Portugiesische Pronomen-Kontraktionen: mir/es (mo, lho, ta)
me/te/lhe/nos/vos/lhes mit o/a/os/as für flüssiges Portugiesisch. Nutze mo, lho oder ta für den perfekten Native-Vibe.
Grammar Rule in 30 Seconds
When you have both an indirect (to him/her) and a direct (it) object, they fuse into one syllable like 'mo' or 'lho'.
- Lhe + o = lho (He gives it to him -> Dá-lho)
- Lhe + a = lha (He gives it to her -> Dá-lha)
- Me + o = mo (He gives it to me -> Dá-mo)
Overview
mo, lho oder no-lo, sind der linguistische Klebstoff, der den Redefluss glättet.dou-to. Wenn du diese Strukturen meisterst, verlässt du den Bereich des „korrekten“ Portugiesisch und betrittst den Bereich der stilistischen Eleganz. Es ist der Unterschied zwischen einem funktionalen Satz und einem, der „native“ klingt.o, a, os, as), damit eine Kontraktion überhaupt stattfinden kann. Wenn du also sagst „Ich gebe es dir“, ist „es“ das DO (o) und „dir“ das IO (te). Die Kombination te + o ergibt to. Das klingt logisch, oder?não mo dês) oder nach dem Verb (Enklise: dá-mo) stehen. Das ist für uns Deutsche eine Herausforderung, da wir im Deutschen eine feste Satzklammer haben.lho gebildet hast, bleibt es als Einheit bestehen, egal ob es enklitisch oder proklitisch verwendet wird.me | + | o/a/os/as | = | mo/ma/mos/mas |te | + | o/a/os/as | = | to/ta/tos/tas |lhe | + | o/a/os/as | = | lho/lha/lhos/lhas |nos | + | o/a/os/as | = | no-lo/no-la/no-los/no-las |vos | + | o/a/os/as | = | vo-lo/vo-la/vo-los/vo-las |lhes | + | o/a/os/as | = | lho/lha/lhos/lhas |- 1
Ele deu-me o livro.->Ele deu-mo.(Er hat es mir gegeben.) - 2
Eu prometi-te a resposta.->Eu prometi-ta.(Ich habe sie dir versprochen.) - 3
Entreguei-lhes os documentos.->Entreguei-lhos.(Ich habe sie ihnen übergeben.)
nos und vos ein Bindestrich und ein l eingefügt werden, um eine phonetische Verschleifung zu vermeiden. Das ist ähnlich wie im Deutschen die Fugen-S in „Geburtstagskuchen“, nur dient es hier der Klarheit der Pronomen-Trennung.- 1Die „lhes“-Falle: Viele deutsche Lerner versuchen, ein
lhesin die Kontraktion einzubauen, z.B.*lhes-o. Das ist falsch, dalhes(Plural) undlhe(Singular) in der Kontraktion zulhoverschmelzen. Der Fehler entsteht durch das Bedürfnis, den Plural explizit zu markieren, was im Portugiesischen hier aber durch den Kontext gelöst wird. - 2Falsche Kongruenz: Wir Deutsche sind gewohnt, dass das Pronomen den Kasus anzeigt. Im Portugiesischen muss das Pronomen aber das Geschlecht des Objekts widerspiegeln. Wenn das Objekt
a caneta(feminin) ist, muss esdei-maheißen, nichtdei-mo. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen bei „es“ (neutral) bleiben würden und nicht auf das Genus des Objekts achten müssen. - 3Ignorieren der „Magneten“: Im Deutschen ist die Satzstellung relativ starr. Wenn du einen Satz mit „Weil“ beginnst, wandert das Verb ans Ende. Im Portugiesischen wandern die Pronomen vor das Verb, sobald ein „Magnet“ (wie
não,que,quem) auftaucht. Der häufigste Fehler ist, die Enklise (dá-mo) beizubehalten, obwohl eine Proklise (não mo dás) zwingend erforderlich ist.
dar o livro para mim | das Buch für mich geben | In Brasilien üblich, in Portugal unnatürlich |dar-mo | es mir geben | Standard in Portugal, formell in Brasilien |dar-lho-ei | ich werde es ihm geben | Nur in sehr formellen, literarischen Kontexten |- 1Muss ich das im brasilianischen Portugiesisch wirklich lernen?
- 1Warum gibt es keine Kontraktion für das direkte Objekt in der 1. oder 2. Person?
mo oder lho die 3. Person als DO voraussetzen.- 1Kann ich die Kontraktion einfach weglassen, wenn ich mir unsicher bin?
Pronoun Fusion Table
| Indirect | Direct | Result |
|---|---|---|
|
Me
|
o
|
mo
|
|
Me
|
a
|
ma
|
|
Lhe
|
o
|
lho
|
|
Lhe
|
a
|
lha
|
|
Nos
|
o
|
no-lo
|
|
Nos
|
a
|
no-la
|
Common Contractions
| Form | Meaning |
|---|---|
|
mo
|
me + o
|
|
lho
|
lhe + o
|
|
to
|
te + o
|
Meanings
This rule describes the mandatory fusion of indirect object pronouns (me, te, lhe, nos, vos) with direct object pronouns (o, a, os, as) when they appear together.
Fusion with 'me'
Combining 'me' with direct objects.
“Dá-mo.”
“Mostra-mo.”
Fusion with 'lhe'
Combining 'lhe' (him/her/you) with direct objects.
“Dá-lho.”
“Dá-lha.”
Fusion with 'nos'
Combining 'nos' (us) with direct objects.
“Dá-no-lo.”
“Mostra-no-la.”
Reference Table
| Indirekt + Direkt | Kontraktion | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
|
me + o
|
mo
|
Ele deu-mo.
|
Er gab es mir.
|
|
te + a
|
ta
|
Eu dou-ta.
|
Ich gebe sie dir.
|
|
lhe + os
|
lhos
|
Entreguei-lhos.
|
Ich habe sie ihm/ihr übergeben.
|
|
nos + o
|
no-lo
|
Eles dão-no-lo.
|
Sie geben es uns.
|
|
vos + as
|
vo-las
|
Digo-vo-las.
|
Ich sage sie euch.
|
|
lhes + o
|
lho
|
Nós damos-lho.
|
Wir geben es ihnen.
|
Formalitätsspektrum
Entregue-mo, por favor. (Asking for an item)
Dá-mo. (Asking for an item)
Me dá isso. (Asking for an item)
Passa-mo aí. (Asking for an item)
Anatomie einer Pronomen-Kontraktion
Indirekt (Empfänger)
- me mir
- te dir
Direkt (Objekt)
- o es (mask.)
- as sie (fem. pl.)
Gebrauch: Brasilien vs. Portugal
So baust du eine Kontraktion
Gibt es ein 'não' oder 'que'?
Ist das Objekt weiblich?
Die 'LHO'-Familie
LHE + Objekt
- • lho (es mask.)
- • lha (es fem.)
- • lhos (sie mask. pl.)
- • lhas (sie fem. pl.)
Beispiele nach Niveau
Dá-mo, por favor.
Give it to me, please.
Ele deu-mo ontem.
He gave it to me yesterday.
Eu entreguei-lho hoje.
I delivered it to him today.
Se quiseres o livro, empresto-to.
If you want the book, I'll lend it to you.
Não mo deram a tempo.
They didn't give it to me on time.
Dá-no-lo, se faz favor.
Give it to us, please.
Leicht verwechselbar
Mixing up the roles.
Häufige Fehler
Dá-me o
Dá-mo
Dá-lhe o
Dá-lho
Dá-mo-lo
Dá-no-lo
Dá-lho-o
Dá-lho
Satzmuster
___-mo agora.
Real World Usage
Dá-mo!
Pode enviar-mo?
Mostra-mo.
Entregue-mo.
Dá-lho!
Envio-lho em anexo.
Die 'LHO' Mehrdeutigkeit
lho alles bedeuten kann: 'ihm es', 'ihr es' oder sogar 'ihnen es'. Der Kontext rettet dich hier: Eu lho entreguei agora mesmo.
Brasilien vs. Portugal
mo oder ta beim Sprechen oft zu steif oder fast schon wie aus einem alten Buch. Dort sagt man eher: Eu dei isso para ele.
Literarische Eleganz
Dir-to-ei quando chegar a hora.
Smart Tips
Use contractions to sound professional.
Use 'mo' instead of 'me o'.
Recognize these as standard forms.
Focus on the hyphen.
Aussprache
Stress
The stress remains on the verb.
Falling
Dá-mo ↘
Command
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'mo' as 'me' + 'o'. It's just a shortcut for your mouth.
Visuelle Assoziation
Imagine two puzzle pieces (Me and O) snapping together to form 'Mo'.
Rhyme
When me meets o, it becomes mo, a flow that makes your Portuguese grow.
Story
Maria wanted the pen. I held it. She said 'Dá-mo'. I gave it to her. She said 'Obrigado'.
Word Web
Herausforderung
Write 5 sentences using 'mo' and 'lho' today.
Kulturelle Hinweise
Highly common in daily speech.
Rarely used; 'para mim' is preferred.
Formal register uses it frequently.
Derived from Latin clitics.
Gesprächseinstiege
Podes dar-mo?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
O livro é meu, o meu pai ___ deu.
Wähle den richtigen Satz:
A Maria nicht me o mandou.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesEle ___ (me + o) deu.
Dá-___ (lhe + o).
Find and fix the mistake:
Dá-me o.
Dá o livro a mim.
Me+o
Lhe + a = ?
Ele / deu / mo.
Contractions are optional.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEles prometeram as fotos e enviaram-___.
Er hat es mir gesagt.
O Pedro...
Futur von 'dar' + 'te' + 'o':
Verbinde:
Eu lhes o direi amanhã.
Traz a tua ideia e eu aprovo-__.
Was ist richtig?
Geben Sie es ihnen.
Se queres a caneta, eu dou-___.
Score: /10
FAQ (8)
Yes, in standard European Portuguese.
Rarely, they prefer 'para mim'.
You sound like a beginner.
Yes, they are great for formal emails.
No, there is 'lho', 'lha', 'no-lo', etc.
It's a grammatical requirement.
Read literature.
It takes time to master.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Dámelo
Spanish uses 'lo' instead of 'o'.
Donne-le-moi
French doesn't fuse the sounds.
Gib es mir
No fusion.
Sore o kudasai
No fusion.
A'tini iyyaha
Different structure.
Gei wo ta
No fusion.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Formelle indirekte Pronomen: 'lhe' professionell nutzen
Overview Hast du schon mal eine formelle E-Mail an deinen Chef gestarrt und gefühlt, dass `para você` einfach nicht pass...
Portugiesische Subjektpronomen: Eu, Você und die Magie von 'A Gente'
### Overview Willkommen in der wunderbaren Welt des Portugiesischen! Als Deutschsprachiger hast du einen großen Vorteil...
Ihm & Ihr: Indirekte Pronomen (lhe, lhes)
### Overview Wenn du Portugiesisch lernst, triffst du irgendwann auf die kleinen, aber mächtigen Wörter `lhe` und `lhes...
Portugiesische Possessivpronomen: Mein, Dein, Sein, Ihr (Meu, Teu, Seu)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Lissabon oder São Paulo. Du möchtest über deine Familie, dein Aut...
Portugiesische Objektpronomen: mich, dich, ihn, sie (me, te, o, a)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Lissabon oder São Paulo. Du möchtest sagen: „Ich habe das Buch ge...