kølig
kølig در ۳۰ ثانیه
- Kølig means moderately cold, used for weather, drinks, and rooms.
- It can describe a reserved or unfriendly person.
- The phrase 'holde hovedet køligt' means to stay calm.
- Grammar: kølig (en), køligt (et), kølige (plural).
The Danish word kølig is a versatile adjective that primarily describes a temperature that is moderately cold, situated comfortably between 'sval' (pleasantly cool) and 'kold' (cold). In a physical sense, it is the sensation you feel on a late Danish summer evening when the sun has set, but the night hasn't yet turned freezing. It is the temperature of a cellar where potatoes are kept, or the crispness of a white wine served straight from the refrigerator. Understanding 'kølig' requires a grasp of the Danish climate; for a Dane, 'kølig' is often a relief during a rare heatwave, but it can also be a warning to bring a sweater when heading outdoors.
- Physical Temperature
- Used to describe air, liquids, or surfaces that lack warmth but aren't yet icy. It is the standard descriptor for autumn breezes.
- Metaphorical Temperament
- Refers to a person who is emotionally distant, reserved, or perhaps even unfriendly. It suggests a lack of 'varme' (warmth) in social interactions.
- Composure
- In high-pressure situations, 'at bevare hovedet køligt' means to remain calm and collected, much like the English 'to keep a cool head'.
Aftenluften føltes behagelig kølig efter den varme dag.
Beyond the physical, 'kølig' carries significant weight in Danish social dynamics. Denmark is often characterized by a culture of 'hygge', which emphasizes warmth and togetherness. Consequently, being described as 'kølig' in a social context is rarely a compliment. It implies a barrier between the individual and the group. However, in professional settings, a 'kølig analyse' (cool analysis) is highly valued, implying objectivity and a lack of emotional bias. This duality makes 'kølig' a fascinating word to master, as its connotation shifts entirely depending on whether you are talking about the weather, a bottle of Riesling, or your new boss's personality.
Hun gav ham en kølig modtagelse ved døren.
In literature and media, 'kølig' is often used to set a mood of suspense or detachment. A 'køligt blik' (a cool glance) can signal a power shift in a conversation. In the realm of aesthetics, 'kølige farver' (cool colors) like blue, green, and violet are used to create a sense of calm and space in Danish interior design, which often balances these cool tones with warm wood textures to achieve that famous Nordic balance. The word also appears in technical contexts, such as 'kølig opbevaring' (cool storage), which is a specific instruction on food packaging indicating a temperature range typically between 10 and 15 degrees Celsius, warmer than a fridge but colder than a living room.
Vinen skal serveres kølig, men ikke iskold.
- Weather Reports
- Meteorologists use 'køligt' to describe spring days where the sun is out but the wind still has a bite.
- Fashion
- Describes fabrics that feel refreshing against the skin, like linen on a summer day.
De forholdt sig køligt over for det nye forslag.
Finally, the word 'kølig' is essential for anyone living in Denmark to understand the concept of 'lag-på-lag' (layer-on-layer) clothing. Because the Danish weather is famously unpredictable and often 'kølig', even in summer, carrying a 'kølig' breeze-resistant jacket is a national pastime. The word encapsulates a specific Nordic reality: a world that is rarely scorching and often requires a bit of resilience to navigate. Whether you are describing the 'kølige' morning dew on a grass field or the 'kølige' response to a bad joke, you are tapping into a core part of the Danish linguistic landscape that values moderation and precision over extremes.
Værelset var køligt og mørkt, hvilket gjorde det nemt at sove.
Using kølig correctly in Danish requires attention to the gender and number of the noun it describes, as well as its role in the sentence. As an adjective, it follows the standard Danish declension rules: 'kølig' for common gender (en-words), 'køligt' for neuter gender (et-words), and 'kølige' for plural nouns or when following a definite article. This section will guide you through these grammatical nuances with practical examples and contextual explanations to ensure you can use the word as naturally as a native speaker.
- Common Gender (en)
- En kølig brise (a cool breeze), en kølig øl (a cool beer), en kølig person (a cool person).
- Neuter Gender (et)
- Et køligt gys (a cool shiver/thrill), et køligt rum (a cool room), et køligt svar (a cool answer).
- Plural and Definite
- De kølige nætter (the cool nights), de kølige drikkevarer (the cool drinks).
Husk at tage en trøje med, for det bliver køligt i aften.
When 'kølig' is used as an adverb, it takes the 't' ending: 'køligt'. This is common when describing how someone acts or how a process occurs. For instance, 'hun smilede køligt' (she smiled coolly) suggests a lack of genuine friendliness. Interestingly, in the phrase 'at holde hovedet køligt', the 't' is used because it refers to the state of the 'hoved' (head), which is a neuter noun, but it also functions adverbially to describe how one is keeping their head. This subtle distinction is key for B1 and B2 learners who want to move beyond simple temperature descriptions.
Selvom de skændtes, bevarede han en kølig distance.
In more complex sentence structures, 'kølig' can be part of a comparative or superlative construction: 'køligere' (cooler) and 'køligst' (coolest). For example, 'Denne vin er køligere end den anden' (This wine is cooler than the other). Danes often use the comparative when discussing preferences for sleeping or wine storage. The superlative 'køligst' is frequently found in instructions: 'Opbevares køligst muligt' (Store as coolly as possible). Understanding these forms allows for much more precise communication, especially when giving or following directions in a Danish kitchen or workplace.
Det er køligere i skyggen end i solen.
- Word Order
- Typically precedes the noun: 'en kølig brise'. However, it can follow a linking verb: 'Vandet er køligt'.
- Emphasis
- You can add 'ret' (quite) or 'meget' (very) before it: 'Det er ret køligt i dag'.
De kølige temperaturer fortsætter resten af ugen.
Finally, consider the usage of 'kølig' in compound words or idiomatic expressions. While 'kølig' itself is simple, its placement in a sentence can change the tone. A 'kølig betragtning' (a cool observation) suggests intellectual distance. If you use it to describe a person's behavior, it is often a critique of their social warmth. By practicing these variations, you will find that 'kølig' is a key building block for describing both the physical environment of Denmark and the psychological nuances of its people. Always remember to check the noun's gender before choosing between 'kølig' and 'køligt'!
Efter badet føltes huden kølig og ren.
In Denmark, kølig is a word that permeates daily life, from the morning weather forecast on DR1 to the casual conversations in a 'supermarked'. It is most frequently heard in the context of weather and food, two topics that Danes are notoriously obsessed with. If you are standing at a bus stop in April, you will almost certainly hear someone remark that the air is 'stadig lidt kølig' (still a bit cool). In this context, it is a shared acknowledgment of the lingering winter and the anticipation of summer. It is a word of transition, marking the boundaries between the seasons.
- In the Kitchen
- Danes take their beer and wine temperatures seriously. You will hear 'Er øllen kølig?' (Is the beer cool?) at every summer 'grillfest'.
- On the News
- News anchors use 'en kølig modtagelse' when describing a politician's visit to a hostile area or a poorly received new law.
- In the Bedroom
- Danes prefer sleeping in 'et køligt soveværelse'. It is common to hear people discussing how many centimeters they open their window at night to keep it 'køligt'.
Vejrudsigten lover en kølig start på ugen med masser af vind.
You will also encounter 'kølig' in the workplace, particularly during meetings or performance reviews. If a manager says, 'Vi må se på tallene med kølige øjne' (We must look at the numbers with cool eyes), they are asking for objectivity and a temporary suspension of optimism or pessimism. This professional usage is distinct from the social usage; in a meeting, being 'kølig' is often a virtue, whereas, at the subsequent 'fredagsbar', it would be seen as a lack of social effort. This contextual shift is a hallmark of Danish professional culture, which values 'saglighed' (objectivity).
Han bevarede en kølig ro under hele interviewet.
In Danish literature and film—especially 'Nordic Noir'—the word 'kølig' is used to describe the atmosphere. The lighting is often 'køligt' (bluish and dim), and the characters are frequently 'kølige' (stoic and unexpressive). This aesthetic choice reinforces the themes of isolation and mystery. When watching a Danish crime series like 'Broen' (The Bridge), listen for how characters describe one another's reactions; 'kølig' is a frequent descriptor for the protagonist Saga Norén's analytical but socially detached approach to her work.
Der var en kølig stemning i rummet efter deres skænderi.
- Real Estate
- Ads for apartments often mention 'kølige rum' in the summer or a 'kølig kælder' for storage as selling points.
- Health
- Doctors might suggest 'en kølig klud' (a cool cloth) for a fever or a minor burn.
Mælken skal stå et køligt sted, så den ikke bliver for gammel.
Lastly, you will hear 'kølig' in the context of fashion and style. A 'køligt look' in Denmark doesn't necessarily mean 'cool' in the American slang sense (though that is becoming more common due to English influence), but rather a look that is understated, minimalist, and perhaps uses a palette of grey, white, and blue. It is an aesthetic that mirrors the Danish landscape: clean, crisp, and slightly detached. Whether you are at a gallery opening in Aarhus or a café in Copenhagen, the word 'kølig' will help you describe the physical and social temperature of the environment with precision.
Hendes kølige elegance imponerede alle til festen.
For English speakers learning Danish, the word kølig presents several pitfalls, primarily due to false friends and subtle differences in intensity compared to English 'cool' or 'cold'. One of the most frequent errors is using 'kølig' when you actually mean 'fed' or 'sej' (the slang version of 'cool'). If you tell a Danish friend their new car is 'kølig', they might think you are commenting on its air conditioning rather than its style. Understanding the boundaries between temperature and slang is the first step to avoiding confusion.
- Kølig vs. Kold
- Mistaking intensity. 'Kold' is ice; 'kølig' is a refrigerator. Don't say 'kølig' if you are freezing in a snowstorm!
- The Slang Trap
- Using 'kølig' to mean 'awesome'. Use 'fed', 'cool' (yes, Danes use the English word), or 'sej' instead.
- Grammar: The Missing 't'
- Forgetting to change 'kølig' to 'køligt' when describing weather or neuter nouns like 'et glas'.
Fejl: Den her film er virkelig kølig! (Wrong: This movie is really cool/awesome!)
Another common mistake involves the word 'sval'. While 'sval' and 'kølig' both translate to 'cool', 'sval' is almost always positive, like a refreshing breeze on a hot day. 'Kølig', on the other hand, can be neutral or slightly negative. If you describe a room as 'svalt', you are praising its pleasant temperature. If you describe it as 'køligt', you might be implying it's a bit too chilly and you might need a blanket. Beginners often use 'kølig' as a blanket term for all 'cool' sensations, missing out on the nuance that 'sval' provides.
Korrekt: Det var et køligt svar på et varmt spørgsmål.
Pronunciation is another area where mistakes happen. The 'ø' sound in 'kølig' is tricky for English speakers, and the 'g' at the end is often soft or almost silent, depending on the dialect. A common mistake is pronouncing the 'g' too hard, like in 'egg', which can make the word sound awkward. Furthermore, when the word becomes 'kølige' (plural), the 'g' becomes even softer. Practicing the flow from the 'ø' to the 'l' is essential for sounding natural. Many learners also forget the 'stød' (glottal stop), which can lead to a slightly 'flat' pronunciation that native speakers might find hard to parse at first.
Husk: 'Kølig' beskriver temperatur, ikke popularitet.
- Overusing 'Kølig' for People
- In English, 'he is cool' is a high compliment. In Danish, 'han er kølig' can mean he is unfriendly. Be careful with your intent!
- Confusion with 'Frisk'
- 'Frisk' can mean 'fresh' or 'cool' (as in fresh air). If the air is 'kølig', it might be cold. If it is 'frisk', it is invigorating.
Fejl: Jeg vil gerne have en køligt sodavand. (Correct: en kølig sodavand - common gender).
Lastly, learners often struggle with the adverbial use in idiomatic expressions. 'At tage det køligt' (to take it coolly/calmly) is a great phrase, but learners often try to translate 'take it easy' literally as 'tag det nemt', which doesn't carry the same meaning of remaining calm under pressure. By mastering the specific contexts where 'kølig' is expected—and where it is not—you can avoid these common pitfalls and communicate with much greater accuracy and cultural sensitivity. Always ask yourself: 'Am I talking about the thermometer, or am I talking about vibes?' If it's vibes, 'kølig' might not be your best bet.
Han tog beskeden med kølig ro.
To truly master Danish, you need to know not just the word kølig, but also the cluster of words that surround it. Danish has a rich vocabulary for temperature and temperament, and choosing the right synonym can drastically change the tone of your sentence. Whether you want to describe a refreshing breeze, a freezing winter morning, or a reserved colleague, having these alternatives at your disposal will make your Danish sound much more nuanced and sophisticated.
- Sval
- Meaning: Pleasantly cool. Use this for the relief of shade on a hot day. It is more positive than 'kølig'.
- Kold
- Meaning: Cold. This is the next step on the temperature scale. Use it for ice, snow, and winter weather.
- Frisk
- Meaning: Fresh. Often used for air that is cool and invigorating, like after a rainstorm.
Vandet i søen var svalt og indbydende.
When describing people, 'kølig' has several synonyms that focus on different aspects of personality. 'Reserveret' (reserved) implies someone who doesn't share much about themselves, which is a common trait in Danish culture. 'Afmålt' (measured) suggests a person whose reactions are controlled and perhaps a bit stiff. 'Uinteresseret' (uninterested) is a step further than 'kølig'—if someone is 'kølig overfor dig', they might just be busy, but if they are 'uinteresseret', they have no desire to talk. Choosing between these depends on how much 'chill' you want to attribute to the person's character.
Hun var altid reserveret over for fremmede.
In terms of opposites, 'varm' (warm) and 'lun' (lukewarm/cozy-warm) are the most common. 'Lun' is a particularly important word in Danish, as it often describes the pleasant warmth of a sun-warmed stone or a freshly baked 'bolle'. While 'kølig' can be a bit sharp, 'lun' is always soft and comforting. In social terms, a 'varm person' is the direct opposite of a 'kølig person'. A warm person is approachable, empathetic, and friendly. Understanding this spectrum from 'kold' to 'kølig' to 'lun' to 'varm' is essential for describing the physical and emotional climate of Denmark accurately.
Det er en lun sommeraften uden vind.
- Iskold
- Meaning: Ice cold. Used for drinks with ice or the dead of winter. Much more extreme than 'kølig'.
- Hjertelig
- Meaning: Hearty/Cordially warm. The emotional opposite of a 'kølig' reception.
Drikken var iskold og forfriskende.
Finally, consider the word 'chill' which has entered the Danish language via English. While 'kølig' is the proper Danish word, younger Danes might use 'chillet' to describe a relaxed atmosphere or person. However, 'chillet' is very informal and should be avoided in writing or formal speaking. 'Kølig' remains the standard, elegant choice for describing anything from a glass of white wine to a calm reaction in a crisis. By learning these synonyms and their specific contexts, you will be able to navigate the 'kølige' Danish landscape with confidence and precision.
Vi havde en chillet aften derhjemme. (Slang)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'kølig' shares the same root as the English word 'cool', tracing back to Proto-Germanic *kōluz.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'g' like an English 'g' in 'dog'.
- Making the 'ø' sound like an 'o' or 'u'.
- Forgetting the 'stød' (glottal catch) on the first syllable.
- Pronouncing 'køligt' with a hard 't' that sounds like 'd'.
- Not rounding the lips enough for the 'ø'.
سطح دشواری
Very easy to recognize and understand in text.
Requires remembering the en/et/plural endings.
The 'ø' sound and silent 'g' can be tricky for beginners.
Commonly used, so easy to pick up once the sound is known.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
En kølig dag vs. Et køligt rum.
Adverbial Formation
Hun smilede køligt (adds -t).
Definite Adjectives
Den kølige brise (adds -e).
Comparative/Superlative
Køligere, køligst.
Stød (Glottal Stop)
Kølig has a stød on the first syllable.
مثالها بر اساس سطح
Vejret er køligt i dag.
The weather is cool today.
Neuter singular because of 'vejret'.
Jeg drikker en kølig sodavand.
I am drinking a cool soda.
Common gender singular.
Det er en kølig aften.
It is a cool evening.
Common gender singular.
Hvor er min kølige trøje?
Where is my cool sweater?
Definite form ends in -e.
Vandet er køligt.
The water is cool.
Neuter singular because 'vand' is et-word.
Er øllen kølig?
Is the beer cool?
Common gender singular.
I dag er det køligere end i går.
Today it is cooler than yesterday.
Comparative form.
Det føles køligt herinde.
It feels cool in here.
Adverbial use.
Opbevar mælken et køligt sted.
Store the milk in a cool place.
Neuter singular 'sted'.
Vi sover i et køligt værelse.
We sleep in a cool room.
Neuter singular 'værelse'.
De kølige nætter er begyndt.
The cool nights have begun.
Plural definite form.
Hun har en kølig taske med vand.
She has a cool bag with water.
Common gender singular.
Maden smager bedst, når den er kølig.
The food tastes best when it is cool.
Common gender singular.
Det var et køligt gys at hoppe i vandet.
It was a cool shiver to jump into the water.
Neuter singular 'gys'.
Husk din kølige jakke.
Remember your cool jacket.
Definite form.
Vinden er meget kølig ved kysten.
The wind is very cool by the coast.
Common gender singular.
Han formåede at holde hovedet køligt.
He managed to keep a cool head.
Idiomatic expression.
Hun gav ham en kølig modtagelse.
She gave him a cool reception.
Metaphorical use for social distance.
Det var en kølig men korrekt besked.
It was a cool but correct message.
Describing tone.
De forholdt sig køligt til forslaget.
They reacted coolly to the proposal.
Adverbial use.
Der er en kølig stemning i huset.
There is a cool atmosphere in the house.
Describing mood.
Han har et køligt blik i øjnene.
He has a cool look in his eyes.
Describing personality/expression.
Vinen skal serveres kølig, ikke iskold.
The wine should be served cool, not ice cold.
Distinction between 'kølig' and 'iskold'.
Det er vigtigt at bevare roen og være kølig.
It is important to remain calm and be cool.
Adjective describing state of mind.
Artiklen er en kølig analyse af krisen.
The article is a cool analysis of the crisis.
Positive professional connotation.
Hendes kølige elegance var bemærkelsesværdig.
Her cool elegance was remarkable.
Aesthetic description.
De kølige farver i stuen skaber ro.
The cool colors in the living room create calm.
Plural form used for aesthetics.
Han svarede køligt på alle spørgsmål.
He answered coolly to all questions.
Adverb describing manner.
Markedet reagerede køligt på nyheden.
The market reacted coolly to the news.
Metaphorical use in finance.
Det kræver en kølig beregning at vinde.
It requires a cool calculation to win.
Intellectual detachment.
Rummet var køligt og minimalistisk indrettet.
The room was cool and minimalistically furnished.
Describing both temp and style.
Han betragtede situationen med kølig distance.
He viewed the situation with cool distance.
Abstract concept of detachment.
Forfatteren skriver med en kølig ironi.
The author writes with a cool irony.
Literary device description.
Deres forhold var præget af en kølig respekt.
Their relationship was characterized by a cool respect.
Nuanced social description.
Han bevarede sin kølige facade trods presset.
He maintained his cool facade despite the pressure.
Psychological state.
Køligheden i hendes stemme var skræmmende.
The coolness in her voice was frightening.
Noun form 'kølighed'.
Det var en køligt overvejet beslutning.
It was a coolly considered decision.
Adverb modifying an adjective/participle.
Nordisk arkitektur bruger ofte kølige materialer.
Nordic architecture often uses cool materials.
Material description.
Han er kendt for sin kølige rationalisme.
He is known for his cool rationalism.
Intellectual philosophy.
Vejret skiftede brat til det køligere.
The weather changed abruptly to the cooler (side).
Substantivized comparative.
Digtet indfanger den kølige melankoli ved efteråret.
The poem captures the cool melancholy of autumn.
High-level artistic description.
Hans kølige distance blev ofte misforstået som arrogance.
His cool distance was often misunderstood as arrogance.
Complex social analysis.
Der findes en kølig skønhed i de øde landskaber.
There exists a cool beauty in the desolate landscapes.
Aesthetic philosophy.
Hun dissekerede argumentet med kølig præcision.
She dissected the argument with cool precision.
Metaphor for intellectual rigor.
Diplomatiet kræver ofte en kølig tilgang til konflikter.
Diplomacy often requires a cool approach to conflicts.
Political context.
Køligheden sivede ind gennem de utætte vinduer.
The coolness seeped in through the leaky windows.
Personification of temperature.
Det var et køligt, næsten klinisk, miljø.
It was a cool, almost clinical, environment.
Describing atmosphere.
Han mødte modgangen med en kølig uforstyrrethed.
He met the adversity with a cool imperturbability.
Advanced vocabulary for character.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Danes use 'cool' for 'awesome', but 'kølig' only for temperature/temperament.
'Sval' is always pleasant; 'kølig' can be unpleasant.
'Kold' is much colder than 'kølig'.
اصطلاحات و عبارات
— To stay calm and rational in a stressful situation.
Selvom alle andre panikkede, holdt han hovedet køligt.
neutral— To not get upset or stressed; to relax.
Han tog fyringen helt køligt.
informal— A cold, calculated decision or action.
Det var en kølig beregning fra firmaets side.
formal— To look at something objectively without emotion.
Lad os se på budgettet med kølige øjne.
professional— To ignore someone or treat them coldly (similar to English 'cold shoulder', though 'den kolde skulder' is more common, 'kølig' works for degree).
Hun gav ham en kølig skulder hele aftenen.
informal— To be detached or uninvolved in something.
Han har en kølig distance til politik.
neutral— A dispassionate observation.
Det er en rent kølig betragtning af fakta.
formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both can mean 'cool' in English.
'Sej' means awesome/tough; 'kølig' means low temperature.
Han er en sej fyr (He is a cool guy).
Both used for air.
'Frisk' implies energy and newness; 'kølig' just temperature.
Luften er frisk i dag.
Used for reserved people.
'Lukket' means they won't talk; 'kølig' means they are polite but distant.
Han er meget lukket.
Both for cold.
'Isende' is literally like ice; 'kølig' is mild.
En isende vind.
Both for objectivity.
'Nøgtern' is sober/factual; 'kølig' is detached/calm.
En nøgtern vurdering.
الگوهای جملهسازی
Det er [adjective].
Det er køligt.
En [adjective] [noun].
En kølig sodavand.
Et [adjective] [noun].
Et køligt værelse.
At [verb] [adverb].
At smile køligt.
At holde [noun] [adjective].
At holde hovedet køligt.
[Noun] er [comparative] end [noun].
Vinen er køligere end vandet.
Med [adjective] [noun].
Med kølig distance.
[Noun] præget af [noun].
En stemning præget af kølighed.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in weather and food contexts; moderate in social contexts.
-
Det er en køligt dag.
→
Det er en kølig dag.
'Dag' is a common gender (en) noun, so the adjective should not have a 't'.
-
Filmen var meget kølig!
→
Filmen var meget fed!
Using 'kølig' for 'awesome' is an anglicism that doesn't work in Danish.
-
Jeg føler mig kølig.
→
Jeg fryser.
In Danish, you don't say 'I feel cool' to mean you are cold; you say 'jeg fryser' (I am freezing).
-
Han svarede kølig.
→
Han svarede køligt.
When describing how someone speaks (an adverb), you must add the 't'.
-
Vandet er sval.
→
Vandet er svalt.
'Vand' is neuter, so 'sval' must also take a 't', just like 'køligt'.
نکات
Agreement is Key
Remember: en kølig øl, et køligt glas, de kølige drikke. Adjectives in Danish must match the noun they describe.
Sval vs Kølig
Use 'sval' when you are enjoying the cool temperature, and 'kølig' when you are just stating the facts.
Soft G
Don't over-pronounce the ending. Danish is a language of soft endings. Let the 'g' in 'kølig' almost disappear.
Social Distance
Calling a Dane 'kølig' might hurt their feelings unless you are praising their professional calm.
Keep Your Cool
Memorize 'holde hovedet køligt'. It's a very common and respected trait in Danish culture.
Weather Reports
Watch the weather forecast on Danish TV. You will hear 'kølig' and 'køligt' used multiple times in every broadcast.
Adverbial T
If you are describing *how* someone does something (like speaking or reacting), always add the 't': 'køligt'.
Nordic Noir
Look for 'kølig' in crime novels. It is often used to describe the blue light or the detective's personality.
The Fridge Rule
If it belongs in the fridge, it's 'kølig'. If it belongs in the freezer, it's 'kold'.
Avoid Slang Confusion
Never use 'kølig' to mean 'awesome' in a formal setting. Stick to temperature to be safe.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Cool King' (Kølig Konge). He is not 'cold' (kold) to his people, but he is 'kølig' (cool/reserved).
تداعی تصویری
Imagine a glass of white wine with little droplets of water on it. That is 'kølig'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'kølig' to describe three different things today: a drink, the weather, and someone's reaction.
ریشه کلمه
From Old Danish 'køligh', derived from the noun 'kulde' (cold). It is related to Middle Low German 'kölisch'.
معنای اصلی: Having a low temperature, but not freezing.
Germanicبافت فرهنگی
Be careful when calling a person 'kølig' as it can be perceived as a criticism of their social skills.
English speakers often misuse 'kølig' as slang for 'cool/awesome'. In Danish, stick to temperature or temperament.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather
- Det er køligt i dag.
- En kølig vind.
- Det bliver køligere i nat.
- En kølig morgen.
Food & Drink
- Serveres kølig.
- En kølig øl.
- Hold maden kølig.
- Kølig opbevaring.
Personality
- Han er en kølig type.
- Hun gav et køligt svar.
- En kølig modtagelse.
- Kølig distance.
Emotions
- Hold hovedet køligt.
- Tag det køligt.
- Kølig ro.
- Kølig beregning.
Home/Interior
- Et køligt soveværelse.
- Kølige farver.
- Kølige materialer.
- Hold huset køligt.
شروعکنندههای مکالمه
"Synes du også, det er blevet lidt køligt i vejret?"
"Skal vi ikke finde et køligt sted at sidde i skyggen?"
"Hvordan holder du hovedet køligt, når du har travlt?"
"Foretrækker du et varmt eller et køligt soveværelse?"
"Vil du have en kølig øl eller et glas vin?"
موضوعات نگارش
Beskriv en dag, hvor vejret var perfekt køligt. Hvad lavede du?
Hvornår har du sidst haft brug for at holde hovedet køligt i en svær situation?
Hvad er din yndlings kølige drik om sommeren?
Beskriv et rum i dit hjem ved hjælp af ordet 'kølig'.
Skriv om en person, du kender, som virker kølig ved første øjekast.
سوالات متداول
10 سوالNo, that is a common mistake for English speakers. In Danish, 'kølig' only refers to temperature or a distant personality. Use 'fed', 'sej', or the English word 'cool' if you want to say something is awesome.
'Sval' is almost always positive and refreshing, like the shade on a hot day. 'Kølig' is more neutral and can sometimes mean it is a bit too cold. If you are happy about the temperature, use 'sval'.
In standard Danish, the 'g' is silent or pronounced as a very soft 'y' sound. It is never a hard 'g' like in 'game'. It's more like 'kø-lee'.
You use 'køligt' when describing a neuter noun (et-word) like 'et værelse' or when using the word as an adverb to describe an action, like 'hun svarede køligt'.
It depends on the context. In a professional setting, being 'kølig' (calm and objective) is often positive. In a social setting, it is usually negative, meaning the person is unfriendly or distant.
It's not an exact science, but 'kølig' is usually between 5 and 15 degrees Celsius. If it's below 5 degrees, most Danes would start using the word 'kold'.
Only if the film has a cold atmosphere or visual style. If you mean the film was good, say 'en god film' or 'en fed film'.
It means to stay calm and not get stressed out. It is very similar to the English 'take it easy' or 'keep your cool'.
Yes, it is used to describe moderate cooling processes or storage requirements in biology and chemistry.
Yes, it becomes 'kølige'. For example: 'De kølige efterårsdage' (The cool autumn days).
خودت رو بسنج 185 سوال
Skriv en sætning om vejret i dag med ordet 'køligt'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Beskriv en person, der virker 'kølig'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Hvad betyder det at 'holde hovedet køligt'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Skriv en sætning med 'en kølig øl'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'The room is cool and dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Skriv en sætning med 'kølige farver'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Hvorfor skal mælk opbevares køligt?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Beskriv en 'kølig modtagelse'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'It is cooler today than yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Skriv en sætning med adverbiet 'køligt'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Hvad er forskellen på 'kølig' og 'kold'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Skriv en kort historie (3 sætninger) med 'kølig'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Beskriv 'kølig elegance'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'Keep the head cool.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Skriv en sætning med 'de kølige nætter'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Hvorfor er 'kølig' vigtig i Danmark?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Skriv en sætning om en 'kølig brise'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Hvad mener man med 'kølig distance'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Oversæt: 'The beer was cool.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Skriv en sætning med 'køligst'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Udtal ordet 'kølig' højt.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig sætningen: 'Det er køligt i dag.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Jeg vil gerne have en kølig øl.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Hold hovedet køligt.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Udtal 'køligere' og 'køligst'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Vandet er køligt.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'En kølig brise.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Tag det køligt.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Hun svarede køligt.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'De kølige nætter.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'En kølig modtagelse.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Kølige farver.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Det er det køligste rum.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Mælken skal stå køligt.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'En kølig analyse.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Kølig elegance.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Han virker lidt kølig.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Luften er kølig og frisk.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Vi har brug for køling.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sig: 'Hold det køligt!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Lyt og skriv: 'Det er køligt.'
Lyt og skriv: 'En kølig øl.'
Lyt og skriv: 'Hold hovedet køligt.'
Lyt og skriv: 'De kølige nætter.'
Lyt og skriv: 'Hun så køligt på ham.'
Lyt og skriv: 'Vandet er køligt.'
Lyt og skriv: 'Kølig opbevaring.'
Lyt og skriv: 'En kølig brise.'
Lyt og skriv: 'Det er køligere i dag.'
Lyt og skriv: 'Kølig elegance.'
Lyt og skriv: 'Tag det køligt.'
Lyt og skriv: 'Et køligt rum.'
Lyt og skriv: 'Kølige farver.'
Lyt og skriv: 'En kølig modtagelse.'
Lyt og skriv: 'Han virker kølig.'
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'kølig' is the perfect middle ground for temperature and temperament. Use it when 'kold' is too strong and 'varm' is not enough. Example: 'En kølig øl på en varm dag' (A cool beer on a warm day).
- Kølig means moderately cold, used for weather, drinks, and rooms.
- It can describe a reserved or unfriendly person.
- The phrase 'holde hovedet køligt' means to stay calm.
- Grammar: kølig (en), køligt (et), kølige (plural).
Agreement is Key
Remember: en kølig øl, et køligt glas, de kølige drikke. Adjectives in Danish must match the noun they describe.
Sval vs Kølig
Use 'sval' when you are enjoying the cool temperature, and 'kølig' when you are just stating the facts.
Soft G
Don't over-pronounce the ending. Danish is a language of soft endings. Let the 'g' in 'kølig' almost disappear.
Social Distance
Calling a Dane 'kølig' might hurt their feelings unless you are praising their professional calm.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر nature
bjerg
A2A large natural elevation
blomst
A1The seed-bearing part of a plant
blød
A2این بالش خیلی blød (نرم) است.
dø
A2فعل 'dø' به معنای مردن یا متوقف شدن زندگی است.
efterår
A1پاییز فصلی است که برگها رنگ عوض میکنند و میافتند.
enorm
A2واژه دانمارکی 'enorm' به معنای 'عظیم' یا 'بسیار بزرگ' در فارسی است.
fald
A2fall
falde
A2to fall
fjern
A2distant
flad
A2flat