در ۱۵ ثانیه
- Used to highlight important details effectively.
- Common in professional, academic, and journalistic contexts.
- Signals that a fact is worth careful attention.
- Best placed at the start of a sentence.
معنی
این عبارت برای اشاره به چیزی مهم یا جالب استفاده میشود که در غیر این صورت ممکن بود نادیده گرفته شود. مانند این است که برای برجسته کردن یک جزئیات خاص بگویید 'به این توجه کنید' یا 'ارزش ذکر کردن دارد'.
مثالهای کلیدی
3 از 10Presenting a report to the team
É de notar que a produtividade aumentou 20% este trimestre.
It is noteworthy that productivity increased 20% this quarter.
Texting a work colleague about a change
É de notar que o cliente mudou os requisitos à última hora.
It is worth noting that the client changed the requirements at the last minute.
Writing an Instagram caption for a travel photo
É de notar que esta igreja foi construída sem nenhuns pregos.
It is noteworthy that this church was built without any nails.
زمینه فرهنگی
Very common in academic settings.
Use it in writing
It is much better in writing than in speech.
در ۱۵ ثانیه
- Used to highlight important details effectively.
- Common in professional, academic, and journalistic contexts.
- Signals that a fact is worth careful attention.
- Best placed at the start of a sentence.
What It Means
Ever felt like your main point was getting lost in the noise? Sometimes you need a verbal signal to make people stop scrolling. É de notar que is that signal. It is the linguistic equivalent of a laser pointer in a dark room. It tells your audience that what follows is not just fluff. It is a key piece of the puzzle.
What It Means
At its heart, this phrase means something is worth your attention. It is not about shouting for notice. It is a calm, authoritative way to highlight facts. Imagine you are looking at a complex graph. You want to point out one tiny, surprising spike. That is where you use é de notar que. It implies that the observer—you—is being careful. It suggests a level of critical thinking. You aren't just seeing; you are noticing. It feels like something a seasoned journalist or a thoughtful analyst would say. In English, we often say 'it's worth noting' or 'it should be observed.' It has a slightly intellectual weight. It makes you sound like the smartest person in the Zoom call. Just don't use it to point out you've run out of milk. That might be a bit too much drama for a grocery list!
How To Use It
Using this phrase is like placing a bookmark in a conversation. You usually put it at the start of a sentence. It sets the stage for the 'big reveal.' Follow it immediately with the fact you want to highlight. For example, É de notar que o tráfego aumentou. This means 'It's noteworthy that the traffic increased.' Notice how it creates a small pause? That pause is where the magic happens. It gives people a second to focus. You can also use it in the middle of a longer argument. It acts as a transition. It shifts the focus from the general to the specific. It works best when the fact is a bit surprising. If the fact is obvious, the phrase feels a bit heavy. Use it to unveil hidden trends or subtle changes. It is the perfect tool for your LinkedIn updates. It makes your professional insights sound much more polished. Just remember to keep the rest of the sentence equally clear. High-end tools work best on high-end materials.
Formality & Register
This is not a phrase for the beach. You won't hear teenagers shouting it at a football match. It lives in the world of 'Neutral' to 'Formal' Portuguese. It is the king of the business meeting. It is the queen of the academic essay. If you are writing an email to a professor, use it. If you are drafting a report for your boss, use it. It is also very common in high-quality journalism. Think of the news anchors on RTP or articles in Público. They love this phrase. However, in a WhatsApp group with your best friends? It might sound like you’ve swallowed a dictionary. Your friends might ask if you’re suddenly running for office. For casual chats, you’d probably just say olha (look) or vê só (check this out). But when you want to be taken seriously, this is your best friend. It bridges the gap between 'just talking' and 'presenting an idea.' It is respectful but firm.
Real-Life Examples
Imagine you are a travel vlogger in Lisbon. You are filming a beautiful old building. You might say, É de notar que a fachada é do século XVIII. This tells your viewers to look at the tiles. It adds value to your content. Or think about a job interview on Zoom. You want to mention a specific skill. You could say, É de notar que eu falo três línguas fluentemente. It sounds much more professional than just saying 'I speak three languages.' In a Netflix documentary subtitle, you might see it used to explain a historical turning point. It helps the viewer understand why a certain date matters. Even in a sophisticated restaurant review on Instagram, it works. É de notar que o serviço foi impecável. It elevates the compliment. It shows you are a person of taste. It is versatile, as long as the vibe is 'paying attention.'
When To Use It
Use it when the data tells a story. Use it when you want to sound objective. It is great for 'State of the Union' style updates. If you are managing a project, it's perfect for progress reports. Use it to highlight a change in a friend's behavior (if you're being serious). It’s excellent for analyzing a movie or a book in a discussion group. Use it when you want to show that you’ve noticed a detail others missed. It’s also very useful in formal letters of complaint. É de notar que eu já contactei o suporte três vezes. This makes your complaint sound organized and valid. Use it whenever you need to add a touch of 'professional observer' to your speech. It’s like wearing a blazer over a t-shirt. It instantly classes up the joint.
When NOT To Use It
Don't use it for the mundane stuff. If you say É de notar que eu comi uma maçã, people will look at you weirdly. It’s too heavy for eating an apple. Avoid it in high-stress, casual situations. If your friend is crying over a breakup, don't say É de notar que ele era um idiota. That’s too cold! It lacks the emotional warmth needed for a hug. Also, avoid using it three times in the same paragraph. It becomes repetitive and annoying. It’s a spice, not the main course. Don’t use it if you aren't sure of your facts. The phrase promises a certain level of accuracy. If you use it to highlight a lie, you’ll look twice as bad when caught. Finally, don't use it with very heavy slang. The contrast will be too jarring. It’s like wearing a tuxedo with flip-flops. Pick a lane and stay in it.
Common Mistakes
Learners often forget the que at the end. They might say ✗ É de notar o preço instead of ✓ É de notar que o preço é alto. Without the que, the sentence feels unfinished. Another mistake is using it as a direct command. It is not Nota que... (though that is also a phrase). É de notar que is impersonal. It describes the state of the situation. Some people also try to make it plural: ✗ São de notar que. No! It stays singular because it refers to the general fact. Also, watch out for the preposition. It’s always de notar. Using para notar or a notar is technically possible in other contexts, but it loses this specific 'noteworthy' meaning. Stick to the formula. It’s a classic for a reason. Don't try to 'fix' it; just use it.
Common Variations
If you want to sound even more formal, you can say Cabe notar que. This is very common in Brazilian legal or academic contexts. It means 'it is fitting to note.' Another cousin is Note-se que. This is a bit more direct and 'written-only.' You’ll see it in textbooks a lot. If you want to be slightly more conversational but still professional, try Vale a pena notar que. This literally means 'it's worth the pain to note.' It feels a bit friendlier. In Portugal, you might also hear É de salientar que. Salientar means to emphasize or stress. It’s a very close synonym. If you’re in a real hurry, just Repara que (Notice that) works for spoken Portuguese. It’s the 'casual Friday' version of our phrase. Knowing these helps you adjust your 'formality thermostat' depending on who you're talking to.
Real Conversations
João
Viste os números de vendas deste mês? (Did you see this month's sales numbers?)Maria
Vi, sim. É de notar que a maioria das compras veio do mobile. (I did. It's noteworthy that most purchases came from mobile.)João
Pois é, temos de investir mais na nossa app. (True, we need to invest more in our app.)Professor
O vosso ensaio está bom. (Your essay is good.)Student
Obrigado. É de notar que usei apenas fontes primárias. (Thank you. It's noteworthy that I used only primary sources.)Professor
Isso é excelente, parabéns pelo rigor. (That is excellent, congrats on the rigor.)Quick FAQ
Is it used in Brazil? Yes, but mostly in formal writing. Brazilians might prefer Vale notar in speech. Is it too formal for an email? No, it’s perfect for professional emails! It shows you are being precise. Can I use it for bad news? Absolutely. It helps frame the bad news as an objective observation. Does it sound old-fashioned? Not at all. It sounds educated and current. Think of it as a timeless classic. Is it different from 'Repara'? Yes, repara is more 'look at this,' while é de notar is 'this is worth recording/noting.'
نکات کاربردی
This phrase sits comfortably in the 'Formal' register. It is perfect for professional settings, academic papers, and serious journalism. Avoid using it in casual, high-emotion, or very mundane situations to prevent sounding out of touch.
Use it in writing
It is much better in writing than in speech.
مثالها
10É de notar que a produtividade aumentou 20% este trimestre.
It is noteworthy that productivity increased 20% this quarter.
A classic way to highlight a positive result in a business meeting.
É de notar que o cliente mudou os requisitos à última hora.
It is worth noting that the client changed the requirements at the last minute.
Professional way to point out a complication without sounding too emotional.
É de notar que esta igreja foi construída sem nenhuns pregos.
It is noteworthy that this church was built without any nails.
Adds an 'expert' feel to your travel facts.
É de notar que eu tenho experiência em gestão de crises.
It is noteworthy that I have experience in crisis management.
Highlights a specific skill with authority.
É de notar que o Pedro só aparece quando há pizza grátis.
It is noteworthy that Pedro only shows up when there is free pizza.
Uses formal language for a funny, sarcastic effect.
É de notar que o realizador omitiu alguns factos importantes.
It is noteworthy that the director omitted some important facts.
Perfect for a critical analysis of media.
É de notar que a encomenda chegou com duas semanas de atraso.
It is noteworthy that the order arrived two weeks late.
States a fact clearly to support a complaint.
✗ É de notar que eu quero um gelado. → ✓ Eu quero um gelado.
It is noteworthy that I want an ice cream. → I want an ice cream.
Don't use such a formal phrase for simple, everyday desires.
✗ É de notar o preço ser alto. → ✓ É de notar que o preço é alto.
It is to note the price being high. → It is noteworthy that the price is high.
Always use 'que' followed by a full clause.
É de notar que o amor verdadeiro exige sacrifício.
It is noteworthy that true love requires sacrifice.
Used in a philosophical or deep conversation.
خودت رو بسنج
Complete the sentence.
___ que o projeto foi um sucesso.
The phrase is 'É de notar que'.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
Formality Levels of 'Noticing'
Used with friends
Vê só!
Everyday polite
Repara que...
Business/Academic
É de notar que...
Legal/Official
Note-se que...
Where to use 'É de notar que'
Professional Report
Highlighting sales spikes
Academic Essay
Pointing out a study's flaw
News Article
Reporting a change in law
LinkedIn Post
Sharing industry insights
Formal Complaint
Listing missing items
Portuguese Highlight Phrases
Usage Categories
Written
- • Emails
- • Reports
- • Essays
- • Subtitles
Spoken
- • Presentations
- • Speeches
- • Formal Interviews
- • Documentaries
بانک تمرین
1 تمرینها___ que o projeto foi um sucesso.
The phrase is 'É de notar que'.
🎉 امتیاز: /1
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
1 سوالNo, it is too formal.
عبارات مرتبط
Vale notar que
synonymIt is worth noting that