گفتن 'زیرا' به پرتغالی (تفاوت Porque و Por que)
porque (چسبیده) استفاده کن. برای سوال پرسیدن برو سراغ por que (جدا).
Grammar Rule in 30 Seconds
Master the four 'porques' by remembering: separated for questions, together for answers, and accents for nouns or ends of sentences.
- Por que (separate): Use in questions. Example: 'Por que você estuda?'
- Porque (together): Use in answers. Example: 'Porque eu gosto.'
- Por quê (accented): Use at the end of sentences. Example: 'Você não comeu? Por quê?'
مرور کلی
porque. چه داری به دوستت میگی چرا (دوباره) دیر کردی یا به راننده اوبر توضیح میدی چرا جیپیاس اشتباهه، این رابط کوچیک بهترین دوستته.این گرامر چطور کار میکنه
porque مثل چسب توی جملههات فکر کن. یه نتیجه رو به یه دلیل میچسبونه. توی فارسی، از «چون» یا «زیرا» برای جواب دادن به «چرا؟» استفاده میکنی. اینجا هم دقیقا همونه. یه موقعیت داری (نتیجه) و یه علت (دلیل). Porque درست وسط میشینه تا دست هر دو طرف رو بگیره.- یه پل میسازه: نتیجه +
porque+ دلیل. - به سوالات جواب میده: اگه کسی با
Por que(چرا؟) پرسید، تو باporque(چون/زیرا) جواب میدی. - منطق رو توضیح میده:
من پرتغالی میخونم
porqueمیخوام به برزیل سفر کنم.
الگوی ساخت
porque احتمالا آسونترین نکته گرامریایه که این هفته بهش برمیخوری. صرفش نمیکنی. بر اساس جنسیت تغییرش نمیدی. براش مهم نیست داری در مورد یه نفر حرف میزنی یا صد نفر. دقیقا همونطوری میمونه.
porque رو درست بعد از عبارت فعلی اصلی بذار.
porque...* (من نمیرم چون...)
porque estou cansado.* (من نمیرم چون خستهم.)
porque + [دلیل]
کی استفاده کنیم
porque نیاز داری.- جواب دادن به «چرا؟»: وقتی دوستت پیام میده *
Por que você sumiu?
* (چرا غیبت زد؟)، جواب میدی *Porque estava sem bateria.
* (چون باتری نداشتم.) نکته: میتونی موقع جواب دادن جمله رو باهاش شروع کنی. - بهانه آوردن: حیاتی برای کنسل کردن برنامهها. *
Não posso ir
* (نمیتونم بیام چون باید کار کنم.)porquetenho que trabalhar. - توجیه نظرات: *
Eu gosto desse restaurante
* (این رستوران رو دوست دارم چون غذاش ارزونه.)porquea comida é barata. - شبکههای اجتماعی: توضیح دادن یه سری عکس. *
Postando isso
* (این رو پست میکنم چون خوشگل افتادم.)porquesaí bonita.
اشتباهات رایج
- تله فاصله: نوشتن
por que(جدا) وقتی منظورت «چون» هست.
porque tenho fome.- تله اکسان: اضافه کردن یه کلاه (
^) وقتی بهش نیاز نداری.Porquê(با کلاه) یه اسمه به معنی «دلیل». تقریبا هیچوقت توی چت معمولی بهش نیاز نداری.
porque choveu.- وحشت تلفظ: توی برزیل، مردم اغلب میگن «پُر-کی» یا «پور-کی». توی پرتغال، بیشتر شبیه «پور-ک» (خوردن حرف صدادار آخر) شنیده میشه. خیلی استرس نگیر؛ همه هر دو رو میفهمن.
مقایسه با الگوهای مشابه
- 1
Por que(جدا): یعنی «چرا؟» در شروع یه سوال استفاده میشه.
Por que você está aqui? (چرا اینجایی؟)- 1
Porque(سرهم): یعنی «چون/زیرا.» در جواب یا توضیح استفاده میشه.
Porque eu quero. (چون دلم میخواد.)- 1
Por quê(جدا + کلاه): یعنی «چرا؟» در آخر جمله (کنار علامت نگارشی) استفاده میشه.
Por quê? (غذا نخوردی؟ چرا؟)- 1
O porquê(سرهم + کلاه): یعنی «دلیل» (اسم).
porquê de tanta confusão. (دلیل این همه سردرگمی رو نمیدونم.)- میپرسی؟ جدا نگهشون دار (
Por que). - جواب میدی؟ بیارشون کنار هم (
Porque). - آخر جمله؟ یه کلاه سرش بذار چون اون آخر سرده (
Por quê).
سؤالات رایج
Porque شروع کنم؟Porque hoje é sexta! (چون امروز جمعهست!)Porque sim؟Porque sim یعنی «همینجوری» (تحتاللفظی: چون بله). این چیزیه که والدین وقتی منطق کم میارن به بچهها میگن. بین دوستا، شوخیه. با رییس؟ شاید بهتره استفاده نکنی.porque تا وقتی که اعتبار خیابونی پیدا کنی.pois همون چیزه؟Pois یه کم رسمیتره، مثل «زیرا» یا «از آنجا که». ممکنه توی کتابها ببینی. *Não fui, pois estava doente.* برای چت کردن بچسب به همون
porque.The Four 'Porques' Summary
| Form | Type | Usage | Example |
|---|---|---|---|
|
Por que
|
Interrogative
|
Questions
|
Por que você foi?
|
|
Porque
|
Conjunction
|
Answers
|
Fui porque quis.
|
|
Por quê
|
Interrogative
|
End of sentence
|
Você foi? Por quê?
|
|
O porquê
|
Noun
|
The reason
|
Não sei o porquê.
|
Meanings
These particles function as causal connectors, explaining the reason for an action or state.
Interrogative
Used to ask for a reason.
“Por que você não foi?”
“Por que ele está aqui?”
Explanatory
Used to provide a reason.
“Eu não fui porque estava cansado.”
“Estou aqui porque quero aprender.”
Terminal Interrogative
Used at the end of a sentence.
“Você não quer? Por quê?”
“Eles saíram? Por quê?”
Substantive
Used as a noun meaning 'the reason'.
“O porquê de tudo isso é simples.”
“Não entendo o porquê da sua decisão.”
Reference Table
| شکل کلمه | معنی فارسی | نقش در جمله | کجای جمله میاد؟ |
|---|---|---|---|
|
Porque
|
چونکه / زیرا
|
حرف ربط (برای جواب)
|
اول یا وسط جمله
|
|
Por que
|
چرا؟
|
کلمه پرسشی
|
اول جمله سوالی
|
|
Por quê
|
چرا؟
|
کلمه پرسشی (تاکیدی)
|
آخر جمله سوالی
|
|
O porquê
|
دلیل / عِلت
|
اسم
|
بعد از حروف تعریف
|
طیف رسمیت
Por que motivo o senhor se ausentou? (Asking why someone left)
Por que você saiu? (Asking why someone left)
Por que você saiu? (Asking why someone left)
Por que tu vazou? (Asking why someone left)
دنیای Porque
کاربردها
- توضیحات Giving reasons
- پاسخها Replying to 'Why?'
ساختار
- یک کلمه No spaces
- بدون علامت Simple
سوال در مقابل جواب
کدوم 'چرا' رو استفاده کنم؟
آیا این یه جواب یا توضیحه؟
آیا این یه سواله؟
موقعیتهای استفاده از Porque
بهانهها
- • مریضی
- • خستگی
- • بیپولی
نظرات
- • خوشمزه
- • سرگرمکننده
- • کسلکننده
مثالها بر اساس سطح
Por que você estuda?
Why do you study?
Eu estudo porque gosto.
I study because I like it.
Você não vai? Por quê?
You aren't going? Why?
Eu sei o porquê.
I know the reason.
Por que eles estão aqui?
Why are they here?
Eles estão aqui porque têm aula.
They are here because they have class.
Eles não estão felizes. Por quê?
They aren't happy. Why?
Qual é o porquê dessa regra?
What is the reason for this rule?
Por que você escolheu este curso?
Why did you choose this course?
Escolhi porque é interessante.
I chose it because it is interesting.
Você desistiu? Por quê?
You gave up? Why?
Não entendo o porquê de tanta demora.
I don't understand the reason for so much delay.
Por que a empresa decidiu mudar?
Why did the company decide to change?
Mudou porque o mercado exigiu.
It changed because the market demanded it.
A decisão foi tomada. Por quê?
The decision was made. Why?
O porquê da crise é complexo.
The reason for the crisis is complex.
Por que se deve considerar esta hipótese?
Why should one consider this hypothesis?
Considera-se porque é a mais viável.
It is considered because it is the most viable.
A teoria foi descartada. Por quê?
The theory was discarded. Why?
Não há um porquê lógico para essa ação.
There is no logical reason for this action.
Por que a linguística histórica é relevante?
Why is historical linguistics relevant?
É relevante porque ilumina o passado.
It is relevant because it illuminates the past.
A mudança ocorreu. Por quê?
The change occurred. Why?
O porquê da evolução fonética é fascinante.
The reason for phonetic evolution is fascinating.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners forget the accent at the end of the sentence.
Learners use the conjunction instead of the noun.
Learners use the question form in answers.
اشتباهات رایج
Porque você vai?
Por que você vai?
Eu vou por que gosto.
Eu vou porque gosto.
Por que?
Por quê?
Eu não sei o por que.
Eu não sei o porquê.
Por que eu gosto.
Porque eu gosto.
Qual é o por que?
Qual é o porquê?
Porque você estuda?
Por que você estuda?
Não entendo por que de tudo.
Não entendo o porquê de tudo.
Por que?
Por quê?
Porque ele não veio?
Por que ele não veio?
O por que da situação.
O porquê da situação.
Por quê você veio?
Por que você veio?
Porque?
Por quê?
O porquê que eu fui.
O porquê de eu ter ido.
الگوهای جملهسازی
___ você está aqui?
Estou aqui ___ quero aprender.
Você não quer? ___?
Eu não entendo ___ de tanta confusão.
Real World Usage
pq vc n veio?
Por que você quer esta vaga?
O porquê desta escolha é...
Por que o trem atrasou?
Porque sim!
Por que meu pedido demorou?
میانبر توی چت کردن
pq برای هر دو مدل استفاده کن! Eu te ligعی pq sim.
جادوی کلید فاصله
Por que یعنی چرا؟ و Porque یعنی چونکه. Por que você não vem?
جواب دندانشکن
Porque sim. یعنی «همینجوری که هست!» و تمام. - Por que? - Porque sim!
Smart Tips
Always use two words: 'Por que'.
Always use one word: 'Porque'.
Always add an accent: 'Por quê'.
Use 'o porquê'.
تلفظ
Tonic stress
The terminal 'por quê' has a circumflex because the 'e' is stressed at the end of the sentence.
Question
Por que você vai? ↗
Rising intonation for questions.
Answer
Porque eu quero. ↘
Falling intonation for statements.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Separated for the question, together for the answer, accent for the end, and 'o' for the noun.
تداعی تصویری
Imagine a bridge (por que) that breaks in half when you ask a question. When you answer, the bridge pieces glue together (porque). If you stop at the end of the road, you put a stop sign (accent) on the bridge.
Rhyme
Por que no início, porque no fim, por quê no ponto, o porquê para mim.
Story
Maria asked 'Por que?' (Why?). Her teacher replied 'Porque sim' (Because yes). Maria asked again 'Por quê?' (Why?). The teacher finally explained 'O porquê' (The reason) of the lesson.
شبکه واژگان
چالش
Write 4 sentences using each of the four forms in the next 5 minutes.
نکات فرهنگی
In texting, Brazilians almost exclusively use 'pq' to avoid the four-way rule.
Formal writing in Portugal is very strict about the four-way rule.
In academic papers, 'o porquê' is frequently used to introduce arguments.
Derived from the Latin 'pro' (for) and 'quid' (what).
شروعکنندههای مکالمه
Por que você estuda português?
Você está cansado? Por quê?
Qual é o porquê de você querer viajar?
Por que as pessoas aprendem idiomas?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercises___ você está triste?
Estou triste ___ perdi o ônibus.
Find and fix the mistake:
Porque você não comeu?
Não sei por que ele foi.
Você não quer? Por quê?
A: ___? B: Porque eu quis.
o / não / sei / porquê / eu
Match: 1. Por que, 2. Porque, 3. Por quê, 4. O porquê
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEstamos aqui ___ queremos aprender.
___ você não comeu nada?
مدلهای درست رو به هم وصل کن.
Não vou sair por que estou cansado.
atrasado / o ônibus / porque / quebrou / Estou
دوستت: 'Por que você não atendeu?' تو: '___ estava dormindo.'
I smile because I am happy.
Você está bravo? ___?
Ele não veio porque sim.
کدوم کلمات جای خالی رو پر میکنن؟ '___ você não vai?' / '___ não quero.'
Eu amo pizza ___ é deliciosa.
Just because.
Score: /12
سوالات متداول (8)
No, 'pq' is only for informal texting. Use the full forms in emails.
Because it is at the end of the sentence, which changes the stress.
Yes, it is always a masculine noun.
Yes, but only if it is an answer to a question.
It is considered a spelling error in formal writing.
Yes, the orthographic rules are the same.
If you can replace it with 'the reason', use 'o porquê'.
Yes, 'por que' is for questions, 'por quê' is for the end of a sentence.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Por qué / Porque / Por que / Porqué
Spanish uses 'porqué' for the noun, Portuguese uses 'o porquê'.
Pourquoi / Parce que
French lacks the terminal accent rule.
Warum / Weil
German does not use the same root for both.
Naze / Dakara
Japanese is agglutinative, unlike Portuguese.
Limadha / Li'anna
Arabic is a Semitic language with a different root system.
Weishenme / Yinwei
Chinese has no orthographic variation for position.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
بیان نتایج منطقی (so, therefore)
تا به حال توجه کردهاید که چگونه با اتصال علت و معلول یک داستان را تعریف میکنید؟ شما چیزی شبیه این میگویید: «تعطیل بود...
روشهای پیشرفته برای گفتن "چون" (Conjunções Causais)
Overview آیا تا به حال سعی کردهاید در یک ایمیل جدی منظور خود را توضیح دهید و احساس کنید که کلمه `porque` خیلی ابتدایی ب...
تسلط بر رابطهای توضیحی در پرتغالی (ou seja, aliás)
Overview آیا تا به حال احساس کردهاید که مغز و دهان شما روی دو شبکه Wi-Fi متفاوت هستند؟ جملهای را به پرتغالی شروع میکن...
Related Grammar Rules
حرف شرط 'Se' (اگر)
### Overview در زبان پرتغالی، کلمه `se` نقشی مشابه «اگر» در زبان فارسی دارد. این کلمه به عنوان یک حرف ربط شرطی، برای بی...
حاکمیت فعلی در پرتغالی: استفاده از حروف اضافه صحیح (Regência Verbal)
### Overview در زبان فارسی، ساختار جملات بر پایه فاعل-مفعول-فعل (SOV) استوار است و روابط بین فعل و متممهای آن معمولاً ب...
کلمات ربط پیشرفته: نتیجه و پیامد (tão... que, de modo que)
بررسی اجمالی شما از اولین درس پرتغالیتان به `então` و `por isso` متکی بودهاید. آنها شلوار گرمکنهای راحت دایره لغات ش...
پرسیدن 'چرا' در پرتغالی (Por que)
### Overview در زبان پرتغالی، همانند بسیاری از زبانهای دیگر، برای پرسیدن «چرا» از عبارت `por que` استفاده میکنیم. برا...
Por در برابر Para: لطف کردن و مبادله
Overview تا حالا شده برای دوستی قهوه بخرید چون کیف پولش را فراموش کرده؟ یا شیفت کاری همکاری را پوشش دهید تا بتواند به کن...