A2 noun 6 دقیقه مطالعه

腊肉

làròu

§ What does 腊肉 (làròu) mean?

Let's talk about 腊肉 (làròu). It's a key food term in Chinese, especially if you're interested in Chinese cuisine. Simply put, 腊肉 (làròu) means 'cured meat' or 'preserved pork'. Think of it like bacon or pancetta, but with its own distinct Chinese characteristics. It's a staple in many Chinese households, particularly in certain regions, and knowing this word will unlock a lot of understanding about Chinese cooking and culture.

DEFINITION
Cured meat, preserved pork.

The character 腊 (là) refers to the twelfth lunar month, often associated with cold weather and the traditional time for curing meats. 肉 (ròu) simply means 'meat'. So, 腊肉 (làròu) literally translates to 'cured meat from the twelfth lunar month' or 'winter preserved meat'. This gives you a good idea of its origins and why it's so popular during colder seasons.

§ When do people use 腊肉 (làròu)?

People use 腊肉 (làròu) in various contexts, primarily in cooking. It's not just a fancy ingredient; it's a fundamental part of many dishes, especially in the southern regions of China like Hunan, Sichuan, and Guangdong. Here are some common situations:

  • Cooking: This is the most obvious use. 腊肉 (làròu) is sliced and stir-fried with vegetables, added to rice dishes, or used in soups. Its salty, savory flavor adds depth to almost any dish.
  • Festivals: During traditional Chinese festivals, especially Chinese New Year, 腊肉 (làròu) is a common sight. It's a celebratory food, often prepared in large quantities and shared with family and friends.
  • Preservation: Historically, and even now in rural areas, curing meat was a practical way to preserve it for longer periods without refrigeration. 腊肉 (làròu) serves this purpose well, allowing people to enjoy meat throughout the year.

Let's look at a couple of examples to show you how it's used in sentences:

我喜欢吃腊肉炒饭。

This means: "I like to eat fried rice with cured meat." Here, 腊肉 (làròu) is an ingredient in a dish, just like you might say "bacon fried rice."

过年的时候,家家户户都会晒腊肉

This translates to: "During Chinese New Year, every household dries cured meat." This example shows the cultural significance of 腊肉 (làròu) during a major festival.

So, next time you're looking at a Chinese menu or discussing food, if you see 腊肉 (làròu), you'll know exactly what it means and understand its importance in Chinese cuisine. It's a versatile ingredient that embodies a lot of history and tradition. Don't be surprised if you encounter it in different forms – sometimes thinly sliced, sometimes in larger chunks. Its distinctive aroma and taste are what make it truly stand out. It's an essential word for expanding your vocabulary and culinary horizons in Chinese.

§ Understanding 腊肉 (làròu)

Alright, let's talk about 腊肉 (làròu). Simply put, this means 'cured meat' or 'preserved pork'. It's a staple in many Chinese households, especially during cooler months and for traditional festivals. Think of it like bacon or ham, but often with a distinct smoky and savory flavor that's unique to Chinese culinary traditions.

DEFINITION
Cured meat, preserved pork.

When you see 腊肉 (làròu), it almost always refers to pork. If you want to specify other cured meats, you'd usually add the animal's name before 腊 (là), but for general use, 腊肉 (làròu) is pork.

§ How to Use 腊肉 (làròu) in Sentences

Using 腊肉 (làròu) is pretty straightforward, as it functions as a noun. You can use it as the subject of a sentence, the object of a verb, or with various prepositions.

§ As a Direct Object

This is probably the most common way you'll use 腊肉 (làròu). It's the thing that's being acted upon.

我喜欢吃腊肉炒饭。

Wǒ xǐhuān chī làròu chǎofàn. (I like to eat cured meat fried rice.)

妈妈正在切腊肉

Māmā zhèngzài qiē làròu. (Mom is cutting the cured meat.)

§ As a Subject

While less common than as an object, 腊肉 (làròu) can definitely be the subject of your sentence.

腊肉很香。

Làròu hěn xiāng. (The cured meat is very fragrant.)

这块腊肉是自家做的。

Zhè kuài làròu shì zìjiā zuò de. (This piece of cured meat is homemade.)

§ With Prepositions and Measure Words

You'll often use measure words with 腊肉 (làròu), especially when you're talking about specific quantities or pieces.

  • 块 (kuài): This is a common measure word for pieces or chunks of things, including meat.

    给我一块腊肉

    Gěi wǒ yī kuài làròu. (Give me a piece of cured meat.)

  • 斤 (jīn): This is a unit of weight, roughly 500 grams. You'll use it when buying 腊肉 (làròu).

    我买了半斤腊肉

    Wǒ mǎile bàn jīn làròu. (I bought half a jin of cured meat.)

When it comes to prepositions, you'll use them just as you would with any other noun. For example, if you're talking about cooking with it:

腊肉炒菜很好吃。

Yòng làròu chǎocài hěn hǎochī. (It's delicious to stir-fry dishes with cured meat.)

§ Common Phrases with 腊肉 (làròu)

Here are a few common phrases and dishes that use 腊肉 (làròu):

  • 腊肉炒饭 (làròu chǎofàn): Cured meat fried rice.

    今晚吃腊肉炒饭吧。

    Jīnwǎn chī làròu chǎofàn ba. (Let's eat cured meat fried rice tonight.)

  • 湖南腊肉 (Húnán làròu): Hunan style cured meat. Hunan province is famous for its spicy and smoked cured meats.

    我最喜欢吃湖南腊肉

    Wǒ zuì xǐhuān chī Húnán làròu. (I like Hunan cured meat the most.)

  • 腊肉饭 (làròu fàn): Cured meat with rice (often a simple dish where cured meat is cooked with or served over rice).

    外婆做的腊肉饭特别好吃。

    Wàipó zuò de làròu fàn tèbié hǎochī. (Grandma's cured meat with rice is especially delicious.)

When you're trying to describe the taste or quality of 腊肉 (làròu), you can use common adjectives:

  • 好吃 (hǎochī): Delicious

  • 香 (xiāng): Fragrant, savory

  • 咸 (xián): Salty (cured meats are often salty!)

  • 肥 (féi): Fatty

  • 瘦 (shòu): Lean

So, there you have it. 腊肉 (làròu) is a simple but important word to know if you're talking about Chinese food. Practice these examples, and you'll be using it like a pro in no time!

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

腊肉 vs Bacon

While both are cured pork, 培根 (péigēn) is specifically bacon, typically thinner and from the belly, often fried. 腊肉 is a broader category of cured pork, usually thicker cuts, and often used in stews or stir-fries.

腊肉 vs Ham

火腿 (huǒtuǐ) is ham, usually from the pig's leg. 腊肉 is a distinct type of cured and often smoked pork, often from other parts of the pig, and usually cooked before consumption.

腊肉 vs Sausage

香肠 (xiāngcháng) is sausage, which is ground meat in a casing. 腊肉 is a whole cut of cured pork, not ground or cased.

اصطلاحات و عبارات

"风吹日晒"

Exposed to wind and sun; endure hardships

他从小就风吹日晒,干农活。

neutral

"腌制入味"

Marinated to perfection; well-seasoned

这道菜的肉腌制入味,非常好吃。

neutral

"烟熏火燎"

Smoked over fire; enduring hardships (figurative)

厨房里烟熏火燎,他一直在忙活。

neutral

"挂起来晾"

Hang it up to dry

洗好的衣服要挂起来晾。

neutral

"色泽诱人"

Appetizing color; attractive appearance

这盘水果的色泽诱人,让人想吃。

neutral

"香气扑鼻"

Fragrant; aromatic

厨房里香气扑鼻,一定是做了好吃的。

neutral

"肥而不腻"

Fatty but not greasy (describing food)

这块红烧肉肥而不腻,口感极佳。

neutral

"瘦而不柴"

Lean but not tough (describing meat)

这块牛肉瘦而不柴,很容易嚼。

neutral

"咸香可口"

Salty and delicious

这道菜咸香可口,非常下饭。

neutral

"年味十足"

Full of New Year's flavor/spirit

过年家家户户都挂满了灯笼,年味十足。

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

腊肉 vs 腊肉 (làròu)

Often confused with other types of pork or preserved meats due to its appearance and preservation method. Learners might also struggle to differentiate it from fresh pork.

腊肉 specifically refers to cured and often smoked pork, a traditional Chinese delicacy. It's not just any preserved meat; it has a distinct curing process and flavor profile.

我奶奶家做的<b>腊肉</b>很好吃。 (My grandma's <b>cured pork</b> is delicious.)

腊肉 vs 培根 (péigēn)

Both are cured pork products, leading to easy confusion. Learners might think 腊肉 is just the Chinese word for bacon.

培根 is bacon, typically thinner slices from the belly, often fried. 腊肉 is a broader term for cured pork, usually thicker cuts, and often stewed or stir-fried in Chinese cuisine.

早餐我喜欢吃<b>培根</b>和鸡蛋。 (For breakfast, I like <b>bacon</b> and eggs.)

腊肉 vs 香肠 (xiāngcháng)

Both are preserved meat products, and some Chinese sausages are also cured, causing overlap in understanding.

香肠 refers to sausage, which is ground meat stuffed into a casing. 腊肉 is a whole cut of cured pork, not ground or cased.

过年的时候我们会做很多<b>香肠</b>。 (During Chinese New Year, we make a lot of <b>sausage</b>.)

腊肉 vs 火腿 (huǒtuǐ)

火腿 (ham) is also cured pork, leading to confusion with 腊肉.

火腿 typically refers to ham, often from the pig's leg, and can be cooked or eaten cold. 腊肉 is a specific type of cured and often smoked pork, often from the belly or shoulder, and usually cooked before eating.

这份沙拉里有<b>火腿</b>。 (There's <b>ham</b> in this salad.)

腊肉 vs 猪肉 (zhūròu)

This is the general term for pork, and learners might not understand that 腊肉 is a specific type of processed pork.

猪肉 is fresh pork. 腊肉 is pork that has undergone a curing and often smoking process, changing its texture, flavor, and shelf life.

我们今晚吃<b>猪肉</b>饺子。 (We're having <b>pork</b> dumplings tonight.)

نحوه استفاده

腊肉 (làròu) refers specifically to cured and air-dried pork, a traditional food in China, especially popular during the winter months and Lunar New Year. It's often smoked and has a distinctive flavor. While it is a type of preserved meat, it's not a general term for all preserved meats. Think of it more like bacon or prosciutto, but with a unique Chinese curing process.

اشتباهات رایج

A common mistake is to use 腊肉 as a catch-all term for any preserved meat. For example, if you want to talk about beef jerky, you wouldn't use 腊肉. You would use 牛肉干 (niúròugān). Similarly, for salted fish, you'd use 咸鱼 (xiányú). 腊肉 is very specific to cured pork.

نکات

Learn the Characters

(là) means cured or wax. (ròu) means meat. Together, 腊肉 literally means cured meat.

Pronunciation Practice

Pay attention to the tones: (4th tone) and ròu (4th tone). Practice saying them together: 腊肉 (lè ròu).

Seasonal Delicacy

腊肉 is traditionally made and eaten in winter, especially around Chinese New Year. It's a very common sight in southern China.

Common Dishes

You'll often see 腊肉 stir-fried with vegetables like 蒜苗 (suànmiáo) garlic sprouts or 菜花 (càihuā) cauliflower.

Not Just Pork

While 腊肉 usually refers to cured pork, the '腊' character can be used with other meats too, like 腊鱼 (là yú) cured fish.

Contextual Usage

Use it when talking about Chinese traditional food or winter delicacies. For example, 我喜欢吃腊肉 (Wǒ xǐhuān chī làròu) means I like to eat cured meat.

Distinguish from Fresh Meat

Remember that 腊肉 is cured meat, not just any meat. If you want fresh meat, you'd say 鲜肉 (xiānròu) fresh meat.

Regional Differences

The taste and preparation of 腊肉 can vary greatly by region in China. Some are smoked, some are air-dried.

Related Vocabulary

If you want to talk about bacon, which is similar but different, you might say 培根 (péigēn), a transliteration.

Example Sentence

这道菜里有腊肉和青椒。 (Zhè dào cài lǐ yǒu làròu hé qīngjiāo.) This dish has cured meat and green peppers.

خودت رو بسنج 30 سوال

fill blank A1

我喜欢吃 ___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 腊肉

The sentence means 'I like to eat cured meat.' '腊肉' fits the context.

fill blank A1

这个 ___ 很好吃。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The sentence means 'This dish is very delicious.' '菜' (dish) is a good fit.

fill blank A1

妈妈在做 ___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The sentence means 'Mom is cooking.' '饭' (meal/rice) fits the context of cooking.

fill blank A1

我 ___ 吃中国菜。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 喜欢

The sentence means 'I like to eat Chinese food.' '喜欢' (like) is the correct verb.

fill blank A1

这盘 ___ 是我的。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The sentence means 'This plate of meat is mine.' '肉' (meat) fits the context of a plate of food.

fill blank A1

他 ___ 湖南人。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The sentence means 'He is a Hunan person.' '是' (is/are) is the correct verb for identification.

writing A1

You are at a Chinese market. You want to buy '腊肉' (làmròu). Write a simple sentence in Chinese asking for it.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我想买腊肉。 (Wǒ xiǎng mǎi làròu.) - I want to buy cured meat.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Your friend asks what '腊肉' (làmròu) is. Write a short Chinese sentence to explain it's a kind of meat.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

腊肉是一种肉。 (Làròu shì yī zhǒng ròu.) - Cured meat is a type of meat.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

You are describing your favorite food. Write a Chinese sentence saying you like '腊肉' (làmròu).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我喜欢吃腊肉。 (Wǒ xǐhuān chī làròu.) - I like to eat cured meat.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A1

在中国,人们喜欢吃什么? (Zài Zhōngguó, rénmen xǐhuān chī shénme?) What do people like to eat in China?

این متن را بخوانید:

在中国,很多人喜欢吃腊肉。腊肉很好吃。 (Zài Zhōngguó, hěn duō rén xǐhuān chī làròu. Làròu hěn hǎochī.) In China, many people like to eat cured meat. Cured meat is very delicious.

在中国,人们喜欢吃什么? (Zài Zhōngguó, rénmen xǐhuān chī shénme?) What do people like to eat in China?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 腊肉 (làròu - cured meat)

The passage states '很多人喜欢吃腊肉'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 腊肉 (làròu - cured meat)

The passage states '很多人喜欢吃腊肉'.

reading A1

谁做腊肉? (Shuí zuò làròu?) Who makes cured meat?

این متن را بخوانید:

我的妈妈做腊肉。她做的腊肉很好吃。 (Wǒ de māma zuò làròu. Tā zuò de làròu hěn hǎochī.) My mother makes cured meat. The cured meat she makes is very delicious.

谁做腊肉? (Shuí zuò làròu?) Who makes cured meat?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 妈妈 (māma - mother)

The passage says '我的妈妈做腊肉'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 妈妈 (māma - mother)

The passage says '我的妈妈做腊肉'.

reading A1

什么时候人们常常吃腊肉? (Shénme shíhou rénmen chángcháng chī làròu?) When do people often eat cured meat?

این متن را بخوانید:

冬天的时候,我们常常吃腊肉。腊肉是冬天的食物。 (Dōngtiān de shíhou, wǒmen chángcháng chī làròu. Làròu shì dōngtiān de shíwù.) In winter, we often eat cured meat. Cured meat is a winter food.

什么时候人们常常吃腊肉? (Shénme shíhou rénmen chángcháng chī làròu?) When do people often eat cured meat?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 冬天 (dōngtiān - winter)

The passage states '冬天的时候,我们常常吃腊肉'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 冬天 (dōngtiān - winter)

The passage states '冬天的时候,我们常常吃腊肉'.

multiple choice A2

Which of these is a type of preserved meat often eaten in China?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 腊肉 (làròu)

腊肉 (làròu) specifically refers to cured or preserved pork, which is very common in Chinese cuisine.

multiple choice A2

What is the primary characteristic of 腊肉 (làròu)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: It is cured and preserved.

The term 腊肉 (làròu) directly translates to 'cured meat' or 'preserved pork'.

multiple choice A2

In which season is 腊肉 (làròu) traditionally made and consumed more frequently?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Winter

腊肉 (làròu) is traditionally made and consumed in colder months, particularly winter, due to the preservation process.

true false A2

腊肉 (làròu) is a type of fresh, uncooked meat.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, 腊肉 (làròu) is cured and preserved, meaning it's not fresh and usually needs cooking.

true false A2

You can find 腊肉 (làròu) in many Chinese supermarkets.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, 腊肉 (làròu) is a common food item in China and can be found in most supermarkets.

true false A2

腊肉 (làròu) is a vegetarian dish.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, 腊肉 (làròu) is cured pork, which is a meat product and not vegetarian.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我喜欢用腊肉炒饭

This sentence structure is Subject + Verb + Object + Prepositional Phrase. '我' (I) is the subject, '喜欢' (like) is the verb, '炒饭' (stir-fry rice) is the object, and '用腊肉' (using cured meat) is the prepositional phrase indicating the method.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 南方人冬天喜欢吃腊肉

The correct order is Subject + Time + Adverb + Verb + Object. '南方人' (Southerners) is the subject, '冬天' (winter) is the time, '喜欢' (like) is the adverb/verb, '吃' (eat) is the verb, and '腊肉' (cured meat) is the object.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这道菜里有腊肉和Laba蒜

The sentence starts with the location '这道菜里' (in this dish), followed by '有' (there is/are), then the first item '腊肉' (cured meat), the conjunction '和' (and), and finally the second item 'Laba蒜' (Laba garlic).

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 制作 香肠 和 腊肉 是 中国 冬季 的 传统

This sentence describes the traditional winter activity in China of making sausages and cured meats. '制作' (zhìzuò) means 'to make', '香肠' (xiāngcháng) is 'sausage', '和' (hé) is 'and', '腊肉' (làròu) is 'cured meat', '是' (shì) is 'is', '中国' (zhōngguó) is 'China', '冬季' (dōngjì) is 'winter', '的' (de) is a possessive particle, and '传统' (chuántǒng) is 'tradition'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 爷爷 喜欢 用 腊肉 炒 蒜苔 味道 很棒

This sentence expresses a preference for cooking with cured meat. '爷爷' (yéye) is 'grandfather', '喜欢' (xǐhuān) is 'likes', '用' (yòng) is 'to use', '腊肉' (làròu) is 'cured meat', '炒' (chǎo) is 'to stir-fry', '蒜苔' (suàntái) is 'garlic sprouts', '味道' (wèidào) is 'taste', and '很棒' (hěnbàng) is 'great'.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这块 腊肉 经过 长时间 的 腌制 和 风干

This sentence describes the process of making cured meat. '这块' (zhè kuài) means 'this piece', '腊肉' (làròu) is 'cured meat', '经过' (jīngguò) is 'to undergo', '长时间' (cháng shíjiān) is 'long time', '的' (de) is a possessive particle, '腌制' (yānzhì) is 'curing', '和' (hé) is 'and', and '风干' (fēnggān) is 'air-drying'.

/ 30 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!