)
Describing something as a source of happiness.
- العمل الجاد يُسعدني. (Hard work makes me happy.)
- قراءة الكتب تُسعدني وتثقفني. (Reading books makes me happy and educates me.)
- رؤية الأصدقاء القدامى تُسعد الروح. (Seeing old friends makes the soul happy.)
Using it in a more formal or polite context, often with 'أرجو أن' (I hope that).
- أرجو أن يُسعدك هذا الخبر. (I hope this news makes you happy.)
- نرجو أن تُسعدكم خدمتنا. (We hope our service makes you happy.)
- آمل أن يُسعدك هذا الترتيب. (I hope this arrangement makes you happy.)
Gesprächseinstiege
"ما الذي يُسعدك في نهاية يوم طويل؟"
"هل هناك أي شيء يُسعدك دائمًا مهما كانت الظروف؟"
"كيف يمكن للأشياء الصغيرة أن تُسعدنا؟"
"هل تُسعدك مساعدة الآخرين؟ ولماذا؟"
"ما هي آخر مرة شعرت فيها أن شيئًا ما يُسعدك جدًا؟"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن ثلاثة أشياء حدثت اليوم جعلتك تشعر بالسعادة. كيف تُسعدك هذه الأشياء؟
تخيل أن لديك القدرة على أن تُسعد أي شخص في العالم. من ستختار ولماذا؟ وكيف ستُسعده؟
ما هي الأنشطة التي تُسعدك أكثر؟ صف شعورك وأنت تقوم بها.
فكر في شخص قريب منك. ما الذي يُسعده؟ وكيف يمكنك أن تُسعده قريبًا؟
هل السعادة هي نفسها للجميع؟ اكتب عن كيف يُمكن أن تُسعد أشياء مختلفة أشخاصًا مختلفين.
Teste dich selbst 24 Fragen
زيارة الأصدقاء ___ قلبي دائماً.
The context implies a positive feeling from visiting friends, so 'يُسعد' (makes happy) is the correct verb.
الأخبار الجيدة ___ الجميع.
Good news typically makes everyone happy, so 'تُسعد' (makes happy) is the appropriate choice.
هدية صغيرة ___ الطفل كثيراً.
A small gift would make a child happy, so 'تُسعد' (makes happy) is the correct verb. The verb needs to match the feminine subject 'هدية'.
رؤية عائلتي ___ني دائماً.
Seeing family usually brings happiness, so 'تُسعد' (makes happy) is the right fit. The verb 'تُسعد' is used because the subject 'رؤية' is feminine.
هل هذا الطعام ___ك؟
The question is asking if the food makes 'you' happy, so 'يُسعد' (makes happy) is the correct choice.
أشعة الشمس ___ النباتات.
Sunshine is good for plants, making them 'happy' (thrive), so 'تُسعد' is used here to mean 'benefits' or 'makes healthy'. The verb needs to match the feminine subject 'أشعة'.
Choose the best English translation for 'يُسعد'.
The verb 'يُسعد' means to cause someone to feel happy or pleased.
Which sentence correctly uses 'يُسعد'?
'تُسعدني' means 'makes me happy'. The other options convey different emotions.
If something 'يُسعدك', how do you feel?
'يُسعدك' means 'makes you happy', so you would feel happy.
The word 'يُسعد' is used when someone is feeling angry.
'يُسعد' means to make happy, not angry.
Seeing an old friend can 'يُسعد' you.
Seeing an old friend often makes people happy, so it can 'يُسعد' you.
The Arabic word 'يُسعد' is a noun.
'يُسعد' is a verb, meaning 'to make happy'.
زيارة الأصدقاء ___ قلبي دائمًا.
The subject 'زيارة الأصدقاء' (visiting friends) is feminine, so we use the feminine form of the verb 'تُسعد'.
أنباء نجاحه ___ والديه كثيراً.
The subject 'أنباء نجاحه' (news of his success) is treated as feminine singular, hence 'تُسعد'.
مشاهدة الأطفال وهم يلعبون ___ أي شخص.
The subject 'مشاهدة الأطفال' (watching children) is feminine, so 'تُسعد' is the correct form.
هدية بسيطة يمكن أن ___ قلوب الكثيرين.
The subject 'هدية بسيطة' (a simple gift) is feminine, therefore 'تُسعد' is used.
التعاون مع الآخرين ___ني دائماً.
The phrase 'التعاون مع الآخرين' (cooperation with others) functions as a masculine singular subject, making 'يُسعد' the correct choice. The 'ني' at the end of the blank means 'me', so the verb directly affects 'me'.
كلمة طيبة منك ___ صديقتك.
The subject 'كلمة طيبة' (a kind word) is feminine, requiring the feminine verb form 'تُسعد'.
I'm happy to see you today.
The good news made everyone happy.
How can I make my parents happy?
Read this aloud:
يسعدني حضوركم الحفل.
Focus: حضوركم
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
أتمنى أن يسعدك هذا الهدية.
Focus: أتمنى
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
عمل الخير يسعد القلب.
Focus: الخير
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 24 correct
Perfect score!
Summary
يُسعد is a useful verb for talking about making people happy or things that bring joy.
- Means 'to make happy'.
- You use it when something or someone brings joy.
- Commonly used to express positive impact.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
أعجب
A2Dieses Verb bedeutet, dass du etwas oder jemanden sehr ansprechend oder attraktiv fandest.
عاطفي
A2Jemand, der sich eher von seinen Gefühlen leiten lässt als von Logik oder Fakten.
اعتزاز
A2Ein gesundes Selbstwertgefühl und der Stolz auf das, was du erreicht hast.
عداء
B1Es bedeutet, unfreundlich zu sein oder jemandem oder etwas entgegenzustehen.
عجب
A2Ein Gefühl des Staunens, wenn man etwas Besonderes oder Überraschendes sieht.
عقل
A1Das ist der Teil von dir, der denkt und versteht.
عصبي
A2Das beschreibt jemanden, der schnell gereizt oder sehr angespannt ist.
عصبية
A2Das ist, wenn du dich nervös, angespannt oder leicht gereizt fühlst.
عطف
A2Ein warmes, zärtliches Gefühl der Zuneigung und Fürsorge für einen anderen Menschen.
عذاب
A2Das ist ein starkes Gefühl von großem Leid oder Schmerz, oft als Folge von etwas Schlimmem.