A1 Idiom Informell

Vyletět z kůže

Fly out of skin

Bedeutung

To become extremely angry.

🌍

Kultureller Hintergrund

Czechs often use dark humor to describe anger. Saying someone 'vyletěl z kůže' is a way to make a tense situation sound a bit more like a story or a caricature. The 'skin' metaphor is common in the region (Germany, Austria, Czechia), suggesting a shared linguistic history regarding how emotions are contained. In Czech gaming communities, this phrase is often replaced by the English loanword 'rage-quit', but 'vyletět z kůže' remains the standard for verbal outbursts.

💡

Use with 'úplně'

Adding 'úplně' (completely) before 'vyletěl' makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Not for fear

Remember, this is NOT for being scared. If a ghost jumps out, don't use this phrase!

Bedeutung

To become extremely angry.

💡

Use with 'úplně'

Adding 'úplně' (completely) before 'vyletěl' makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Not for fear

Remember, this is NOT for being scared. If a ghost jumps out, don't use this phrase!

💬

Pub Talk

This is a classic 'hospoda' (pub) phrase. Use it when complaining about your boss or the government over a beer.

Teste dich selbst

Fill in the missing word in the idiom.

Když viděl ten nepořádek, vyletěl z ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kůže

The idiom is 'vyletět z kůže'.

Which sentence correctly uses the idiom to mean 'he got very angry'?

Select the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: On vyletěl z kůže, protože ztratil klíče.

Losing keys is a frustrating event that triggers anger.

Match the Czech phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Vyletět z kůže - To lose one's temper

These are the correct translations.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

A: Proč tvůj bratr tak křičí? B: Protože mu někdo snědl večeři. Úplně ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: vyletěl z kůže

The past tense 'vyletěl' is needed to describe his current state of having lost his temper.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word in the idiom. Fill Blank A1

Když viděl ten nepořádek, vyletěl z ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kůže

The idiom is 'vyletět z kůže'.

Which sentence correctly uses the idiom to mean 'he got very angry'? Choose A2

Select the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: On vyletěl z kůže, protože ztratil klíče.

Losing keys is a frustrating event that triggers anger.

Match the Czech phrase with its English equivalent. Match A1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Vyletět z kůže - To lose one's temper

These are the correct translations.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B1

A: Proč tvůj bratr tak křičí? B: Protože mu někdo snědl večeři. Úplně ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: vyletěl z kůže

The past tense 'vyletěl' is needed to describe his current state of having lost his temper.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen

It's not vulgar, but it is informal. It's like saying 'he flipped out' in English.

Yes! 'Málem jsem vyletěl z kůže' (I almost lost my temper) is very common.

'Vyletět z kůže' is more explosive and sudden. 'Vypěnit' is like a pot boiling over.

Rarely. It's almost always a sudden, completed action (perfective).

No. In English, that's for fear. In Czech, it's for anger.

Verwandte Redewendungen

🔄

Vypěnit

synonym

To foam up / To boil over

🔗

Být v ráži

similar

To be in a state of high energy/fury

🔗

Ztratit hlavu

similar

To lose one's head

🔗

Mít rudo před očima

similar

To see red

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!