C2 Past Tense 13 min read Schwer

Die 'Hätte-wäre'-Form: Plusquamperfekt Subjunktiv (-ra/-se)

Mit dem Pluscuamperfecto de Subjuntivo meisterst du hypothetische Vergangenheiten und wählst stilsicher zwischen dem gängigen -ra und dem eleganten -se.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the pluperfect subjunctive to express hypothetical, emotional, or doubtful actions that occurred before another past event.

  • Use it in 'if' clauses (si + pluperfect subjunctive) to describe impossible past conditions: 'Si hubiera sabido, habría venido.'
  • Use it after expressions of emotion or doubt in the past: 'Me sorprendió que hubieras llegado tan tarde.'
  • Use it to express wishes for the past: '¡Ojalá hubiera estudiado más para el examen!'
Hubiera/Hubiese + Past Participle

Overview

### Overview
Auf dem C2-Niveau angekommen, geht es nicht mehr nur um das bloße Funktionieren der Sprache, sondern um die feinen Nuancen, die Ästhetik und die präzise Steuerung der Perspektive. Das Pluscuamperfecto de Subjuntivo – gebildet mit hubiera oder hubiese – ist ein Paradebeispiel für diese Meisterschaft. Es handelt sich hierbei um das Modus-Tempus-Konstrukt für die unmögliche Vergangenheit.
Im Deutschen entspricht dies dem Konjunktiv II Plusquamperfekt (z. B. „hätte getan“).
Wenn du sagst: Si lo hubiera sabido... („Wenn ich es gewusst hätte...“), bestätigst du damit implizit, dass du es eben nicht gewusst hast. Du konstruierst eine alternative Realität, die in der Vergangenheit abgeschlossen und damit für immer unerreichbar ist.
Für uns Deutsche ist das besonders interessant, da wir im Deutschen eine sehr klare Trennung zwischen dem Indikativ und dem Konjunktiv II haben. Im Spanischen jedoch verschmilzt das Pluscuamperfecto de Subjuntivo nicht nur mit der Hypothetik, sondern auch mit der geforderten Subjunktiv-Struktur nach bestimmten Auslösern (wie Emotionen oder Zweifeln in der Vergangenheit). Es gibt zwei Formen: die -ra-Form (hubiera) und die -se-Form (hubiese).
Wichtig für dich als C2-Lerner: Semantisch gibt es keinen Unterschied. In Lateinamerika ist -ra der absolute Standard, in Spanien hört man beide, wobei -se oft etwas gehobener, fast literarisch wirkt. Stell dir den Unterschied wie bei den deutschen Konjunktiv-Formen „würde“ versus „hätte“ vor – beides kann oft das Gleiche ausdrücken, aber der Kontext bestimmt die Eleganz.
Dieses Tempus zu beherrschen, bedeutet, die Fähigkeit zu erlangen, über verpasste Chancen, Bedauern und kontrafaktische historische Szenarien mit der Präzision eines Muttersprachlers zu sprechen.
### How This Grammar Works
Das Pluscuamperfecto de Subjuntivo ist ein zusammengesetztes Tempus. Es besteht aus dem Imperfekt des Subjunktivs des Hilfsverbs haber und dem Partizip Perfekt des Hauptverbs. Die Logik dahinter ist ein „Zurückblicken aus der Vergangenheit in eine noch weiter zurückliegende, irreale Vergangenheit“.
Im Deutschen verwenden wir dafür den Konjunktiv II der Vergangenheit: „hätte/wäre + Partizip II“. Die deutsche Grammatik nennt das den Konjunktiv II Plusquamperfekt.
Der entscheidende Unterschied zum Deutschen ist die Einbettung in das Subjunktiv-System. Während wir im Deutschen den Konjunktiv II fast ausschließlich für hypothetische Bedingungen oder indirekte Rede nutzen, ist das spanische Pluscuamperfecto de Subjuntivo ein Pflicht-Tempus nach bestimmten Auslösern, wenn der Hauptsatz in der Vergangenheit steht. Ein Beispiel: Me sorprendió que no hubieras venido („Es hat mich überrascht, dass du nicht gekommen warst“).
Hier ist der Auslöser sorprender (Emotion), und da der Hauptsatz im Präteritum (sorprendió) steht, muss das Nebensatztempus in die Vergangenheit des Subjunktivs rücken. Das ist für uns Deutsche logisch, aber die strikte Anwendung der Sequenz der Zeiten (consecutio temporum) erfordert Übung. Im Deutschen neigen wir dazu, in der Umgangssprache den Indikativ zu verwenden („Es überrascht mich, dass du nicht gekommen bist“), doch im Spanischen ist der Sprung in den Subjunktiv bei Vergangenheitsbezug obligatorisch.
Es ist das Werkzeug für die „Vergangenheits-Subjektivität“.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einem festen Muster. Da es sich um ein zusammengesetztes Tempus handelt, bleibt das Partizip (-ado, -ido) immer unveränderlich. Die Konjugation von haber ist der Schlüssel.
| Person | -ra Form | -se Form | Beispiel (llegar)
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| yo | hubiera | hubiese | Si hubiera llegado... |
| tú | hubieras | hubieses | Si hubieras llegado... |
| él/ella | hubiera | hubiese | Si hubiera llegado... |
| nosotros | hubiéramos | hubiésemos | Si hubiéramos llegado... |
| vosotros | hubierais | hubieseis | Si hubierais llegado... |
| ellos/ellas | hubieran | hubiesen | Si hubieran llegado... |
Die Regel zur Bildung des Stammes ist einfach: Nimm die 3. Person Plural des Indikativ Präteritum (hubieron), entferne das -ron und füge die Endungen an. Das nosotros erhält stets einen Akzent auf dem Vokal vor der Endung (-iéramos).
### When To Use It
  1. 1Konditionalsätze (Typ 3): Dies ist der häufigste Fall. Si + Pluscuamperfecto de Subjuntivo, Condicional Compuesto. Beispiel: Si hubiera sabido la verdad, no habría actuado así. (Wenn ich die Wahrheit gewusst hätte, hätte ich nicht so gehandelt.)
  2. 2Ojalá (Wunsch in der Vergangenheit): Um Bedauern auszudrücken. ¡Ojalá hubiera hecho más deporte de joven! (Hätte ich doch in jungen Jahren mehr Sport getrieben!)
  3. 3Vergleiche mit 'como si': Hablas como si hubieras estado allí. (Du redest, als wärst du dort gewesen.)
  4. 4Nach Auslösern in der Vergangenheit: Wenn der Hauptsatz eine Emotion, einen Zweifel oder einen Wunsch ausdrückt und der Nebensatz eine Handlung beschreibt, die vor dem Hauptsatz stattfand. Dudaba que hubieran llegado a tiempo. (Ich bezweifelte, dass sie rechtzeitig angekommen waren.)
### Common Mistakes
  1. 1Interferenz durch das Englische/Deutsche (Konditional im Si-Satz): Deutsche Lerner versuchen oft, das „hätte“ aus dem Deutschen direkt zu übersetzen. *Si habría sabido* ist ein klassischer Fehler. Die Regel ist starr: Im si-Satz steht niemals der Konditional.
  2. 2Verwechslung von -ra und -se: Obwohl beide korrekt sind, klingen sie in unterschiedlichen Kontexten verschieden. Ein häufiger Fehler ist das Mischen in einem Satz: *Si hubiese querido y tú hubieras podido* klingt für Muttersprachler unsauber. Wähle eine Form und bleibe dabei.
  3. 3Partizip-Angleichung: Deutsche neigen dazu, das Partizip wie ein Adjektiv an das Subjekt anzupassen (z.B. *las chicas hubieran comidas*). Das ist falsch. Das Partizip bei haber ist immer neutral auf -o.
### Contrast With Similar Patterns
Die Unterscheidung zwischen den verschiedenen Vergangenheitsformen des Subjunktivs ist essenziell.
| Konstruktion | Funktion | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- |
| Imperfecto de Subjuntivo | Hypothetik Gegenwart/Zukunft | Si tuviera dinero, viajaría. |
| Pluscuamperfecto de Subjuntivo | Hypothetik Vergangenheit | Si hubiera tenido dinero, habría viajado. |
| Pluscuamperfecto de Indicativo | Faktische Vorvergangenheit | Cuando llegué, ya habían comido. |
Der Imperfecto de Subjuntivo (tuviera) beschreibt eine offene, hypothetische Situation in der Gegenwart oder Zukunft. Das Pluscuamperfecto de Subjuntivo (hubiera tenido) hingegen schließt die Tür zur Vergangenheit: Die Chance ist vertan, die Handlung fand nicht statt. Für uns Deutsche ist das wie der Unterschied zwischen „Wenn ich Geld hätte“ (Konjunktiv II Gegenwart) und „Wenn ich Geld gehabt hätte“ (Konjunktiv II Plusquamperfekt).
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich hubiese auch in Lateinamerika verwenden? Ja, es ist absolut korrekt, aber es wirkt dort sehr formell oder literarisch. Wenn du im Büro oder beim Einkaufen in Mexiko bist, bleib bei -ra.
  2. 2Gibt es Fälle, in denen ich nur -ra nutzen darf? Ja, in der literarischen Sprache kann die -ra-Form manchmal den Indikativ (había) ersetzen, um eine sehr elegante, fast archaische Erzählweise zu erzeugen. Die -se-Form kann das nicht.
  3. 3Ist das Pluscuamperfecto de Subjuntivo immer mit dem Condicional Compuesto gekoppelt? In Konditionalsätzen ja. Aber wenn es nach ojalá oder anderen Auslösern steht, steht es alleine. Die Kopplung ist nur bei den si-Sätzen zwingend.

Conjugation of 'Haber' (Imperfect Subjunctive)

Pronoun -ra form -se form
Yo
hubiera
hubiese
hubieras
hubieses
Él/Ella/Ud.
hubiera
hubiese
Nosotros
hubiéramos
hubiésemos
Vosotros
hubierais
hubieseis
Ellos/Ellas/Uds.
hubieran
hubiesen

Meanings

This mood describes actions that were completed before another point in the past, specifically within hypothetical, emotional, or subjective contexts.

1

Hypothetical Past

Used in the 'if' clause of third-conditional sentences.

“Si me lo hubieras dicho, te habría ayudado.”

“Si ella hubiera estado allí, lo habría visto.”

2

Past Subjectivity

Used after past-tense triggers (emotion, doubt, necessity) when the subordinate action precedes the main verb.

“Sentí mucho que no hubieras podido venir.”

“Dudaba que ellos hubiesen llegado a la meta.”

3

Regret/Wish

Used with 'ojalá' to express a wish about a past event that cannot be changed.

“¡Ojalá hubiera sido más valiente!”

“¡Ojalá hubiésemos comprado esa casa!”

Reference Table

Reference table for Die 'Hätte-wäre'-Form: Plusquamperfekt Subjunktiv (-ra/-se)
Pronomen Form (-ra) Form (-se) Deutsche Entsprechung
yo
hubiera
hubiese
ich hätte (Konjunktiv)
hubieras
hubieses
du hättest
él/ella/usted
hubiera
hubiese
er/sie/es hätte
nosotros
hubiéramos
hubiésemos
wir hätten
vosotros
hubierais
hubieseis
ihr hättet
ellos/ellas/ustedes
hubieran
hubiesen
sie hätten

Formalitätsspektrum

Formell
Hubiera sido preferible que me lo hubiese comunicado.

Hubiera sido preferible que me lo hubiese comunicado. (Expressing regret)

Neutral
Ojalá me lo hubieras dicho.

Ojalá me lo hubieras dicho. (Expressing regret)

Informell
¡Ojalá me lo hubieras dicho!

¡Ojalá me lo hubieras dicho! (Expressing regret)

Umgangssprache
¡Ojalá me lo hubieras soltado!

¡Ojalá me lo hubieras soltado! (Expressing regret)

Duale Formen des Pluscuamperfecto de Subjuntivo

Haber (Past Subj.)

Lässig/Modern (-ra)

  • hubiera Alltagssprache
  • Lateinamerika bevorzugte Region

Förmlich/Literarisch (-se)

  • hubiese elegante Texte
  • Spanien häufigere Nutzung

Subjuntivo vs. Konditional in 'Si'-Sätzen

Die Bedingung (Si...)
Si hubiera sabido Wenn ich gewusst hätte
Si hubiese ido Wenn ich gegangen wäre
Das Ergebnis (...habría)
te habría dicho hätte ich dir gesagt
habría sido feliz wäre ich glücklich gewesen

Die richtige Vergangenheitsform wählen

1

Sprichst du über eine vergangene Hypothese?

YES
Weiter
NO
Nutze Indikativ
2

Ist es ein förmlicher Kontext oder Literatur?

YES
Nutze '-se' (hubiese)
NO ↓
3

Ist es locker oder in Lateinamerika?

YES
Nutze '-ra' (hubiera)
NO ↓

Wann man zum Pluscuamperfecto de Subjuntivo greift

😔

Bedauern

  • Ojalá hubiera...
  • Me habría gustado...

Irreale Vergangenheit

  • Como si hubiera...
  • Si hubiese sabido...
💬

Berichten

  • Dudé que hubiera...
  • Me pidió que hubiese...

Beispiele nach Niveau

1

Ojalá hubiera estudiado.

I wish I had studied.

1

Si hubiera sabido, habría venido.

If I had known, I would have come.

1

Dudaba que hubieras llegado.

I doubted that you had arrived.

1

Me sorprendió que hubieran terminado.

It surprised me that they had finished.

1

Hubiese sido mejor que no lo hubieras dicho.

It would have been better if you hadn't said it.

1

Si me lo hubieses pedido, te lo habría dado.

If you had asked me for it, I would have given it to you.

Leicht verwechselbar

The 'Had Happened' Mood: Pluperfect Subjunctive (-ra/-se) vs. Pluscuamperfecto de Indicativo

Both use 'había/hubiera' + participle.

The 'Had Happened' Mood: Pluperfect Subjunctive (-ra/-se) vs. Conditional Perfect

Both are used in 'if' clauses.

The 'Had Happened' Mood: Pluperfect Subjunctive (-ra/-se) vs. Imperfect Subjunctive

They share the same stem.

Häufige Fehler

Si tengo dinero, compraría.

Si hubiera tenido dinero, habría comprado.

Mixing tenses.

Ojalá tengo.

Ojalá hubiera tenido.

Wrong mood.

Si habría sabido.

Si hubiera sabido.

Using conditional in 'si' clause.

Espero que hubieras ido.

Espero que hayas ido.

Wrong tense sequence.

Dudaba que habías ido.

Dudaba que hubieras ido.

Using indicative after doubt.

Si hubiera ido, iría.

Si hubiera ido, habría ido.

Wrong conditional tense.

Hubiera sido mejor si no lo dices.

Hubiera sido mejor si no lo hubieras dicho.

Tense mismatch.

Me alegró que habías llegado.

Me alegró que hubieras llegado.

Indicative after emotion.

Si hubiese sabido, iría.

Si hubiese sabido, habría ido.

Conditional mismatch.

Ojalá hubieras venido ayer.

Ojalá hubieras venido ayer.

Correct, but often confused with 'hubieses'.

Si hubiese tenido más tiempo, lo haría.

Si hubiese tenido más tiempo, lo habría hecho.

Conditional mismatch.

Dudaba que ellos habrían terminado.

Dudaba que ellos hubieran terminado.

Using conditional in subordinate clause.

Hubiera sido mejor si no lo dirías.

Hubiera sido mejor si no lo hubieras dicho.

Conditional in 'if' clause.

Es necesario que hubieras ido.

Es necesario que hubieras ido.

Correct, but often confused with present subjunctive.

Satzmuster

Si ___ (hubiera/hubiese) + participle, ___ (habría) + participle.

Ojalá ___ (hubiera/hubiese) + participle.

Dudaba que ___ (hubiera/hubiese) + participle.

Me molestó que ___ (hubiera/hubiese) + participle.

Real World Usage

Texting common

¡Ojalá no hubieras borrado la foto!

Job Interview occasional

Si hubiera tenido más experiencia, habría aplicado antes.

Social Media common

Si hubiera sabido que era tan divertido, habría ido.

Travel occasional

Si hubiera reservado antes, habría pagado menos.

Academic Writing common

Hubiese sido ideal que el autor hubiera mencionado esto.

Food Delivery occasional

Si hubiera pedido la pizza antes, no estaría fría.

🎯

Der 'Ojalá'-Shortcut

Wenn du ein riesiges Bedauern kurz und knackig ausdrücken willst, sag einfach '¡Ojalá hubiera!' gefolgt vom Partizip. Es ist das ultimative 'Hätte ich doch nur!':
¡Ojalá hubiera ido a la fiesta!
⚠️

Das Konditional-Verbot

Benutze niemals 'habría' direkt nach 'si'. Das ist der häufigste Fehler, den Nicht-Muttersprachler machen. Es heißt immer: Si hubiera sabido...
💬

Regionale Nuancen

In Spanien wirst du die '-se'-Form im Gespräch öfter hören als in Mexiko oder Kolumbien. Wenn du in Madrid dazugehören willst, streue ab und zu ein paar '-se'-Formen ein:
Si hubieses estado allí, lo habrías visto.

Smart Tips

Start with 'Ojalá' and use the pluperfect subjunctive.

Quiero que hubiera estudiado. Ojalá hubiera estudiado.

Use the -se form to sound more professional.

Si hubiera tenido experiencia... Si hubiese tenido experiencia...

Use 'Dudaba que' + pluperfect subjunctive.

Dudaba que habías ido. Dudaba que hubieras ido.

Remember: Si + pluperfect subjunctive, conditional perfect.

Si habría sabido, iría. Si hubiera sabido, habría ido.

Aussprache

hu-bie-RA

Stress

The stress is always on the 'e' of the ending: hu-bie-RA.

Regret

¡Ojalá hu-bie-ra...!

Falling intonation at the end to show sadness.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Hubiera' as the 'Had-era'—a time that had passed but didn't happen.

Visuelle Assoziation

Imagine a time machine that broke. You are looking at a timeline where you missed the train. You are standing on the platform, pointing at the empty tracks, saying 'Si hubiera llegado antes...' (If I had arrived earlier...).

Rhyme

Si hubiera pasado, no habría quedado, el pasado se ha ido, lo que no ha sucedido.

Story

Juan missed his flight. He stood at the airport thinking, 'Si hubiera salido de casa antes, habría llegado.' He felt sad that he hadn't left earlier. He wished, 'Ojalá hubiera escuchado la alarma.'

Word Web

HubieraHubieseSiOjaláPasadoCondicional

Herausforderung

Write 3 sentences about things you regret from last week using 'Ojalá hubiera...'

Kulturelle Hinweise

The -se form is very common in formal writing and literature.

The -ra form is used almost exclusively in daily speech.

The -ra form is preferred, but you will hear -se in academic contexts.

Derived from the Latin pluperfect subjunctive (amavissem).

Gesprächseinstiege

¿Qué habrías hecho si hubieras tenido más tiempo ayer?

¿Te arrepientes de algo que no hubieras hecho?

Si hubieras nacido en otro país, ¿cómo sería tu vida?

¿Dudabas que hubieras aprobado el examen?

Tagebuch-Impulse

Write about a mistake you made last year. What would you have done differently?
Describe a time you were surprised by someone's past actions.
Write a letter to your past self.
Imagine a historical event that went differently.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der korrekten Form des Pluscuamperfecto de Subjuntivo aus.

Si yo _____ (saber) que venías, habría preparado algo de comer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hubiera sabido
In 'si'-Sätzen, die sich auf die Vergangenheit beziehen, ist das Pluscuamperfecto de Subjuntivo zwingend erforderlich.
Welcher Satz ist in einem förmlichen literarischen Kontext grammatikalisch korrekt? Multiple Choice

Wähle die förmlichste Variante:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si yo hubiese sido rey...
Obwohl beide Formen korrekt sind, wird '-se' traditionell in formellen oder literarischen Texten bevorzugt.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Si nosotros habríamos estudiado más, habríamos aprobado el examen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si nosotros hubiéramos estudiado más...
Du darfst das Konditional ('habríamos') nicht im 'si'-Teil verwenden. Hier muss das Pluscuamperfecto de Subjuntivo stehen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Complete the sentence.

Si yo ___ (saber) la verdad, te lo habría dicho.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hubiera sabido
The 'if' clause requires the pluperfect subjunctive.
Choose the correct form. Multiple Choice

Dudaba que ellos ___ (llegar) a tiempo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hubieran llegado
Doubt in the past triggers the subjunctive.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Si habría tenido dinero, habría viajado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si hubiera tenido
No conditional in 'if' clause.
Transform to past subjunctive. Sentence Transformation

Ojalá (yo) estudiar más. ->

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ojalá hubiera estudiado
Past wish requires pluperfect subjunctive.
Conjugate 'haber' for 'nosotros'. Conjugation Drill

Nosotros ___ (haber) hablado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hubiéramos
Correct imperfect subjunctive form.
Match the sentence to its meaning. Match Pairs

Si hubiera venido / Habría venido

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Hypothetical / Result
The 'if' clause is the condition.
Build a sentence. Sentence Building

Dudaba / que / tú / haber / venir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Dudaba que hubieras venido
Correct tense sequence.
Choose the correct form. Multiple Choice

Hubiese sido mejor que ___ (tú) no lo ___ (hacer).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hubieras hecho
Past action in a subjective clause.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
Vervollständige den Satz mit der richtigen Form. Lückentext

Dudaba que ellos _____ (terminar) el trabajo a tiempo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hubieran terminado
Übersetze ins Spanische unter Verwendung der -se Form. Übersetzung

Wenn Sie (formal) mich angerufen hätten...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si usted me hubiese llamado...
Ordne die Wörter zu einem korrekten Satz. Sentence Reorder

hubieras / Si / me / lo / dicho / habría / ido / no / yo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si me lo hubieras dicho, yo no habría ido.
Wähle die richtige Form für 'nosotros' in der -se Variante. Multiple Choice

Welche Form ist korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hubiésemos
Korrigiere die Zeitform des Verbs. Error Correction

Me hubiera gustado que tú hayas venido ayer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Beide sind korrekt.
Ordne den 'si'-Satz seinem logischen Ergebnis zu. Match Pairs

Verbinde die Hälften:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Si hubiera llovido... | ...no habríamos salido.

Score: /6

FAQ (8)

Yes, they are interchangeable. 'Hubiera' is more common in Latin America, 'hubiese' in formal Spanish.

It's a grammatical rule. The 'if' clause sets the condition, and the conditional is for the result.

Yes, especially with 'ojalá' or when discussing past regrets.

'Hubiera' is subjunctive (doubt/hypothetical), 'habría' is conditional (result).

No, it is strictly for past events.

The conjugation is easy, but the usage requires mastering the subjunctive triggers.

Yes, like 'dicho', 'escrito', 'visto'. You must memorize them.

Only in the frequency of -ra vs -se.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

Plus-que-parfait du subjonctif

French uses it less frequently in speech than Spanish.

German moderate

Konjunktiv II (Plusquamperfekt)

German uses Konjunktiv II for both present and past hypotheticals.

Japanese low

Conditional 'tara' form

Japanese lacks a distinct subjunctive mood.

Arabic low

Past conditional

Arabic does not have a formal subjunctive conjugation for this.

Chinese none

Conditional markers

Chinese has no verb conjugation.

Spanish high

Pluscuamperfecto de subjuntivo

No difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!