Phrase in 30 Seconds
A versatile, warm Danish phrase used to wish someone well, most commonly found at the end of emails or letters.
- Means: 'All the best' or 'Everything good' (max 15 words)
- Used in: Emails, text messages, and casual goodbyes (max 15 words)
- Don't confuse: With 'Hav det godt', which is more like 'Take care' (max 15 words)
Erklärung auf deinem Niveau:
Bedeutung
Wishing someone well.
Kultureller Hintergrund
The phrase reflects the Danish value of 'lighed' (equality). It is a polite way to end a conversation without using hierarchical titles. In Danish offices, 'Alt godt' is often used to soften a direct request or a piece of feedback in an email. On Danish social media, 'Alt godt' is the standard 'positive' comment that avoids the 'over-the-top' energy of American English. While Danish is spoken here, local equivalents are often preferred in speech, but 'Alt godt' remains a standard in written Danish correspondence.
The Email Rule
If you are unsure how to end an email to a Dane, 'Alt godt' is almost always a safe and natural choice.
Not a Greeting
Never use this to say 'Hello'. It will confuse people!
The Email Rule
If you are unsure how to end an email to a Dane, 'Alt godt' is almost always a safe and natural choice.
Not a Greeting
Never use this to say 'Hello'. It will confuse people!
The 'T' is Key
Pronouncing the 't' in 'godt' correctly (or at least including it) makes you sound much more native.
Add 'Herfra'
Adding 'herfra' (from here) makes the phrase sound even more idiomatic in writing.
Teste dich selbst
Fill in the missing word to complete the common Danish sign-off.
Tak for i dag. Alt ____!
The phrase is 'Alt godt'. 'Godt' must be in the neuter form to match 'alt'.
Which situation is MOST appropriate for using 'Alt godt'?
Choose the best context:
'Alt godt' is a closing phrase, not a greeting or a question.
Complete the dialogue between two friends.
A: Jeg skal rejse til Japan i morgen. B: Hvor spændende! ________.
When someone is leaving for a trip, 'Alt godt' is a perfect way to wish them well.
Match the Danish phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are all related but have slightly different nuances.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Where to use 'Alt godt'
Writing
- • Emails
- • SMS
- • Birthday Cards
- • Postcards
Speaking
- • Long Goodbyes
- • New Beginnings
- • Phone Calls
Alt godt vs. Med venlig hilsen
Aufgabensammlung
5 AufgabenTak for i dag. Alt ____!
The phrase is 'Alt godt'. 'Godt' must be in the neuter form to match 'alt'.
Choose the best context:
'Alt godt' is a closing phrase, not a greeting or a question.
A: Jeg skal rejse til Japan i morgen. B: Hvor spændende! ________.
When someone is leaving for a trip, 'Alt godt' is a perfect way to wish them well.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These are all related but have slightly different nuances.
🎉 Ergebnis: /5
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, if you have a friendly relationship. If it's your first day or a very formal company, use 'Med venlig hilsen'.
It is always 'Alt godt'. The 't' is required for grammatical agreement with the neuter word 'alt'.
No, it is too cheerful. Use 'Min dybeste medfølelse' instead.
No, you can say it out loud, especially when someone is embarking on a new journey or trip.
'Alt det bedste' is slightly more formal and 'bigger'. Use it for weddings or big milestones.
The 'o' is short (like 'u' in 'bus') and the 'dt' is very soft. It sounds a bit like 'gut'.
Absolutely, it is one of the most common ways to end a text in Denmark.
Literally, yes. But as a phrase, it means 'I wish you all the best'.
Yes, adding 'til dig' (to you) makes it slightly more personal and warm.
Some young people might write 'Alt g' in very casual chats, but 'Alt godt' is already very short.
Verwandte Redewendungen
Alt det bedste
similarAll the best
Hav det godt
similarTake care
Med venlig hilsen
specialized formWith kind regards
Alt vel
similarAll is well
Knus
informal alternativesHugs
Wo du es verwendest
Ending a professional email
Sender: Jeg sender rapporten i morgen. Alt godt, Anders.
Saying goodbye to a friend moving away
Friend A: Jeg flytter til Aarhus i næste uge.
Friend B: Hvor spændende! Alt godt med det hele!
Writing a birthday card
Writer: Kære Mette, tillykke med fødselsdagen. Alt godt, din bror.
Ending a phone call with an acquaintance
Person A: Tak for snakken.
Person B: Selv tak. Alt godt til dig!
Commenting on a positive social media post
User: Flot billede! Alt godt herfra.
Leaving a job
Colleague: Tak for denne gang. Alt godt fremover!
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Alt' as 'All' and 'Godt' as 'Good'. It's the 'All-Good' sign-off!
Visuelle Assoziation
Imagine a Danish flag (Dannebrog) waving gently over a cozy cup of coffee. The phrase 'Alt godt' is written in the steam rising from the cup.
Rhyme
Alt er godt, når man har det flot! (Everything is good when you're doing great!)
Story
A traveler is leaving a small Danish village. The baker, the butcher, and the florist all wave and shout 'Alt godt!' as the traveler walks away. The traveler feels a warm glow, knowing that in Denmark, everyone wishes for 'everything good' for each other.
In Other Languages
It is very similar to the German 'Alles Gute' or the English 'All the best'. In Swedish, they might say 'Allt väl', though 'Allt gott' is also used.
Word Web
Herausforderung
Write three short emails to imaginary Danish friends (one for a birthday, one for a new job, and one just to say hi) and use 'Alt godt' as the closing for all of them.
Review this phrase every time you finish a Danish lesson. It's the perfect way to 'close' your study session.
Aussprache
The 'l' is short, and there is a slight glottal stop (stød) before the 't'.
The 'o' sounds like the 'u' in 'cup'. The 'dt' is a soft, unaspirated 'd' sound.
Formalitätsspektrum
Jeg ønsker Dem alt godt fremover. (Email/Message sign-off)
Alt godt, [Navn]. (Email/Message sign-off)
Alt godt herfra! (Email/Message sign-off)
Alt g! (Email/Message sign-off)
Derived from the Old Norse 'allr' (all) and 'góðr' (good). The phrase is a modern reduction of the full sentence 'Jeg ønsker dig alt godt'.
Wusstest du?
Despite being just two words, it is one of the most typed phrases in the Danish .dk domain!
Kulturelle Hinweise
The phrase reflects the Danish value of 'lighed' (equality). It is a polite way to end a conversation without using hierarchical titles.
“Even a student might use 'Alt godt' when writing to a professor they know well.”
In Danish offices, 'Alt godt' is often used to soften a direct request or a piece of feedback in an email.
“Husk at sende filen inden kl. 12. Alt godt, Thomas.”
On Danish social media, 'Alt godt' is the standard 'positive' comment that avoids the 'over-the-top' energy of American English.
“A simple 'Alt godt herfra!' on a vacation photo.”
While Danish is spoken here, local equivalents are often preferred in speech, but 'Alt godt' remains a standard in written Danish correspondence.
“Used in official letters between Nuuk and Copenhagen.”
Gesprächseinstiege
Hvordan går det med dit nye job? Jeg håber alt er godt.
Jeg skal flytte til en ny lejlighed i morgen.
Skriv en kort hilsen til en ven, der har fødselsdag.
Häufige Fehler
Alt god
Alt godt
L1 Interference
Alle godt
Alt godt
L1 Interference
Alt godt!
Hej! (as a greeting)
L1 Interference
Alt det god
Alt det bedste
L1 Interference
In Other Languages
Todo lo mejor
Danish is more likely to use it as a standalone email sign-off.
Tout de bon
Danish 'Alt godt' is used year-round, not just for holidays.
Alles Gute
German 'Alles Gute' is the absolute standard for birthdays, whereas Danes often prefer 'Tillykke'.
お元気で (O-genki de)
Japanese usage is more restricted to long-term partings.
كل خير (Kullu khayr)
Arabic often embeds this in longer, more formal blessings.
一切都好 (Yīqiè dōu hǎo)
The Chinese version is often part of a longer 'wish' sentence.
모든 것이 잘 되길 (Modeun geosi jal doegireul)
Korean requires a verb to complete the sentiment.
Tudo de bom
Portuguese speakers use it even more frequently in casual speech.
Spotted in the Real World
“Alt godt, alt godt, vi ses igen.”
A popular Danish rap song about life and partings.
“Alt godt, Birgitte.”
Bent signing off a personal note to Birgitte Nyborg.
“Tillykke med dagen! Alt godt herfra 🇩🇰”
A typical comment on a birthday post.
Leicht verwechselbar
Learners forget the neuter 't'.
Remember: Alt ends in T, so God must end in T!
Both are used for goodbyes.
Use 'Alt godt' for writing and 'Hav det godt' for speaking.
Häufig gestellte Fragen (10)
Yes, if you have a friendly relationship. If it's your first day or a very formal company, use 'Med venlig hilsen'.
usage contextsIt is always 'Alt godt'. The 't' is required for grammatical agreement with the neuter word 'alt'.
grammar mechanicsNo, it is too cheerful. Use 'Min dybeste medfølelse' instead.
cultural usageNo, you can say it out loud, especially when someone is embarking on a new journey or trip.
practical tips'Alt det bedste' is slightly more formal and 'bigger'. Use it for weddings or big milestones.
comparisonsThe 'o' is short (like 'u' in 'bus') and the 'dt' is very soft. It sounds a bit like 'gut'.
basic understandingAbsolutely, it is one of the most common ways to end a text in Denmark.
practical tipsLiterally, yes. But as a phrase, it means 'I wish you all the best'.
basic understandingYes, adding 'til dig' (to you) makes it slightly more personal and warm.
usage contextsSome young people might write 'Alt g' in very casual chats, but 'Alt godt' is already very short.
usage contexts