A1 Idiom Neutral

এক কথার মানুষ

এক কথর মনষ

Man of his word

Bedeutung

Someone who keeps their promises.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'Zuban' or 'Kotha' is a matter of family honor. Breaking a word can bring shame to the whole family. In village markets, many deals are still done verbally. An 'Ek kothar manush' is the most successful trader. In Kolkata's business circles, being called this is a sign of 'Bhadrolok' (gentlemanly) ethics. Classic heroes are often defined by this trait, often leading to tragic but honorable ends.

💡

Use it as a compliment

If you want to make a Bengali friend happy, call them an 'Ek kothar manush' after they help you.

⚠️

Don't say 'Ek shobdo'

Native speakers will understand you, but it sounds like a translation error. Always use 'Kotha'.

Bedeutung

Someone who keeps their promises.

💡

Use it as a compliment

If you want to make a Bengali friend happy, call them an 'Ek kothar manush' after they help you.

⚠️

Don't say 'Ek shobdo'

Native speakers will understand you, but it sounds like a translation error. Always use 'Kotha'.

🎯

The 'r' is key

Make sure to pronounce the 'r' at the end of 'Kothar'. Without it, the grammar is broken.

💬

Gender Neutrality

Even though 'Manush' means human, it is used for all genders. You don't need to change it for women.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

রহিম খুব সৎ, সে ________ মানুষ।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: এক কথার

The idiom is specifically 'এক কথার মানুষ'.

Which sentence correctly uses the idiom?

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: সে এক কথার মানুষ কারণ সে তার কথা রাখে।

The idiom means keeping one's promise (কথা রাখা).

Match the situation to the phrase.

A friend promises to help you move and shows up exactly on time.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: সে এক কথার মানুষ

Reliability in keeping a promise matches the idiom.

Complete the dialogue.

A: তুমি কি মনে করো সে টাকাটা ফেরত দেবে? B: হ্যাঁ, সে ________।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: এক কথার মানুষ

'Manush' is the standard idiomatic ending.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Reliable vs Unreliable

এক কথার মানুষ
কথা রাখে Keeps word
কথার ঠিক নেই
কথা ভাঙে Breaks word

Contexts for Use

💼

Business

  • Deals
  • Contracts
🤝

Social

  • Friendship
  • Trust

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

রহিম খুব সৎ, সে ________ মানুষ।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: এক কথার

The idiom is specifically 'এক কথার মানুষ'.

Which sentence correctly uses the idiom? Choose A2

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: সে এক কথার মানুষ কারণ সে তার কথা রাখে।

The idiom means keeping one's promise (কথা রাখা).

Match the situation to the phrase. situation_matching A1

A friend promises to help you move and shows up exactly on time.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: সে এক কথার মানুষ

Reliability in keeping a promise matches the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: তুমি কি মনে করো সে টাকাটা ফেরত দেবে? B: হ্যাঁ, সে ________।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: এক কথার মানুষ

'Manush' is the standard idiomatic ending.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

It is neutral. You can use it with friends, family, and in business meetings.

Yes, 'Manush' means human/person and is gender-neutral in this context.

Usually no, it means they are reliable. However, in some contexts, it can imply they are inflexible.

The most common opposite is 'কথার ঠিক নেই' (Kothar thik nei - no fixity of word).

It's grammatically possible but sounds very unnatural. Stick to 'Manush'.

Yes, it is equally common and understood in both regions.

You say 'সে এক কথার মানুষ নয়' (She ek kothar manush noy).

Yes, you can say 'এই কোম্পানিটি এক কথার মানুষ' (metaphorically) or 'এই কোম্পানির কথার দাম আছে'.

No, it is a proper idiom found in literature and formal speech.

Because the person doesn't need to change their first statement. One word is enough.

No, that is a children's game (hopscotch). No relation.

Yes, it's very common in WhatsApp or SMS to confirm trust.

Yes, integrity and honesty are the core components of this idiom.

People sometimes just say 'এক কথা' (Ek kotha) to mean 'That's my final word'.

Verwandte Redewendungen

🔗

কথার দাম

similar

Value of one's word

🔄

জবানের ঠিক

synonym

Correctness of tongue/word

🔗

দুমুখো সাপ

contrast

Two-faced snake

🔗

একগুঁয়ে

confusing phrases

Stubborn

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!