At the A1 level, you should learn 'kølig' as a way to describe simple weather and drinks. It is one of the basic words for temperature. You will mostly use it in simple sentences like 'Vejret er køligt' (The weather is cool) or 'Jeg vil gerne have en kølig sodavand' (I would like a cool soda). At this stage, focus on the physical meaning: something that is not hot, but also not freezing like ice. It is a very common word in daily life in Denmark because the weather is often 'køligt'. You should also learn that it changes to 'køligt' when you talk about 'vejret' (the weather) because 'vejr' is a neuter noun. Learning this word early helps you participate in the most common Danish conversation topic: the weather. Think of it as the middle ground between 'varm' (warm) and 'kold' (cold).
At the A2 level, you can start using 'kølig' to describe rooms, clothes, and more specific objects. You might say 'Det er køligt i soveværelset' (It is cool in the bedroom) or 'Jeg har brug for en kølig trøje' (I need a cool sweater - though 'let' might be better for weight, 'kølig' can describe the feel). You will also learn the plural form 'kølige', for example, 'De kølige aftener er her' (The cool evenings are here). At this level, you are becoming more aware of the 'en/et/plural' rules. You can also use it to describe food storage: 'Mælken skal stå et køligt sted' (The milk must stand in a cool place). This is a very practical instruction you will see on many food items in Danish supermarkets. You are starting to see how 'kølig' is used in instructions and descriptions of your immediate environment.
At the B1 level, you begin to use 'kølig' in a metaphorical sense to describe people and social situations. You can describe someone as 'en kølig person' (a cool/reserved person) or say that a reception was 'kølig' (unfriendly/distant). You will also learn common expressions like 'at holde hovedet køligt' (to keep a cool head). This is a very useful idiom for describing how someone handles stress. You are now moving beyond just talking about the temperature of a beer to talking about the 'temperature' of a conversation. You should also be able to distinguish between 'kølig' and its synonyms like 'sval' (pleasant cool) and 'frisk' (fresh/cool). Using 'kølig' correctly in these social contexts shows that you are beginning to understand Danish cultural nuances and the value placed on composure and objectivity.
At the B2 level, you should be able to use 'kølig' in more formal and professional contexts. You might use it in an essay or a work report to describe a 'kølig analyse' (a cool/objective analysis) or a 'kølig betragtning' (a cool observation). You understand that in these cases, 'kølig' is a positive attribute meaning 'unbiased' or 'rational'. You are also comfortable with the comparative and superlative forms: 'køligere' and 'køligst'. You can discuss the nuances of Danish interior design and how 'kølige farver' (cool colors) are used to create specific moods. Your vocabulary is now broad enough to use 'kølig' to describe the 'atmosphere' of a book or a film. You can also handle complex sentences where 'kølig' is used as an adverb to modify verbs, such as 'hun reagerede køligt på kritikken' (she reacted coolly to the criticism).
At the C1 level, you have a deep understanding of the subtle connotations of 'kølig'. You can use it in literary analysis to describe the 'kølige distance' an author takes toward their subject. You are aware of how the word has been used historically in Danish literature to represent the stoic Nordic character. You can use 'kølig' in sophisticated debates about social norms, such as the 'kølige høflighed' (cool politeness) that can sometimes be felt in Danish public life. You are also aware of the technical uses of the word in science or architecture. Your use of 'kølig' is precise; you know exactly when 'kølig' is more appropriate than 'reserveret', 'distant', or 'objektiv'. You can play with the word's double meaning in creative writing, using it to describe both the physical environment and the internal emotional state of a character simultaneously.
At the C2 level, you use 'kølig' with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. You can appreciate and use the word in its most abstract forms, such as in philosophical discussions about 'kølig rationalisme' (cool rationalism). You are familiar with rare or archaic uses in older Danish texts. You can effortlessly switch between the literal, metaphorical, and idiomatic uses of the word in any register, from slang-influenced casual speech to high-level academic prose. You understand the 'stød' and subtle rhythmic patterns of the word perfectly. You can also discuss the etymology of 'kølig' and how it relates to other Germanic languages. For you, 'kølig' is not just a word for temperature; it is a tool for expressing a wide range of human experiences, from the sensory to the intellectual, with absolute precision and stylistic flair.

kølig in 30 Sekunden

  • Kølig means moderately cold, used for weather, drinks, and rooms.
  • It can describe a reserved or unfriendly person.
  • The phrase 'holde hovedet køligt' means to stay calm.
  • Grammar: kølig (en), køligt (et), kølige (plural).

The Danish word kølig is a versatile adjective that primarily describes a temperature that is moderately cold, situated comfortably between 'sval' (pleasantly cool) and 'kold' (cold). In a physical sense, it is the sensation you feel on a late Danish summer evening when the sun has set, but the night hasn't yet turned freezing. It is the temperature of a cellar where potatoes are kept, or the crispness of a white wine served straight from the refrigerator. Understanding 'kølig' requires a grasp of the Danish climate; for a Dane, 'kølig' is often a relief during a rare heatwave, but it can also be a warning to bring a sweater when heading outdoors.

Physical Temperature
Used to describe air, liquids, or surfaces that lack warmth but aren't yet icy. It is the standard descriptor for autumn breezes.
Metaphorical Temperament
Refers to a person who is emotionally distant, reserved, or perhaps even unfriendly. It suggests a lack of 'varme' (warmth) in social interactions.
Composure
In high-pressure situations, 'at bevare hovedet køligt' means to remain calm and collected, much like the English 'to keep a cool head'.

Aftenluften føltes behagelig kølig efter den varme dag.

Beyond the physical, 'kølig' carries significant weight in Danish social dynamics. Denmark is often characterized by a culture of 'hygge', which emphasizes warmth and togetherness. Consequently, being described as 'kølig' in a social context is rarely a compliment. It implies a barrier between the individual and the group. However, in professional settings, a 'kølig analyse' (cool analysis) is highly valued, implying objectivity and a lack of emotional bias. This duality makes 'kølig' a fascinating word to master, as its connotation shifts entirely depending on whether you are talking about the weather, a bottle of Riesling, or your new boss's personality.

Hun gav ham en kølig modtagelse ved døren.

In literature and media, 'kølig' is often used to set a mood of suspense or detachment. A 'køligt blik' (a cool glance) can signal a power shift in a conversation. In the realm of aesthetics, 'kølige farver' (cool colors) like blue, green, and violet are used to create a sense of calm and space in Danish interior design, which often balances these cool tones with warm wood textures to achieve that famous Nordic balance. The word also appears in technical contexts, such as 'kølig opbevaring' (cool storage), which is a specific instruction on food packaging indicating a temperature range typically between 10 and 15 degrees Celsius, warmer than a fridge but colder than a living room.

Vinen skal serveres kølig, men ikke iskold.

Weather Reports
Meteorologists use 'køligt' to describe spring days where the sun is out but the wind still has a bite.
Fashion
Describes fabrics that feel refreshing against the skin, like linen on a summer day.

De forholdt sig køligt over for det nye forslag.

Finally, the word 'kølig' is essential for anyone living in Denmark to understand the concept of 'lag-på-lag' (layer-on-layer) clothing. Because the Danish weather is famously unpredictable and often 'kølig', even in summer, carrying a 'kølig' breeze-resistant jacket is a national pastime. The word encapsulates a specific Nordic reality: a world that is rarely scorching and often requires a bit of resilience to navigate. Whether you are describing the 'kølige' morning dew on a grass field or the 'kølige' response to a bad joke, you are tapping into a core part of the Danish linguistic landscape that values moderation and precision over extremes.

Værelset var køligt og mørkt, hvilket gjorde det nemt at sove.

Using kølig correctly in Danish requires attention to the gender and number of the noun it describes, as well as its role in the sentence. As an adjective, it follows the standard Danish declension rules: 'kølig' for common gender (en-words), 'køligt' for neuter gender (et-words), and 'kølige' for plural nouns or when following a definite article. This section will guide you through these grammatical nuances with practical examples and contextual explanations to ensure you can use the word as naturally as a native speaker.

Common Gender (en)
En kølig brise (a cool breeze), en kølig øl (a cool beer), en kølig person (a cool person).
Neuter Gender (et)
Et køligt gys (a cool shiver/thrill), et køligt rum (a cool room), et køligt svar (a cool answer).
Plural and Definite
De kølige nætter (the cool nights), de kølige drikkevarer (the cool drinks).

Husk at tage en trøje med, for det bliver køligt i aften.

When 'kølig' is used as an adverb, it takes the 't' ending: 'køligt'. This is common when describing how someone acts or how a process occurs. For instance, 'hun smilede køligt' (she smiled coolly) suggests a lack of genuine friendliness. Interestingly, in the phrase 'at holde hovedet køligt', the 't' is used because it refers to the state of the 'hoved' (head), which is a neuter noun, but it also functions adverbially to describe how one is keeping their head. This subtle distinction is key for B1 and B2 learners who want to move beyond simple temperature descriptions.

Selvom de skændtes, bevarede han en kølig distance.

In more complex sentence structures, 'kølig' can be part of a comparative or superlative construction: 'køligere' (cooler) and 'køligst' (coolest). For example, 'Denne vin er køligere end den anden' (This wine is cooler than the other). Danes often use the comparative when discussing preferences for sleeping or wine storage. The superlative 'køligst' is frequently found in instructions: 'Opbevares køligst muligt' (Store as coolly as possible). Understanding these forms allows for much more precise communication, especially when giving or following directions in a Danish kitchen or workplace.

Det er køligere i skyggen end i solen.

Word Order
Typically precedes the noun: 'en kølig brise'. However, it can follow a linking verb: 'Vandet er køligt'.
Emphasis
You can add 'ret' (quite) or 'meget' (very) before it: 'Det er ret køligt i dag'.

De kølige temperaturer fortsætter resten af ugen.

Finally, consider the usage of 'kølig' in compound words or idiomatic expressions. While 'kølig' itself is simple, its placement in a sentence can change the tone. A 'kølig betragtning' (a cool observation) suggests intellectual distance. If you use it to describe a person's behavior, it is often a critique of their social warmth. By practicing these variations, you will find that 'kølig' is a key building block for describing both the physical environment of Denmark and the psychological nuances of its people. Always remember to check the noun's gender before choosing between 'kølig' and 'køligt'!

Efter badet føltes huden kølig og ren.

In Denmark, kølig is a word that permeates daily life, from the morning weather forecast on DR1 to the casual conversations in a 'supermarked'. It is most frequently heard in the context of weather and food, two topics that Danes are notoriously obsessed with. If you are standing at a bus stop in April, you will almost certainly hear someone remark that the air is 'stadig lidt kølig' (still a bit cool). In this context, it is a shared acknowledgment of the lingering winter and the anticipation of summer. It is a word of transition, marking the boundaries between the seasons.

In the Kitchen
Danes take their beer and wine temperatures seriously. You will hear 'Er øllen kølig?' (Is the beer cool?) at every summer 'grillfest'.
On the News
News anchors use 'en kølig modtagelse' when describing a politician's visit to a hostile area or a poorly received new law.
In the Bedroom
Danes prefer sleeping in 'et køligt soveværelse'. It is common to hear people discussing how many centimeters they open their window at night to keep it 'køligt'.

Vejrudsigten lover en kølig start på ugen med masser af vind.

You will also encounter 'kølig' in the workplace, particularly during meetings or performance reviews. If a manager says, 'Vi må se på tallene med kølige øjne' (We must look at the numbers with cool eyes), they are asking for objectivity and a temporary suspension of optimism or pessimism. This professional usage is distinct from the social usage; in a meeting, being 'kølig' is often a virtue, whereas, at the subsequent 'fredagsbar', it would be seen as a lack of social effort. This contextual shift is a hallmark of Danish professional culture, which values 'saglighed' (objectivity).

Han bevarede en kølig ro under hele interviewet.

In Danish literature and film—especially 'Nordic Noir'—the word 'kølig' is used to describe the atmosphere. The lighting is often 'køligt' (bluish and dim), and the characters are frequently 'kølige' (stoic and unexpressive). This aesthetic choice reinforces the themes of isolation and mystery. When watching a Danish crime series like 'Broen' (The Bridge), listen for how characters describe one another's reactions; 'kølig' is a frequent descriptor for the protagonist Saga Norén's analytical but socially detached approach to her work.

Der var en kølig stemning i rummet efter deres skænderi.

Real Estate
Ads for apartments often mention 'kølige rum' in the summer or a 'kølig kælder' for storage as selling points.
Health
Doctors might suggest 'en kølig klud' (a cool cloth) for a fever or a minor burn.

Mælken skal stå et køligt sted, så den ikke bliver for gammel.

Lastly, you will hear 'kølig' in the context of fashion and style. A 'køligt look' in Denmark doesn't necessarily mean 'cool' in the American slang sense (though that is becoming more common due to English influence), but rather a look that is understated, minimalist, and perhaps uses a palette of grey, white, and blue. It is an aesthetic that mirrors the Danish landscape: clean, crisp, and slightly detached. Whether you are at a gallery opening in Aarhus or a café in Copenhagen, the word 'kølig' will help you describe the physical and social temperature of the environment with precision.

Hendes kølige elegance imponerede alle til festen.

For English speakers learning Danish, the word kølig presents several pitfalls, primarily due to false friends and subtle differences in intensity compared to English 'cool' or 'cold'. One of the most frequent errors is using 'kølig' when you actually mean 'fed' or 'sej' (the slang version of 'cool'). If you tell a Danish friend their new car is 'kølig', they might think you are commenting on its air conditioning rather than its style. Understanding the boundaries between temperature and slang is the first step to avoiding confusion.

Kølig vs. Kold
Mistaking intensity. 'Kold' is ice; 'kølig' is a refrigerator. Don't say 'kølig' if you are freezing in a snowstorm!
The Slang Trap
Using 'kølig' to mean 'awesome'. Use 'fed', 'cool' (yes, Danes use the English word), or 'sej' instead.
Grammar: The Missing 't'
Forgetting to change 'kølig' to 'køligt' when describing weather or neuter nouns like 'et glas'.

Fejl: Den her film er virkelig kølig! (Wrong: This movie is really cool/awesome!)

Another common mistake involves the word 'sval'. While 'sval' and 'kølig' both translate to 'cool', 'sval' is almost always positive, like a refreshing breeze on a hot day. 'Kølig', on the other hand, can be neutral or slightly negative. If you describe a room as 'svalt', you are praising its pleasant temperature. If you describe it as 'køligt', you might be implying it's a bit too chilly and you might need a blanket. Beginners often use 'kølig' as a blanket term for all 'cool' sensations, missing out on the nuance that 'sval' provides.

Korrekt: Det var et køligt svar på et varmt spørgsmål.

Pronunciation is another area where mistakes happen. The 'ø' sound in 'kølig' is tricky for English speakers, and the 'g' at the end is often soft or almost silent, depending on the dialect. A common mistake is pronouncing the 'g' too hard, like in 'egg', which can make the word sound awkward. Furthermore, when the word becomes 'kølige' (plural), the 'g' becomes even softer. Practicing the flow from the 'ø' to the 'l' is essential for sounding natural. Many learners also forget the 'stød' (glottal stop), which can lead to a slightly 'flat' pronunciation that native speakers might find hard to parse at first.

Husk: 'Kølig' beskriver temperatur, ikke popularitet.

Overusing 'Kølig' for People
In English, 'he is cool' is a high compliment. In Danish, 'han er kølig' can mean he is unfriendly. Be careful with your intent!
Confusion with 'Frisk'
'Frisk' can mean 'fresh' or 'cool' (as in fresh air). If the air is 'kølig', it might be cold. If it is 'frisk', it is invigorating.

Fejl: Jeg vil gerne have en køligt sodavand. (Correct: en kølig sodavand - common gender).

Lastly, learners often struggle with the adverbial use in idiomatic expressions. 'At tage det køligt' (to take it coolly/calmly) is a great phrase, but learners often try to translate 'take it easy' literally as 'tag det nemt', which doesn't carry the same meaning of remaining calm under pressure. By mastering the specific contexts where 'kølig' is expected—and where it is not—you can avoid these common pitfalls and communicate with much greater accuracy and cultural sensitivity. Always ask yourself: 'Am I talking about the thermometer, or am I talking about vibes?' If it's vibes, 'kølig' might not be your best bet.

Han tog beskeden med kølig ro.

To truly master Danish, you need to know not just the word kølig, but also the cluster of words that surround it. Danish has a rich vocabulary for temperature and temperament, and choosing the right synonym can drastically change the tone of your sentence. Whether you want to describe a refreshing breeze, a freezing winter morning, or a reserved colleague, having these alternatives at your disposal will make your Danish sound much more nuanced and sophisticated.

Sval
Meaning: Pleasantly cool. Use this for the relief of shade on a hot day. It is more positive than 'kølig'.
Kold
Meaning: Cold. This is the next step on the temperature scale. Use it for ice, snow, and winter weather.
Frisk
Meaning: Fresh. Often used for air that is cool and invigorating, like after a rainstorm.

Vandet i søen var svalt og indbydende.

When describing people, 'kølig' has several synonyms that focus on different aspects of personality. 'Reserveret' (reserved) implies someone who doesn't share much about themselves, which is a common trait in Danish culture. 'Afmålt' (measured) suggests a person whose reactions are controlled and perhaps a bit stiff. 'Uinteresseret' (uninterested) is a step further than 'kølig'—if someone is 'kølig overfor dig', they might just be busy, but if they are 'uinteresseret', they have no desire to talk. Choosing between these depends on how much 'chill' you want to attribute to the person's character.

Hun var altid reserveret over for fremmede.

In terms of opposites, 'varm' (warm) and 'lun' (lukewarm/cozy-warm) are the most common. 'Lun' is a particularly important word in Danish, as it often describes the pleasant warmth of a sun-warmed stone or a freshly baked 'bolle'. While 'kølig' can be a bit sharp, 'lun' is always soft and comforting. In social terms, a 'varm person' is the direct opposite of a 'kølig person'. A warm person is approachable, empathetic, and friendly. Understanding this spectrum from 'kold' to 'kølig' to 'lun' to 'varm' is essential for describing the physical and emotional climate of Denmark accurately.

Det er en lun sommeraften uden vind.

Iskold
Meaning: Ice cold. Used for drinks with ice or the dead of winter. Much more extreme than 'kølig'.
Hjertelig
Meaning: Hearty/Cordially warm. The emotional opposite of a 'kølig' reception.

Drikken var iskold og forfriskende.

Finally, consider the word 'chill' which has entered the Danish language via English. While 'kølig' is the proper Danish word, younger Danes might use 'chillet' to describe a relaxed atmosphere or person. However, 'chillet' is very informal and should be avoided in writing or formal speaking. 'Kølig' remains the standard, elegant choice for describing anything from a glass of white wine to a calm reaction in a crisis. By learning these synonyms and their specific contexts, you will be able to navigate the 'kølige' Danish landscape with confidence and precision.

Vi havde en chillet aften derhjemme. (Slang)

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'kølig' shares the same root as the English word 'cool', tracing back to Proto-Germanic *kōluz.

Aussprachehilfe

UK /ˈkʰøːli/
US /ˈkʰøːli/
Stress is on the first syllable: KØ-lig.
Reimt sich auf
sølig mølig rolig (imperfect) tålelig (imperfect) adskillig (imperfect) farlig (imperfect) dejlig (imperfect) nylig (imperfect)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'g' like an English 'g' in 'dog'.
  • Making the 'ø' sound like an 'o' or 'u'.
  • Forgetting the 'stød' (glottal catch) on the first syllable.
  • Pronouncing 'køligt' with a hard 't' that sounds like 'd'.
  • Not rounding the lips enough for the 'ø'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize and understand in text.

Schreiben 2/5

Requires remembering the en/et/plural endings.

Sprechen 3/5

The 'ø' sound and silent 'g' can be tricky for beginners.

Hören 2/5

Commonly used, so easy to pick up once the sound is known.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

kold varm vejr vand dag

Als Nächstes lernen

sval lun frost temperatur behagelig

Fortgeschritten

afmålt reserveret saglig objektiv fattet

Wichtige Grammatik

Adjective Agreement

En kølig dag vs. Et køligt rum.

Adverbial Formation

Hun smilede køligt (adds -t).

Definite Adjectives

Den kølige brise (adds -e).

Comparative/Superlative

Køligere, køligst.

Stød (Glottal Stop)

Kølig has a stød on the first syllable.

Beispiele nach Niveau

1

Vejret er køligt i dag.

The weather is cool today.

Neuter singular because of 'vejret'.

2

Jeg drikker en kølig sodavand.

I am drinking a cool soda.

Common gender singular.

3

Det er en kølig aften.

It is a cool evening.

Common gender singular.

4

Hvor er min kølige trøje?

Where is my cool sweater?

Definite form ends in -e.

5

Vandet er køligt.

The water is cool.

Neuter singular because 'vand' is et-word.

6

Er øllen kølig?

Is the beer cool?

Common gender singular.

7

I dag er det køligere end i går.

Today it is cooler than yesterday.

Comparative form.

8

Det føles køligt herinde.

It feels cool in here.

Adverbial use.

1

Opbevar mælken et køligt sted.

Store the milk in a cool place.

Neuter singular 'sted'.

2

Vi sover i et køligt værelse.

We sleep in a cool room.

Neuter singular 'værelse'.

3

De kølige nætter er begyndt.

The cool nights have begun.

Plural definite form.

4

Hun har en kølig taske med vand.

She has a cool bag with water.

Common gender singular.

5

Maden smager bedst, når den er kølig.

The food tastes best when it is cool.

Common gender singular.

6

Det var et køligt gys at hoppe i vandet.

It was a cool shiver to jump into the water.

Neuter singular 'gys'.

7

Husk din kølige jakke.

Remember your cool jacket.

Definite form.

8

Vinden er meget kølig ved kysten.

The wind is very cool by the coast.

Common gender singular.

1

Han formåede at holde hovedet køligt.

He managed to keep a cool head.

Idiomatic expression.

2

Hun gav ham en kølig modtagelse.

She gave him a cool reception.

Metaphorical use for social distance.

3

Det var en kølig men korrekt besked.

It was a cool but correct message.

Describing tone.

4

De forholdt sig køligt til forslaget.

They reacted coolly to the proposal.

Adverbial use.

5

Der er en kølig stemning i huset.

There is a cool atmosphere in the house.

Describing mood.

6

Han har et køligt blik i øjnene.

He has a cool look in his eyes.

Describing personality/expression.

7

Vinen skal serveres kølig, ikke iskold.

The wine should be served cool, not ice cold.

Distinction between 'kølig' and 'iskold'.

8

Det er vigtigt at bevare roen og være kølig.

It is important to remain calm and be cool.

Adjective describing state of mind.

1

Artiklen er en kølig analyse af krisen.

The article is a cool analysis of the crisis.

Positive professional connotation.

2

Hendes kølige elegance var bemærkelsesværdig.

Her cool elegance was remarkable.

Aesthetic description.

3

De kølige farver i stuen skaber ro.

The cool colors in the living room create calm.

Plural form used for aesthetics.

4

Han svarede køligt på alle spørgsmål.

He answered coolly to all questions.

Adverb describing manner.

5

Markedet reagerede køligt på nyheden.

The market reacted coolly to the news.

Metaphorical use in finance.

6

Det kræver en kølig beregning at vinde.

It requires a cool calculation to win.

Intellectual detachment.

7

Rummet var køligt og minimalistisk indrettet.

The room was cool and minimalistically furnished.

Describing both temp and style.

8

Han betragtede situationen med kølig distance.

He viewed the situation with cool distance.

Abstract concept of detachment.

1

Forfatteren skriver med en kølig ironi.

The author writes with a cool irony.

Literary device description.

2

Deres forhold var præget af en kølig respekt.

Their relationship was characterized by a cool respect.

Nuanced social description.

3

Han bevarede sin kølige facade trods presset.

He maintained his cool facade despite the pressure.

Psychological state.

4

Køligheden i hendes stemme var skræmmende.

The coolness in her voice was frightening.

Noun form 'kølighed'.

5

Det var en køligt overvejet beslutning.

It was a coolly considered decision.

Adverb modifying an adjective/participle.

6

Nordisk arkitektur bruger ofte kølige materialer.

Nordic architecture often uses cool materials.

Material description.

7

Han er kendt for sin kølige rationalisme.

He is known for his cool rationalism.

Intellectual philosophy.

8

Vejret skiftede brat til det køligere.

The weather changed abruptly to the cooler (side).

Substantivized comparative.

1

Digtet indfanger den kølige melankoli ved efteråret.

The poem captures the cool melancholy of autumn.

High-level artistic description.

2

Hans kølige distance blev ofte misforstået som arrogance.

His cool distance was often misunderstood as arrogance.

Complex social analysis.

3

Der findes en kølig skønhed i de øde landskaber.

There exists a cool beauty in the desolate landscapes.

Aesthetic philosophy.

4

Hun dissekerede argumentet med kølig præcision.

She dissected the argument with cool precision.

Metaphor for intellectual rigor.

5

Diplomatiet kræver ofte en kølig tilgang til konflikter.

Diplomacy often requires a cool approach to conflicts.

Political context.

6

Køligheden sivede ind gennem de utætte vinduer.

The coolness seeped in through the leaky windows.

Personification of temperature.

7

Det var et køligt, næsten klinisk, miljø.

It was a cool, almost clinical, environment.

Describing atmosphere.

8

Han mødte modgangen med en kølig uforstyrrethed.

He met the adversity with a cool imperturbability.

Advanced vocabulary for character.

Häufige Kollokationen

en kølig brise
holde hovedet køligt
en kølig modtagelse
et køligt rum
kølige farver
en kølig øl
et køligt blik
køligt vejr
en kølig analyse
kølig opbevaring

Häufige Phrasen

Det er køligt.

— It is cool (weather).

Tag en jakke på, det er køligt.

Tag det køligt.

— Take it easy / Stay calm.

Bare tag det køligt, vi har masser af tid.

En kølig drink.

— A chilled drink.

Vil du have en kølig drink?

Køligt vand.

— Cool water.

Jeg vasker ansigtet i køligt vand.

En kølig morgen.

— A cool morning.

Det var en smuk, kølig morgen.

Hold det køligt.

— Keep it cool (literally or figuratively).

Husk at holde maden kølig.

Kølige temperaturer.

— Cool temperatures.

Vi forventer kølige temperaturer i nat.

En kølig vind.

— A cool wind.

En kølig vind blæste gennem skoven.

Kølig elegance.

— Cool elegance.

Huset var indrettet med kølig elegance.

Et køligt svar.

— A cool/terse answer.

Han gav et meget køligt svar.

Wird oft verwechselt mit

kølig vs cool

Danes use 'cool' for 'awesome', but 'kølig' only for temperature/temperament.

kølig vs sval

'Sval' is always pleasant; 'kølig' can be unpleasant.

kølig vs kold

'Kold' is much colder than 'kølig'.

Redewendungen & Ausdrücke

"At holde hovedet køligt"

— To stay calm and rational in a stressful situation.

Selvom alle andre panikkede, holdt han hovedet køligt.

neutral
"At tage det køligt"

— To not get upset or stressed; to relax.

Han tog fyringen helt køligt.

informal
"En kølig beregning"

— A cold, calculated decision or action.

Det var en kølig beregning fra firmaets side.

formal
"At se på noget med kølige øjne"

— To look at something objectively without emotion.

Lad os se på budgettet med kølige øjne.

professional
"At give nogen en kølig skulder"

— To ignore someone or treat them coldly (similar to English 'cold shoulder', though 'den kolde skulder' is more common, 'kølig' works for degree).

Hun gav ham en kølig skulder hele aftenen.

informal
"At have en kølig distance til noget"

— To be detached or uninvolved in something.

Han har en kølig distance til politik.

neutral
"Et køligt gys"

— A thrill or a shiver of excitement/fear.

Filmen gav mig et køligt gys.

neutral
"I kølig skygge"

— In pleasant shade.

Vi sad i kølig skygge under træet.

literary
"Med kølig ro"

— With cool calm.

Han forklarede fejlen med kølig ro.

neutral
"En kølig betragtning"

— A dispassionate observation.

Det er en rent kølig betragtning af fakta.

formal

Leicht verwechselbar

kølig vs sej

Both can mean 'cool' in English.

'Sej' means awesome/tough; 'kølig' means low temperature.

Han er en sej fyr (He is a cool guy).

kølig vs frisk

Both used for air.

'Frisk' implies energy and newness; 'kølig' just temperature.

Luften er frisk i dag.

kølig vs lukket

Used for reserved people.

'Lukket' means they won't talk; 'kølig' means they are polite but distant.

Han er meget lukket.

kølig vs isende

Both for cold.

'Isende' is literally like ice; 'kølig' is mild.

En isende vind.

kølig vs nøgtern

Both for objectivity.

'Nøgtern' is sober/factual; 'kølig' is detached/calm.

En nøgtern vurdering.

Satzmuster

A1

Det er [adjective].

Det er køligt.

A1

En [adjective] [noun].

En kølig sodavand.

A2

Et [adjective] [noun].

Et køligt værelse.

B1

At [verb] [adverb].

At smile køligt.

B1

At holde [noun] [adjective].

At holde hovedet køligt.

B2

[Noun] er [comparative] end [noun].

Vinen er køligere end vandet.

C1

Med [adjective] [noun].

Med kølig distance.

C2

[Noun] præget af [noun].

En stemning præget af kølighed.

Wortfamilie

Substantive

kølighed (coolness)
køler (cooler/radiator)
køling (cooling)
køleskab (refrigerator)

Verben

at køle (to cool)
at afkøle (to chill/cool down)
at nedkøle (to refrigerate/cool down)

Adjektive

kølig (cool)
afkølet (chilled)
køle- (as a prefix)

Verwandt

kulde
kold
sval
frost
vinter

So verwendest du es

frequency

Very high in weather and food contexts; moderate in social contexts.

Häufige Fehler
  • Det er en køligt dag. Det er en kølig dag.

    'Dag' is a common gender (en) noun, so the adjective should not have a 't'.

  • Filmen var meget kølig! Filmen var meget fed!

    Using 'kølig' for 'awesome' is an anglicism that doesn't work in Danish.

  • Jeg føler mig kølig. Jeg fryser.

    In Danish, you don't say 'I feel cool' to mean you are cold; you say 'jeg fryser' (I am freezing).

  • Han svarede kølig. Han svarede køligt.

    When describing how someone speaks (an adverb), you must add the 't'.

  • Vandet er sval. Vandet er svalt.

    'Vand' is neuter, so 'sval' must also take a 't', just like 'køligt'.

Tipps

Agreement is Key

Remember: en kølig øl, et køligt glas, de kølige drikke. Adjectives in Danish must match the noun they describe.

Sval vs Kølig

Use 'sval' when you are enjoying the cool temperature, and 'kølig' when you are just stating the facts.

Soft G

Don't over-pronounce the ending. Danish is a language of soft endings. Let the 'g' in 'kølig' almost disappear.

Social Distance

Calling a Dane 'kølig' might hurt their feelings unless you are praising their professional calm.

Keep Your Cool

Memorize 'holde hovedet køligt'. It's a very common and respected trait in Danish culture.

Weather Reports

Watch the weather forecast on Danish TV. You will hear 'kølig' and 'køligt' used multiple times in every broadcast.

Adverbial T

If you are describing *how* someone does something (like speaking or reacting), always add the 't': 'køligt'.

Nordic Noir

Look for 'kølig' in crime novels. It is often used to describe the blue light or the detective's personality.

The Fridge Rule

If it belongs in the fridge, it's 'kølig'. If it belongs in the freezer, it's 'kold'.

Avoid Slang Confusion

Never use 'kølig' to mean 'awesome' in a formal setting. Stick to temperature to be safe.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Cool King' (Kølig Konge). He is not 'cold' (kold) to his people, but he is 'kølig' (cool/reserved).

Visuelle Assoziation

Imagine a glass of white wine with little droplets of water on it. That is 'kølig'.

Word Web

vejr øl person soveværelse blik brise vand stemning

Herausforderung

Try to use 'kølig' to describe three different things today: a drink, the weather, and someone's reaction.

Wortherkunft

From Old Danish 'køligh', derived from the noun 'kulde' (cold). It is related to Middle Low German 'kölisch'.

Ursprüngliche Bedeutung: Having a low temperature, but not freezing.

Germanic

Kultureller Kontext

Be careful when calling a person 'kølig' as it can be perceived as a criticism of their social skills.

English speakers often misuse 'kølig' as slang for 'cool/awesome'. In Danish, stick to temperature or temperament.

The 'Nordic Noir' genre often uses 'kølig' lighting. Danish weather forecasts on DR and TV2. Hans Christian Andersen often used temperature to set moods.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Weather

  • Det er køligt i dag.
  • En kølig vind.
  • Det bliver køligere i nat.
  • En kølig morgen.

Food & Drink

  • Serveres kølig.
  • En kølig øl.
  • Hold maden kølig.
  • Kølig opbevaring.

Personality

  • Han er en kølig type.
  • Hun gav et køligt svar.
  • En kølig modtagelse.
  • Kølig distance.

Emotions

  • Hold hovedet køligt.
  • Tag det køligt.
  • Kølig ro.
  • Kølig beregning.

Home/Interior

  • Et køligt soveværelse.
  • Kølige farver.
  • Kølige materialer.
  • Hold huset køligt.

Gesprächseinstiege

"Synes du også, det er blevet lidt køligt i vejret?"

"Skal vi ikke finde et køligt sted at sidde i skyggen?"

"Hvordan holder du hovedet køligt, når du har travlt?"

"Foretrækker du et varmt eller et køligt soveværelse?"

"Vil du have en kølig øl eller et glas vin?"

Tagebuch-Impulse

Beskriv en dag, hvor vejret var perfekt køligt. Hvad lavede du?

Hvornår har du sidst haft brug for at holde hovedet køligt i en svær situation?

Hvad er din yndlings kølige drik om sommeren?

Beskriv et rum i dit hjem ved hjælp af ordet 'kølig'.

Skriv om en person, du kender, som virker kølig ved første øjekast.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, that is a common mistake for English speakers. In Danish, 'kølig' only refers to temperature or a distant personality. Use 'fed', 'sej', or the English word 'cool' if you want to say something is awesome.

'Sval' is almost always positive and refreshing, like the shade on a hot day. 'Kølig' is more neutral and can sometimes mean it is a bit too cold. If you are happy about the temperature, use 'sval'.

In standard Danish, the 'g' is silent or pronounced as a very soft 'y' sound. It is never a hard 'g' like in 'game'. It's more like 'kø-lee'.

You use 'køligt' when describing a neuter noun (et-word) like 'et værelse' or when using the word as an adverb to describe an action, like 'hun svarede køligt'.

It depends on the context. In a professional setting, being 'kølig' (calm and objective) is often positive. In a social setting, it is usually negative, meaning the person is unfriendly or distant.

It's not an exact science, but 'kølig' is usually between 5 and 15 degrees Celsius. If it's below 5 degrees, most Danes would start using the word 'kold'.

Only if the film has a cold atmosphere or visual style. If you mean the film was good, say 'en god film' or 'en fed film'.

It means to stay calm and not get stressed out. It is very similar to the English 'take it easy' or 'keep your cool'.

Yes, it is used to describe moderate cooling processes or storage requirements in biology and chemistry.

Yes, it becomes 'kølige'. For example: 'De kølige efterårsdage' (The cool autumn days).

Teste dich selbst 185 Fragen

writing

Skriv en sætning om vejret i dag med ordet 'køligt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Beskriv en person, der virker 'kølig'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hvad betyder det at 'holde hovedet køligt'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en sætning med 'en kølig øl'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversæt: 'The room is cool and dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en sætning med 'kølige farver'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hvorfor skal mælk opbevares køligt?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Beskriv en 'kølig modtagelse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversæt: 'It is cooler today than yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en sætning med adverbiet 'køligt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hvad er forskellen på 'kølig' og 'kold'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en kort historie (3 sætninger) med 'kølig'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Beskriv 'kølig elegance'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversæt: 'Keep the head cool.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en sætning med 'de kølige nætter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hvorfor er 'kølig' vigtig i Danmark?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en sætning om en 'kølig brise'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Hvad mener man med 'kølig distance'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Oversæt: 'The beer was cool.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Skriv en sætning med 'køligst'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Udtal ordet 'kølig' højt.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig sætningen: 'Det er køligt i dag.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Jeg vil gerne have en kølig øl.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Hold hovedet køligt.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Udtal 'køligere' og 'køligst'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Vandet er køligt.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'En kølig brise.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Tag det køligt.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Hun svarede køligt.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'De kølige nætter.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'En kølig modtagelse.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Kølige farver.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Det er det køligste rum.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Mælken skal stå køligt.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'En kølig analyse.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Kølig elegance.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Han virker lidt kølig.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Luften er kølig og frisk.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Vi har brug for køling.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Sig: 'Hold det køligt!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Det er køligt.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'En kølig øl.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Hold hovedet køligt.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'De kølige nætter.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Hun så køligt på ham.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Vandet er køligt.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Kølig opbevaring.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'En kølig brise.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Det er køligere i dag.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Kølig elegance.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Tag det køligt.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Et køligt rum.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Kølige farver.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'En kølig modtagelse.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Lyt og skriv: 'Han virker kølig.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 185 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!