Bedeutung
Truth is often hidden in plain sight
Kultureller Hintergrund
The proverb is deeply linked to the Czech sense of 'irony' and 'skepticism'. Czechs often use it to express that they aren't surprised by corruption in high places. Slovaks use the identical proverb ('Pod sviecnom býva najväčšia tma'). It reflects a shared Austro-Hungarian and Slavic heritage of folk wisdom. In the broader Central European context (including Germany and Poland), this proverb highlights a shared history of using candlelight as the primary source of illumination for centuries. In modern times, this is often applied to 'cybersecurity' or 'tech' ironies, showing how ancient wisdom adapts to new contexts.
Use it for 'Brain Farts'
It's the perfect polite way to admit you were being a bit silly or unobservant.
Don't over-explain
Czechs know this proverb well. Just say the phrase; you don't need to explain the candle metaphor.
Bedeutung
Truth is often hidden in plain sight
Use it for 'Brain Farts'
It's the perfect polite way to admit you were being a bit silly or unobservant.
Don't over-explain
Czechs know this proverb well. Just say the phrase; you don't need to explain the candle metaphor.
Frequentative Verb
Remember to use 'bývá' instead of 'je' to sound like a native speaker who understands the 'habitual' nature of proverbs.
Political Sarcasm
If you hear this on the news, it's almost certainly a jab at someone in power being hypocritical.
Teste dich selbst
Fill in the missing word in the proverb.
Pod ______ bývá největší tma.
The correct word is 'svícnem' (candlestick in the instrumental case).
Which situation best fits the proverb?
Situation: A world-famous security expert gets his house robbed because he forgot to lock the door.
The irony of a security expert being robbed fits the 'darkness under the light' theme perfectly.
Complete the dialogue with the correct form.
A: 'Hledám své brýle už hodinu!' B: 'Máš je na hlavě.' A: 'No jo, ...'
This is the most natural reaction to finding something you were looking for that was on your person.
Choose the correct grammatical form of the verb used in the proverb.
Pod svícnem ______ největší tma.
'Bývá' is the frequentative form of 'to be', used for general truths and habits in proverbs.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenPod ______ bývá největší tma.
The correct word is 'svícnem' (candlestick in the instrumental case).
Situation: A world-famous security expert gets his house robbed because he forgot to lock the door.
The irony of a security expert being robbed fits the 'darkness under the light' theme perfectly.
A: 'Hledám své brýle už hodinu!' B: 'Máš je na hlavě.' A: 'No jo, ...'
This is the most natural reaction to finding something you were looking for that was on your person.
Pod svícnem ______ největší tma.
'Bývá' is the frequentative form of 'to be', used for general truths and habits in proverbs.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is extremely common in both spoken and written Czech, from casual chats to political commentary.
People will understand you, but it's not the 'correct' proverb. Stick to 'svícnem' for the authentic feel.
Because the preposition 'pod' (under) requires the instrumental case when you are talking about a static location.
Not at all. It's a neutral piece of wisdom. However, using it to point out someone else's mistake can be slightly sarcastic.
It's the frequentative form of 'to be'. It means 'it usually happens' or 'it is often the case'.
Only if you are discussing a mistake you made and want to show you learned from it with a bit of humor. Otherwise, it might be too informal.
Yes, you can just say 'Tma pod svícnem' as a reaction to an ironic situation.
Yes, Polish ('Pod latarnią najciemniej') and Russian ('Под фонарём всегда темнее') have similar versions using a streetlamp.
It is feminine (ta tma).
Break it down: NEJ-VJET-SHEE. The 'j' is very short.
Verwandte Redewendungen
Mít něco přímo před nosem
similarTo have something right under your nose.
Nevidět si na špičku nosu
similarTo not see the tip of one's own nose.
Tma jako v pytli
contrastDark as in a sack (pitch black).
Sejde z očí, sejde z mysli
contrastOut of sight, out of mind.