At the A1 level, 'Jol' is a vital survival word. Learners focus on the most basic physical need: drinking. The primary goal is to be able to identify the substance and request it politely. You learn that 'Jol' means water and that it is an uncountable noun. You will mostly use it in simple three-word sentences like 'Ami jol khabo' (I will drink water). At this stage, you don't need to worry about the complex synonyms or the deep etymology. You just need to know that if you are thirsty (teshta), you ask for 'jol'. You also learn basic adjectives like 'thanda' (cold) and 'gorom' (hot) to specify your preference. The focus is on immediate needs and clear communication in a home or restaurant setting.
At the A2 level, you begin to use 'Jol' in more descriptive contexts. You start talking about daily routines, such as 'Jol dewa' (watering plants) or 'Jol gola' (using water for cooking or cleaning). You learn the locative form 'Jole' (in the water) to describe where things are, like 'Maach jole thake' (Fish live in water). You also start to recognize the regional difference between 'Jol' and 'Pani', understanding that while you might use 'Jol' in Kolkata, you might hear 'Pani' in Dhaka. Your sentences become slightly longer, incorporating conjunctions like 'ebong' (and) or 'kintu' (but). For example, 'Ami jol khabo kintu thanda jol noy' (I will drink water but not cold water).
At the B1 level, 'Jol' enters the realm of nature and environment. You can describe the weather using 'Jol' (e.g., 'Akash theke jol porchhe' for rain) and discuss the importance of water in the Bengal delta. You begin to use compound words like 'Jol-bayu' (climate) and 'Jol-propat' (waterfall). You are also introduced to common idioms and phrases, such as 'Chokher jol' (tears). Your ability to use the possessive 'joler' increases, allowing you to talk about 'joler bucket' (water bucket) or 'joler tanki' (water tank). You can follow simple instructions in a recipe that involve water and describe the state of water (clean, dirty, salty, fresh) with more nuance.
At the B2 level, you use 'Jol' in more abstract and metaphorical ways. You can participate in discussions about environmental conservation ('Jol bachan') or the impact of floods, which are common in Bengal. You understand the difference in register between 'Jol' and more formal terms like 'Bari' or 'Neer' in literature. You can express complex emotions using water-related metaphors, such as 'Moner jol' (metaphorical clarity or tears of the soul). You are comfortable with the 'Jol/Pani' sociolinguistic divide and can switch naturally depending on your audience. You can also understand news reports about 'Jol-sthor' (water levels) in rivers during the monsoon.
At the C1 level, you appreciate 'Jol' in the context of Bengali literature and high culture. You can read poems by Rabindranath Tagore or Jibanananda Das and understand how they use 'Jol' to symbolize life, death, and the passage of time. You understand the historical evolution of the word from its Sanskrit root 'Jala'. You can use the word in formal academic writing, perhaps discussing 'Jol-niti' (water policy) or 'Jol-sech' (irrigation). You are sensitive to the subtle connotations of synonyms; for instance, you know when 'Salila' is more appropriate than 'Jol' in a formal eulogy. Your speech is fluent, and you use water-related idioms naturally in conversation.
At the C2 level, 'Jol' is a tool for philosophical and linguistic mastery. You can engage in deep debates about the sociolinguistics of 'Jol' vs 'Pani' and its role in the identity politics of the Bengal region. You can interpret the most complex metaphors in classical Bengali texts where water represents the 'Atman' (soul) or the cosmic flow. You can use archaic forms of the word in creative writing or scholarly analysis. You have a near-native grasp of the rhythm of the word in poetry (Chhanda). For you, 'Jol' is not just a substance but a symbol of the fluid, ever-changing nature of the Bengali language itself. You can effortlessly navigate between the most colloquial slang and the most elevated 'Sadhu Bhasha'.

জল in 30 Sekunden

  • Jol is the standard Bengali word for water, used primarily in West Bengal and Hindu contexts.
  • It is a Sanskrit-derived word (Tatsama) and is essential for daily life and survival.
  • Grammatically, it is an uncountable noun usually paired with the verb 'khawa' (to eat/drink).
  • It has significant cultural and religious weight, especially in Hindu rituals involving the Ganges.

The Bengali word জল (Jol) is the fundamental term for water, primarily used in the West Bengal region of India and among the Hindu community in Bangladesh. While its chemical definition remains H2O, its linguistic and cultural weight in Bengali is immense. It is a Tatsama word, meaning it is derived directly from Sanskrit, preserving its ancient roots. For a beginner, 'Jol' is one of the first ten words you should learn because it is essential for survival, hospitality, and daily interaction.

Chemical and Physical Nature
In a scientific context, it refers to the liquid state of hydrogen and oxygen. In daily life, it covers everything from drinking water to the water used for washing clothes.

Understanding when to use 'Jol' versus its counterpart 'Pani' is a crucial milestone in Bengali fluency. While 'Jol' is standard in Kolkata and across West Bengal, 'Pani' (of Perso-Arabic origin) is the dominant term in Bangladesh. However, 'Jol' is still understood everywhere and remains the primary choice in literature, poetry, and formal Hindu religious contexts. If you are sitting in a restaurant in Kolkata, you would ask for 'Jol'. If you are in a village in Sylhet, you might hear 'Pani' more often, but using 'Jol' will never be considered 'wrong'—it simply marks your regional or cultural dialect.

আমি এক গ্লাস জল চাই। (I want a glass of water.)

The word also extends into various states of being. For example, 'Thanda Jol' (Cold water) is a savior during the humid Bengali summers. In the context of the monsoon, 'Bristir Jol' (Rainwater) is a common phrase used by poets like Rabindranath Tagore to describe the rejuvenation of the soil. The word is so ubiquitous that it is used in common verbs; for instance, 'Jol dewa' means to water plants, while 'Jol khawa' literally means 'to eat water,' which is the standard Bengali way to say 'to drink water.'

Ritual Significance
In Hindu ceremonies, 'Ganga Jol' (water from the Ganges) is considered holy and is used for purification. Here, 'Pani' is almost never used.

Furthermore, 'Jol' appears in compound words that describe the geography of Bengal. 'Jolabhumi' refers to wetlands, which are vital to the ecology of the Sundarbans and the Bengal delta. The word carries a sense of fluidity and life. To know 'Jol' is to know the lifeblood of the Bengali landscape, where rivers like the Padma, Meghna, and Hooghly define the very existence of the people. Whether you are talking about the 'Jol' in a coconut (daaber jol) or the 'Jol' in the sea (somudrer jol), the word remains a constant companion in the Bengali vocabulary.

গাছে জল দাও। (Water the plants.)

In summary, 'Jol' is more than just a noun; it is a cultural marker. It separates regional dialects, defines religious rituals, and serves as the most basic unit of hospitality. When a guest arrives at a Bengali home, the first thing offered is 'ek glass jol' and perhaps some sweets. This tradition of 'Jol-mishti' (water and sweets) is the cornerstone of Bengali social etiquette. By mastering this word, you are not just learning a translation; you are stepping into the heart of Bengali culture.

Using জল (Jol) in a sentence requires an understanding of Bengali's SOV (Subject-Object-Verb) structure and its unique handling of uncountable nouns. Unlike English, where you 'drink' water, in colloquial Bengali, you 'eat' water. The verb is খাওয়া (khawa). Let's look at the grammatical nuances of this word in various contexts.

Basic Subject-Object-Verb
আমি জল খাই (Ami jol khai) - I drink water. Here, 'Ami' is the subject, 'jol' is the object, and 'khai' is the verb.

When you want to specify the type of water, adjectives precede the noun. For example, 'Thanda jol' (Cold water), 'Gorom jol' (Hot water), or 'Misti jol' (Fresh water/Sweet water). In Bengal, 'Misti jol' often refers to non-saline river water or pond water, as opposed to 'Nonta jol' (Salty water) found in the sea. If you are ordering at a restaurant, you might say, 'Ekta thanda joler bottle din' (Give me a bottle of cold water). Notice the possessive 'joler' here, adding the 'er' suffix to indicate 'of water'.

গ্লাসটা জল দিয়ে ভর্তি। (The glass is filled with water.)

The word 'Jol' can also function as part of a compound verb. 'Jol dewa' (To give water) is the standard way to say 'to water' something, like a plant or a dusty floor. 'Jol pora' (Water leaking/falling) describes a leaking roof or rain. Interestingly, 'Jol' can also be used metaphorically. 'Chokher jol' literally means 'eye's water,' which is the Bengali word for tears. You would say, 'Tar chokhe jol' (There are tears in his/her eyes).

Possessive and Locative Forms
Joler (Of water) and Jole (In the water). Example: 'Maach jole thake' (Fish live in water).

In more advanced usage, 'Jol' appears in complex sentences involving causation. 'Jol kapa' (water trembling) might describe the ripples in a pond. 'Jol gola' (muddy water) describes water that has been stirred up. If you are talking about the weather, you might say 'Akash theke jol porchhe,' which is a more poetic way of saying it is raining, though 'bristi' is the more common word for rain itself. The versatility of 'Jol' allows it to fit into almost any conversation about nature, health, or daily chores.

নদীর জল খুব পরিষ্কার। (The river water is very clean.)

Finally, consider the negative forms. 'Ami jol khabo na' (I will not drink water). The placement of 'na' at the end is standard for Bengali. Whether you are asking a question ('Tumi ki jol khabe?' - Will you drink water?) or making a statement, 'Jol' remains stable in its form, only changing with the addition of suffixes like 'er' (possessive), 'e' (locative), or 'gulo' (plurality/specific quantity). Mastering these variations will make your Bengali sound natural and fluent.

The word জল (Jol) is ubiquitous in the Bengali-speaking world, but its frequency and context change depending on where you are. If you are walking through the streets of Kolkata, you will hear it every few minutes. From the 'Chai-wala' who needs 'jol' to boil for tea, to the 'Bari-wali' (landlady) shouting about the 'jol-er tanki' (water tank) being full, it is a constant background noise of urban life.

In the Kitchen
Bengali cooking involves a lot of 'jol'. Whether it is 'jol dewa' to a curry to make gravy (jhol) or washing the rice, 'jol' is the primary ingredient mentioned in every household.

In public transportation, specifically on local trains or buses in West Bengal, you will often hear vendors shouting 'Thanda jol! Jol!'. They sell chilled plastic bottles of water to commuters. In this context, the word is shouted repeatedly as a rhythmic chant. Similarly, at a 'Pandal' during Durga Puja, you will hear volunteers asking if anyone needs 'jol'. It is the first offering of hospitality in any social gathering, whether it is a high-society wedding or a humble roadside meeting.

দাদা, এক বোতল জল কত? (Brother, how much for a bottle of water?)

In educational settings, a teacher might tell a student, 'Jol nite jao' (Go get water). In a doctor's chamber, you might hear, 'Beshi kore jol khaben' (Drink plenty of water). The word is so fundamental that it transcends class and status. However, in Bangladesh, while you will hear 'Pani' in most public spaces, 'Jol' is frequently heard in literature classes, in the Hindu neighborhoods of Old Dhaka (like Shankhari Bazar), and in classical music or dance rehearsals where the lyrics often lean towards Tatsama (Sanskritized) Bengali.

Religious and Spiritual Spaces
During a 'Puja', the priest will ask for 'Shantir Jol' (Water of peace). In this context, the word carries a sacred weight that 'Pani' does not typically hold in the Hindu tradition.

You will also hear 'Jol' in environmental discussions. 'Jol bachan' (Save water) is a common slogan on government posters across West Bengal. In rural areas, the 'Pukur-er jol' (pond water) is a topic of daily conversation among villagers who use it for bathing and washing. The sound of the word 'Jol' is short, sharp, and essential—much like the substance it describes. Whether it is the 'Nonta jol' of the Digha beach or the 'Misti jol' of a mountain spring in Darjeeling, the word follows the geography of the land.

কলের জল আসছে না। (The tap water is not coming.)

In conclusion, 'Jol' is heard in every corner of life in West Bengal. It is the sound of the tap opening, the vendor shouting, the priest chanting, and the mother caring for her child. For a learner, hearing 'Jol' is the first sign that they are immersed in the authentic linguistic atmosphere of the Bengal delta.

For English speakers, the most common mistake when using জল (Jol) is not the word itself, but the verb that accompanies it. In English, we 'drink' water. In Bengali, the most natural-sounding verb is খাওয়া (khawa), which also means 'to eat'. Beginners often try to use পান করা (pan kora), which is the literal translation of 'to drink'. While 'pan kora' is grammatically correct, it sounds overly formal, almost like saying 'I shall consume this beverage' in English. In 99% of daily situations, you should say 'Jol khabo'.

The 'Jol' vs 'Pani' Dilemma
Mistaking the regional context is a frequent error. Using 'Pani' in a traditional West Bengali household might feel slightly out of place, just as using 'Jol' in a strict Bangladeshi context might mark you as an outsider. While both are understood, matching the word to the region shows deep cultural respect.

Another mistake involves the countability of water. English speakers sometimes try to pluralize 'Jol' directly. In Bengali, you don't say 'Jols'. If you want to refer to 'the waters' of a region, you use 'Jol-rashi' or simply 'Jol'. If you are referring to specific bottles of water, you say 'Jol-er bottle-gulo'. Adding the plural suffix '-gulo' directly to 'Jol' (Jol-gulo) is only done when referring to a specific, already-mentioned quantity of water, such as 'The water (that was in the bucket) spilled.'

Incorrect: আমি জল পান করছি। (Too formal for daily use)
Correct: আমি জল খাচ্ছি। (Natural)

Pronunciation is another hurdle. The 'J' in 'Jol' is a voiced palatal affricate, similar to the 'J' in 'Judge'. However, the 'o' is a short, rounded vowel, like the 'o' in 'hot' (British English) or 'ought'. Many English speakers pronounce it like the 'o' in 'go', which makes it sound like 'Joel'. This is incorrect. It should be a more open 'o' sound. Also, ensure the 'l' is a clear, dental 'l', with the tongue touching the back of the upper teeth.

Confusing 'Jol' with 'Jhol'
The aspirated 'Jh' in 'Jhol' (gravy/curry) is different from the unaspirated 'J' in 'Jol' (water). Mixing them up might lead to you asking for curry when you want water!

Finally, avoid using 'Jol' when you mean 'Rain' (Bristi), unless you are being poetic. If you say 'Jol porchhe', people will understand you mean it's raining, but it's more common to say 'Bristi porchhe'. Using 'Jol' for rain is usually reserved for describing the physical water that has already fallen, such as 'The road is full of water' (Rastay jol jomechhe). Being mindful of these nuances will prevent awkward social interactions and help you sound like a native speaker.

Incorrect: আমার জল চাই। (I want water - can sound a bit demanding)
Correct: আমাকে একটু জল দিন। (Please give me some water - Polite)

In summary, focus on the verb 'khawa', get the 'o' sound right, be aware of the 'Jol/Pani' regional divide, and distinguish between 'Jol' (water) and 'Jhol' (gravy). These small adjustments will significantly improve your Bengali communication skills.

While জল (Jol) is the most common word for water, Bengali has a rich vocabulary of synonyms and related terms that vary by register, poetic intent, and religious context. Understanding these alternatives will help you navigate different social settings and appreciate Bengali literature.

Pani (পানি)
The primary alternative. Used mostly in Bangladesh and by Muslims. It is of Persian origin. In West Bengal, it is understood but rarely used in daily conversation.
Bari (বারি)
A highly formal and poetic Sanskrit synonym. You will find it in literature or in compound words like 'Baridhara' (stream of water). You would never use this to ask for a drink.
Neer (নীড়)
Another poetic term, often used to describe tears ('Nayan-neer') or pure water. It evokes a sense of softness and emotion.

Then there are terms for water in specific forms. বৃষ্টি (Bristi) is rain. শিশির (Shishir) is dew. বরফ (Borof) is ice (frozen water). In a culinary context, ঝোল (Jhol) is the watery gravy of a curry. While 'Jol' is the base, these words specify the state or function of the water. For example, you wouldn't say 'curry water,' you would say 'jhol'.

নয়নের নীড় (Tears of the eyes - Poetic)
মাছের ঝোল (Fish curry/gravy - Culinary)

There are also words for bodies of water. নদী (Nodi) is a river, পুকুর (Pukur) is a pond, and সমুদ্র (Somudro) is the sea. When talking about the water *inside* these bodies, you still use 'Jol'. For example, 'Nodir jol' (River water). However, if you are talking about the body of water as a whole, you use the specific noun. Another interesting word is জলরাশি (Jol-rashi), which refers to a vast expanse of water, like the ocean or a large lake.

Salila (সলিল)
A very formal word, often used in the context of 'Salila-samadhi' (drowning/burial at sea).
Toyo (তোয়)
An archaic Sanskrit word for water, found only in ancient texts or very high-brow poetry.

In daily life, you might also hear একটু (Ektu) used with 'Jol'. 'Ektu jol' means 'a little water'. This is a polite way of asking for a drink. If you are extremely thirsty, you might say তেষ্টা (Teshta), which means thirst. 'Amar teshta peyeche' (I am thirsty) is the phrase that usually precedes the request for 'Jol'. Understanding these connections helps you build a network of meaning around the word 'Jol'.

গঙ্গার জল পবিত্র। (The water of the Ganges is holy.)

To summarize, 'Jol' is your go-to word for 99% of situations. Use 'Pani' if you are in Bangladesh or a Muslim household to sound more local. Use 'Bari' or 'Neer' if you are writing a poem or reading Tagore. Use 'Jhol' when you're talking about food. By knowing these alternatives, you gain a deeper appreciation for the nuance and beauty of the Bengali language.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The word 'Jol' is one of the few words that act as a cultural 'shibboleth'. By hearing someone say 'Jol' instead of 'Pani', you can often guess their regional background or religious community with high accuracy.

Aussprachehilfe

UK /dʒɒl/
US /dʒɑːl/
Single syllable word. Stress is even.
Reimt sich auf
ফল (Phol - Fruit) বল (Bol - Say/Ball) মল (Mol - Dirt) তল (Tol - Bottom) কল (Kol - Machine/Tap) দল (Dol - Group) জল (Jol - Water) খল (Khol - Wicked)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like 'Joel' (with a long 'o'). It should be short.
  • Making the 'J' sound like 'Z'. It must be a hard palatal sound.
  • Using a retroflex 'L' (curling the tongue back) instead of a dental 'L'.
  • Adding a vowel at the end (e.g., 'Jolo'). It ends abruptly on the 'l'.
  • Confusing it with 'Jhol' (aspirated 'Jh').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

The script is simple and the word is short. Very easy to recognize.

Schreiben 2/5

Requires learning the 'Jo' and 'Lo' characters. Minimal complexity.

Sprechen 2/5

The 'o' sound needs to be precise (not 'oh').

Hören 1/5

Distinct sound, very common in daily speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

আমি (I) খাওয়া (To eat/drink) হ্যাঁ (Yes) না (No) এক (One)

Als Nächstes lernen

খাবার (Food) দুধ (Milk) ভাত (Rice) তৃষ্ণা (Thirst) গ্লাস (Glass)

Fortgeschritten

জলবায়ু (Climate) বাষ্প (Vapor) স্রোত (Current) জোয়ার-ভাটা (Tide)

Wichtige Grammatik

Uncountable nouns don't take plural markers like '-রা' (ra).

Jol-ra (Incorrect) vs Jol-gulo (Correct for specific instances).

The verb 'Khawa' is used for liquids like water, milk, and tea.

Ami jol khai. (I drink water.)

The locative suffix '-e' is added to show location.

Jol + e = Jole (In the water).

The possessive suffix '-er' is added to show ownership or origin.

Jol + er = Joler (Of water).

Classifiers like 'ta' can make it specific.

Jol-ta (The water).

Beispiele nach Niveau

1

আমি জল খাই।

I drink water.

Basic SOV structure.

2

এক গ্লাস জল দিন।

Give (me) a glass of water.

Imperative with 'din' (polite).

3

জল থাণ্ডা।

The water is cold.

Noun + Adjective.

4

এটা কি জল?

Is this water?

Interrogative sentence.

5

আমি জল চাই না।

I do not want water.

Negative sentence with 'na'.

6

জল গরম।

The water is hot.

Simple description.

7

এক বোতল জল।

One bottle of water.

Classifier 'bottle' used.

8

এখানে জল আছে।

There is water here.

Existential 'ache'.

1

মাছ জলে থাকে।

Fish live in water.

Locative case 'jole'.

2

আমি গাছে জল দিই।

I water the plants.

Compound verb 'jol dewa'.

3

বৃষ্টির জল পরিষ্কার।

Rainwater is clean.

Possessive 'bristir' + 'jol'.

4

সে জল খাচ্ছে।

He/She is drinking water.

Present continuous tense.

5

নদীর জল নীল।

The river water is blue.

Possessive 'nodir'.

6

আপনার কি জল তেষ্টা পেয়েছে?

Are you thirsty (for water)?

Polite question about thirst.

7

গ্লাসে একটু জল আছে।

There is a little water in the glass.

Locative 'glase' and quantifier 'ektu'.

8

জল ছাড়া জীবন চলে না।

Life doesn't go on without water.

Postposition 'chara' (without).

1

রাস্তায় জল জমেছে।

Water has accumulated on the road.

Describing a common monsoon situation.

2

তার চোখে জল এল।

Tears came to his/her eyes.

Idiomatic use of 'jol' for tears.

3

রান্নায় খুব কম জল দিন।

Use very little water in cooking.

Instructional use.

4

সমুদ্রের জল নোনতা হয়।

Sea water is salty.

General fact/Nature.

5

জলের অপচয় বন্ধ করুন।

Stop the wastage of water.

Formal imperative/Social message.

6

পুকুরের জল নোংরা করবেন না।

Do not dirty the pond water.

Negative imperative.

7

সে জলেই ডুবে গেল।

He/She drowned in the water.

Emphatic suffix 'i' in 'jolei'.

8

নারকেলের জল খুব মিষ্টি।

Coconut water is very sweet.

Specific type of water.

1

এই এলাকার জলবায়ু খুব মনোরম।

The climate of this area is very pleasant.

Compound word 'jol-bayu' (climate).

2

নদীর জলস্তর বাড়ছে।

The river's water level is rising.

Technical/Environmental term 'jol-sthor'.

3

তিনি জলেই জীবন উৎসর্গ করেছেন।

He dedicated his life to water (conservation).

Metaphorical/Formal usage.

4

জলে কুমির ডাঙ্গায় বাঘ।

Crocodile in water, tiger on land.

Famous Bengali idiom.

5

জলের মতো টাকা খরচ করো না।

Don't spend money like water.

Simile for extravagance.

6

বৃষ্টির জলে ভেজা খুব আনন্দের।

Getting wet in the rain is very joyful.

Gerund-like usage 'veja'.

7

কলকাতায় আমরা একে 'জল' বলি।

In Kolkata, we call this 'jol'.

Sociolinguistic observation.

8

জলের তোড়ে সেতুটি ভেঙে গেল।

The bridge broke due to the force of the water.

Describing natural force.

1

রবীন্দ্রনাথের কবিতায় জল জীবনের প্রতীক।

In Tagore's poetry, water is a symbol of life.

Literary analysis.

2

গঙ্গার নির্মল জল এখন দূষিত।

The pure water of the Ganges is now polluted.

Formal adjectives 'nirmal' and 'dusito'.

3

মেঘের কোলে জল জমেছে।

Water has gathered in the lap of the clouds.

Poetic personification.

4

জলের ধারাটি পাহাড় থেকে নেমে আসছে।

The stream of water is descending from the mountain.

Formal term 'dhara'.

5

সে নিজের চোখের জল ধরে রাখতে পারল না।

He/She could not hold back their tears.

Complex emotional expression.

6

জলের ওপর আলোর প্রতিফলন অপূর্ব।

The reflection of light on the water is wonderful.

Describing optics/beauty.

7

এই জলাভূমিটি অনেক পাখির আশ্রয়।

This wetland is a shelter for many birds.

Compound word 'jolabhumi'.

8

তিনি সলিল সমাধি লাভ করলেন।

He attained a water burial (drowned).

Archaic/Formal synonym 'salila'.

1

জলের স্বরূপ উপলব্ধি করা কঠিন।

It is difficult to realize the true nature of water.

Philosophical usage.

2

বাঙালি সংস্কৃতি ও জল অবিচ্ছেদ্য।

Bengali culture and water are inseparable.

Sociocultural assertion.

3

জলের আলপনা দিয়ে ঘর সাজানো হয়েছে।

The house is decorated with water-based motifs (alpana).

Cultural nuance.

4

তৃষ্ণার্ত হৃদয়ে জল সিঞ্চন করো।

Sprinkle water on the thirsty heart.

High-brow poetic metaphor.

5

জলের বুদবুদের মতো এই জীবন।

This life is like a water bubble (transient).

Philosophical simile.

6

তার লেখনীতে জলের সাবলীলতা আছে।

There is the fluidity of water in his/her writing.

Abstract quality description.

7

জলের অতল গহ্বরে রহস্য লুকিয়ে আছে।

Secrets are hidden in the bottomless depths of the water.

Poetic/Mysterious tone.

8

তিনি জলেই পরমাত্মার দর্শন পেলেন।

He saw the Supreme Soul in the water.

Spiritual/Mystical context.

Häufige Kollokationen

ঠাণ্ডা জল
গরম জল
খাবার জল
নদীর জল
বৃষ্টির জল
ডাবের জল
চোখের জল
গঙ্গা জল
পুকুরের জল
জলের বোতল

Häufige Phrasen

জল খাওয়া

— To drink water. This is the standard colloquial expression.

আমি জল খাব।

জল দেওয়া

— To water something (like plants) or to provide water.

গাছে জল দাও।

জল পড়া

— Water falling or leaking. Used for rain or leaky roofs.

ছাদ থেকে জল পড়ছে।

জল আসা

— Water coming (like in a tap) or eyes tearing up.

কল দিয়ে জল আসছে।

জল মরা

— Water drying up or evaporating.

রোদে জল মরে যায়।

জল হওয়া

— To become watery or thin; also used for rain starting.

ঝোলটা জল হয়ে গেছে।

জল করা

— To make something easy (like water) or to waste.

সে টাকা জল করে দিল।

জল তোলা

— To fetch or draw water from a well or pond.

কুয়ো থেকে জল তোলো।

জল গরম করা

— To heat water.

চা বানাতে জল গরম করো।

জল মেশানো

— To mix water (often used for diluting milk).

দুধে জল মেশাবেন না।

Wird oft verwechselt mit

জল vs ঝোল (Jhol)

Jhol is aspirated 'Jh' and means gravy or curry sauce. Jol is unaspirated 'J' and means water.

জল vs জাল (Jaal)

Jaal means a net (like a fishing net) or fake/forged. It has a long 'aa' sound.

জল vs জ্বল (Jwol)

Pronounced similarly but relates to burning or glowing (e.g., 'jwol-onto').

Redewendungen & Ausdrücke

"জলে কুমির ডাঙ্গায় বাঘ"

— Between a rock and a hard place. Danger on all sides.

আমার অবস্থা এখন জলে কুমির ডাঙ্গায় বাঘ।

Colloquial
"জলের মতো সহজ"

— As easy as water. Something very simple.

এই অঙ্কটা জলের মতো সহজ।

Neutral
"জলে নামা"

— To take a risk or get involved in a difficult task.

জলে না নামলে সাঁতার শেখা যায় না।

Metaphorical
"জলে ফেলা"

— To waste something completely.

টাকাগুলো তুমি জলে ফেললে।

Informal
"চোখের জল ফেলা"

— To cry or weep.

মিছিমিছি চোখের জল ফেলো না।

Emotional
"জলে ভেজা"

— To get wet in water; also used to mean being seasoned by experience.

সে বৃষ্টিতে ভিজে জল হয়ে গেছে।

Neutral
"জল পড়া"

— A ritual where 'enchanted' water is used for healing.

ওঝা তাকে জল পড়া দিল।

Folk/Traditional
"জলে আগুন লাগানো"

— To do something impossible or cause trouble in a calm situation.

সে শান্ত পরিবারে জলে আগুন লাগাল।

Informal
"জলের দরে"

— At a very cheap price (dirt cheap).

বইটা জলের দরে কিনলাম।

Colloquial
"নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা"

— Though it doesn't use the word 'jol', it's often used with 'jol' idioms to describe self-sabotage near water.

সে জলের ঘাটে গিয়ে ঝগড়া করল।

Traditional

Leicht verwechselbar

জল vs পানি (Pani)

Both mean water.

Jol is Sanskrit-derived and used in West Bengal; Pani is Perso-Arabic and used in Bangladesh.

West Bengal: জল দিন। Bangladesh: পানি দিন।

জল vs বৃষ্টি (Bristi)

Both relate to falling water.

Bristi is the act of raining; Jol is the liquid itself.

বৃষ্টি পড়ছে (It is raining). রাস্তায় জল জমেছে (Water is on the road).

জল vs শরবত (Shorbot)

Both are drinks.

Jol is plain water; Shorbot is a sweetened drink or juice.

আমি শুধু জল খাব, শরবত নয়।

জল vs মদ (Mod)

Both are liquids.

Jol is water; Mod is alcohol. Never confuse the two!

সে জল খাচ্ছে (He is drinking water).

জল vs তেল (Tel)

Both are common kitchen liquids.

Jol is water; Tel is oil.

জলে তেল মেশে না (Oil doesn't mix with water).

Satzmuster

A1

Subject + Jol + Khawa

আমি জল খাই।

A1

Adjective + Jol

ঠাণ্ডা জল।

A2

Jol + Locative suffix

মাছ জলে থাকে।

A2

Jol + Dewa (Compound Verb)

গাছে জল দাও।

B1

Possessive Jol + Noun

জলের বোতল।

B1

Jol + Negative Verb

আমি জল খাব না।

B2

Metaphorical use

চোখের জল ফেলো না।

C1

Formal synonym usage

বারিবিন্দু ঘাসের ওপর।

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely frequent; among the top 50 most used nouns in Bengali.

Häufige Fehler
  • Ami jol pan kori. Ami jol khai.

    While 'pan kori' is correct, it is very formal. 'Khai' is what people actually say.

  • Ekta jol din. Ek glass jol din.

    Water is uncountable; you need to specify a 'glass' or 'bottle'.

  • Jol-ra thanda. Jol-ta thanda.

    '-ra' is for people. Use '-ta' for objects or substances.

  • Using 'Pani' in a formal West Bengal Hindu ritual. Using 'Jol'.

    'Jol' is the mandatory term in Hindu religious contexts.

  • Confusing 'Jol' with 'Jhol'. Pronouncing the 'J' without aspiration for water.

    'Jhol' means gravy; 'Jol' means water. The aspiration changes the meaning.

Tipps

Hospitality

Always offer water to a guest as soon as they arrive. It's the most basic sign of respect in a Bengali home.

Verb Choice

Use 'khawa' for drinking water in informal settings to sound more like a native speaker.

Regional Choice

If you are in West Bengal, use 'Jol'. If you are in Bangladesh, 'Pani' is more common, but 'Jol' is still understood.

Uncountable

Don't try to count 'jol' directly. Always use a container like 'glass', 'cup', or 'bottle'.

Ritual Purity

'Jol' is the only word used for water in Hindu religious mantras and rituals.

Short O

Ensure the 'o' in 'Jol' is short and rounded, similar to 'hot'.

Cooking

When a recipe says 'jol din', it means add water to create a gravy or to boil something.

Literature

In poems, you might see 'Bari' or 'Neer'. Don't use these in a restaurant!

Metaphors

Saying something is 'joler moto' means it is very easy or very clear.

Offering

When offering water, use your right hand to be polite.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'Jolly' person jumping into a pool of 'Jol'. The sound is similar!

Visuelle Assoziation

Visualize a glass of water with the Bengali letter 'জ' (J) floating on top like an ice cube.

Word Web

Drinking Rain River Tears Cooking Washing Life Holy

Herausforderung

Try to use 'Jol' in three different ways today: asking for a drink, mentioning the weather, and talking about a plant.

Wortherkunft

Directly derived from the Sanskrit word 'Jala' (जल). It is classified as a Tatsama word in Bengali, meaning it has retained its original Sanskrit form and spelling (adjusted for Bengali script).

Ursprüngliche Bedeutung: Water, liquid, or the element of water.

Indo-Aryan -> Sanskrit -> Magadhi Prakrit -> Bengali.

Kultureller Kontext

Be mindful that using 'Pani' in a very traditional West Bengali Hindu temple might be seen as slightly unusual, though not offensive.

English speakers should be careful not to use 'drink' (pan kora) too often; 'eat' (khawa) is the cultural norm for water.

Rabindranath Tagore's 'Jol pore pata nore' (Water falls, the leaf moves) - a famous primer for children. The movie 'Pather Panchali' features iconic scenes of rain (bristir jol). Satyajit Ray's 'Jalsaghar' (The Music Room) - though 'Jalsa' is different, 'Jal' is the root.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Restaurant

  • এক বোতল জল দিন।
  • জল কি পরিষ্কার?
  • ঠাণ্ডা জল আছে?
  • আর একটু জল দিন।

At Home

  • গাছে জল দাও।
  • স্নানের জল গরম করো।
  • খাবার জল কোথায়?
  • জল শেষ হয়ে গেছে।

Weather

  • বাইরে জল পড়ছে।
  • রাস্তায় জল জমেছে।
  • বৃষ্টির জল মিষ্টি।
  • খুব জল হচ্ছে।

Health

  • বেশি করে জল খান।
  • গরম জল দিয়ে গার্গল করুন।
  • জলে আয়রন আছে।
  • জল ফুটিয়ে নিন।

Travel

  • জলের বোতল সাথে রাখুন।
  • ট্রেনে জল পাওয়া যাবে?
  • নদীর জল কত গভীর?
  • সমুদ্রের জল নীল।

Gesprächseinstiege

"আপনি কি এক গ্লাস জল খাবেন? (Would you like a glass of water?)"

"এখানে পানীয় জল কোথায় পাওয়া যাবে? (Where can I find drinking water here?)"

"আজ কি বৃষ্টি বা জল পড়ার সম্ভাবনা আছে? (Is there a chance of rain/water falling today?)"

"আপনার কি জল তেষ্টা পেয়েছে? (Are you thirsty?)"

"এই নদীর জল কি খুব ঠাণ্ডা? (Is the water of this river very cold?)"

Tagebuch-Impulse

আজ আমি কত গ্লাস জল খেয়েছি? (How many glasses of water did I drink today?)

আমার প্রিয় পানীয় কি জল না অন্য কিছু? (Is my favorite drink water or something else?)

বৃষ্টির জল দেখে আমার কেমন লাগে? (How do I feel when I see rainwater?)

জলের গুরুত্ব নিয়ে পাঁচটি বাক্য লিখুন। (Write five sentences about the importance of water.)

কলকাতায় 'জল' আর ঢাকায় 'পানি' - এই নিয়ে আপনার অভিজ্ঞতা কি? (What is your experience with 'Jol' in Kolkata and 'Pani' in Dhaka?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In Bengali, the verb 'khawa' (to eat) is used for almost everything that goes into the mouth, including water, cigarettes, and medicine. It's a cultural linguistic quirk.

Yes, people will understand you, but it will sound like you are from Bangladesh or using a different dialect. 'Jol' is the standard in Kolkata.

Yes, you can say 'Somudrer jol' (Sea water). The word 'Somudro' refers to the ocean itself.

You can say 'Ekta joler bottle din' (Give me a bottle of water).

It is water from the river Ganges, considered holy by Hindus and used in various religious rituals.

Bengali nouns do not have grammatical gender like French or Spanish. So 'Jol' is neutral.

Say 'Gorom jol'. 'Gorom' means hot.

It literally means 'eye's water', which is the Bengali term for tears.

As an uncountable noun, it doesn't have a standard plural. You can use 'Jol-gulo' to refer to specific quantities of water.

Jol is water. Jhol is the gravy in a dish like fish curry.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate to Bengali: 'I drink water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Give me a glass of water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'The water is cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'I want a bottle of water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Is this drinking water?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Fish live in water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Water the plants.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'It is raining.' (Using the word 'jol')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Sea water is salty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'The river water is clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Tears came to her eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Save water, save life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'The climate of Bengal is humid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Don't waste money like water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'The bridge broke due to water force.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Pure water is a gift of nature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'The reflection of light on water is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Wetlands are important for ecology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'Life is as transient as a water bubble.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Bengali: 'He attained a water burial.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'জল' (Jol).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How do you ask for water politely?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I am drinking cold water.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a glass of water.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The fish is in the pond.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Is there water in the tap?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I need to water the plants.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Rain water is falling.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the taste of sea water.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why you are crying (using 'jol').

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to save water.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for a bottle of water at a shop.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the idiom 'Joler moto shohoj' in a sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the climate of your city.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the danger of rising river levels.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Quote a line about water from a poem.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the importance of wetlands.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Salila' in a formal sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the metaphor of a water bubble for life.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the sociolinguistic difference between 'Jol' and 'Pani'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write the word: (Audio: Jol)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Thanda Jol' or 'Gorom Jol'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'Ami jol khabo.' What is being eaten/drunk?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Nodir jol porishkar.' Is the water dirty or clean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Chokher jol phelona.' What should not be shed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Bristir jol porchhe.' What is falling?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Joler dore kinlam.' Was it expensive?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Jol-bayu poriborton.' What is changing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Jole kumi dangiye bagh.' How many dangers are there?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Nayan-neer.' What part of the body is mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Salila-samadhi.' What happened to the person?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Jol-mogn.' Is the object above or below water?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the difference: 'Jol' vs 'Jhol'. Which one means water?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Jol-sech prokolpo.' What kind of project is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Nirmal jol.' Is the water pure?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!