B2 Pronouns 11 min read متوسط

محل قرارگیری ضمیر با 'Faire' سببی (می‌دم انجامش بدن)

یادت باشه، وقتی با faire کار داری و میخوای بگی یه کاری رو یکی دیگه برات انجام بده یا یکی رو مجبور کنی کاری رو بکنه، «ضمایر» همیشه قبل از faire میان. و یه نکته مهم دیگه: توی زمان‌های مرکب، fait هیچ‌وقت با مفعولش تطابق نداره. یعنی همیشه fait میمونه، حتی اگه مفعول مونث یا جمع باشه. این دوتا نکته رو بچسب به ذهنت!

Grammar Rule in 30 Seconds

When using 'faire' + infinitive, object pronouns must sit directly before the verb 'faire', not the infinitive.

  • Pronouns go before 'faire': Je le fais réparer (I have it repaired).
  • Never place pronouns before the infinitive: Incorrect: Je fais le réparer.
  • In negative sentences, 'ne' and 'pas' surround 'faire': Je ne le fais pas réparer.
Subject + (Pronoun) + Faire + Infinitive

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان فرانسه در سطح B2، یکی از مباحثی که مرز بین یک زبان‌آموز متوسط و یک فرد مسلط را مشخص می‌کند، تسلط بر ساختارهای سببی یا همان faire causatif است. در فارسی، وقتی می‌خواهیم بگوییم کاری را به دست کسی انجام می‌دهیم، معمولاً از فعل کمکی «کردن» یا «دادن» به همراه مصدر استفاده می‌کنیم (مثلاً: «می‌دهم لباسم را بشویند» یا «ماشین را تعمیر کردم»). اما در فرانسه، ساختار faire + مصدر بسیار دقیق‌تر و پیچیده‌تر عمل می‌کند.
نکته حیاتی برای ما فارسی‌زبانان این است که در زبان مادری ما، جایگاه ضمیر مفعولی بسیار منعطف است، اما در فرانسه، وقتی ساختار سببی داریم، ضمیر مفعولی نباید به مصدر بچسبد، بلکه باید به فعل faire متصل شود. این موضوع یکی از بزرگترین چالش‌هاست، زیرا مغز ما به‌طور غریزی تمایل دارد ضمیر را درست قبل از مصدر (فعل اصلی) قرار دهد. یادگیری این ساختار فقط یک تمرین دستوری نیست، بلکه کلید درک تفاوت بین «انجام دادن یک کار» و «مسبب انجام شدن یک کار توسط دیگری» است که در محیط‌های کاری و رسمی فرانسه بسیار کاربرد دارد.
### How This Grammar Works
برای درک نحوه جای‌گذاری ضمایر در ساختار faire + مصدر، باید به این نکته توجه کنید که در این ساختار، faire و مصدر بلافاصله پس از آن، یک واحد غیرقابل تفکیک یا یک «فعل مرکب» واحد را تشکیل می‌دهند. در دستور زبان فارسی، ما ساختار مشابهی با این شدت چسبندگی نداریم؛ برای مثال در جمله «من آن را برایت تعمیر می‌کنم»، ضمیر «آن» می‌تواند در جاهای مختلفی بیاید. اما در فرانسه، چون faire و مصدر (مثلاً faire réparer) یک بلوک واحد هستند، ضمیر مفعولی حق ندارد وارد این بلوک شود.
ضمیر باید به «سر» این گروه، یعنی فعل faire بچسبد.
فرض کنید می‌خواهید بگویید «من آن را تعمیر می‌کنم». می‌گویید: Je le répare. حالا اگر بخواهید بگویید «من آن را [توسط تعمیرکار] تعمیر می‌کنم» (یعنی آن را برای تعمیر می‌سپارم)، می‌گویید: Je le fais réparer.
دقت کنید که le قبل از fais آمده است، نه قبل از réparer. این قانون برای تمام ضمایر مفعولی مستقیم (le, la, les) و غیرمستقیم (lui, leur) صادق است. اگر در جمله، عامل انجام‌دهنده کار (Agent) هم حضور داشته باشد، باز هم ضمیر به اولِ زنجیره می‌رود.
این ساختار در واقع به ما کمک می‌کند تا با کمترین کلمات، بیشترین اطلاعات را درباره فاعل، مفعول و عامل انجام کار منتقل کنیم.
### Formation Pattern
فرمول کلی جای‌گذاری ضمایر در ساختار سببی به شکل زیر است:
Sujet + [Pronoun Cluster] + faire + Infinitive
| جایگاه | نوع ضمیر | مثال | ترجمه |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| اول | ضمیر انعکاسی/مفعولی | Il se le fait couper. | او آن را برای خودش کوتاه می‌کند. |
| دوم | مفعول مستقیم | Elle le lui fait lire. | او آن را به او می‌دهد بخواند. |
| سوم | مفعول غیرمستقیم | Tu leur en fais acheter. | تو آن‌ها را وادار می‌کنی مقداری بخرند. |
در جدول زیر تفاوت‌های ساختاری در جملات مختلف را می‌بینید:
| نوع جمله | فرمول | مثال |
| :--- | :--- | :--- |
| خبری مثبت | فاعل + ضمیر + faire + مصدر | Je le fais réparer. |
| منفی | فاعل + ne + ضمیر + faire + pas + مصدر | Elle ne le fait pas réparer. |
| امری | faire + ضمیر (خط‌تیره) + مصدر | Fais-le-lui savoir ! |
یک نکته بسیار مهم: در زمان‌های مرکب (مانند passé composé)، اسم مفعول fait همیشه بدون تغییر (Invariable) باقی می‌ماند. یعنی حتی اگر مفعول مستقیم قبل از آن بیاید، نباید با آن تطابق یابد. این دقیقاً برخلاف قانون عمومی avoir است که باعث سردرگمی بسیاری از فارسی‌زبانان می‌شود.
### When To Use It
استفاده از faire سببی در سه موقعیت اصلی در زندگی روزمره و حرفه‌ای بسیار رایج است:
  1. 1خدمات و تعمیرات: وقتی می‌خواهید بگویید کاری را به یک متخصص سپرده‌اید. مثلاً در تعمیرگاه: Je fais réparer ma voiture (ماشینم را برای تعمیر می‌سپارم). در اینجا شما خودتان تعمیرکار نیستید، بلکه مسبب انجام آن هستید.
  1. 1وادار کردن یا اجازه دادن: وقتی می‌خواهید بگویید کسی را مجبور به کاری می‌کنید یا به او اجازه می‌دهید کاری را انجام دهد. مثلاً در مدیریت: Le manager fait signer le contrat aux employés (مدیر کاری می‌کند که کارمندان قرارداد را امضا کنند). در اینجا چون contrat مفعول مستقیم است، کارمندان به صورت مفعول غیرمستقیم با à می‌آیند.
  1. 1اتفاقات ناخوشایند (سببی انعکاسی): ساختار se faire برای بیان اتفاقاتی که برای ما افتاده است استفاده می‌شود. مثلاً: Je me suis fait voler mon sac (کیفم را دزدیدند - یعنی مسبب دزدیده شدن کیفم شدم/اجازه دادم دزدیده شود، که در اینجا معنای «برایم اتفاق افتاد» می‌دهد).
### Common Mistakes
  1. 1تداخل با ساختار فعل‌های کمکی (مانند vouloir): فارسی‌زبانان عادت دارند ضمیر را قبل از فعل اصلی قرار دهند (مثلاً Je veux le faire). وقتی به faire سببی می‌رسند، به اشتباه می‌گویند *Je fais le réparer*. دلیل این خطا این است که مغز ما faire را مانند vouloir یا pouvoir می‌بیند، در حالی که faire در اینجا یک واحد با مصدر است.
  1. 1تطابق اشتباه اسم مفعول: بسیاری از دانش‌آموزان می‌نویسند *Je l'ai faite réparer* (با تطابق faite). این خطا به دلیل ذهنیت زبان‌شناختی ماست که فکر می‌کنیم مفعول مستقیم (l') باید با اسم مفعول تطابق یابد. اما در faire سببی، چون مفعول متعلق به مصدر (réparer) است نه faire، تطابق ممنوع است.
  1. 1اشتباه در انتخاب ضمیر برای عامل (Agent): انتخاب بین le و lui برای عامل. فارسی‌زبانان گاهی فراموش می‌کنند که اگر مصدر مفعول مستقیم داشته باشد، عامل باید با lui/leur جایگزین شود. مثلاً به جای Je lui fais faire ses devoirs، به اشتباه می‌گویند *Je le fais faire ses devoirs*.
### Contrast With Similar Patterns
در جدول زیر، مقایسه‌ای بین ساختار سببی و ساختار فعل‌های کمکی معمولی آورده شده است:
| ویژگی | فعل کمکی (Vouloir/Pouvoir) | ساختار سببی (Faire)
| :--- | :--- | :--- |
| جایگاه ضمیر | قبل از مصدر | قبل از فعل faire |
| واحد فعلی | دو فعل جداگانه | یک بلوک واحد |
| تطابق اسم مفعول | دارد | ندارد (همیشه fait) |
| مفهوم | اراده یا توانایی | واگذاری یا وادار کردن |
### Quick FAQ
  1. 1آیا laisser هم همین رفتار را دارد؟ بله، laisser (به معنای اجازه دادن) دقیقاً از همان قانون جای‌گذاری ضمیر قبل از خود پیروی می‌کند. مثلاً: Laisse-le partir (بگذار او برود).
  1. 1چرا fait هیچ‌وقت تغییر نمی‌کند؟ زیرا در ساختار سببی، faire نقش یک فعل کمکیِ انتزاعی را بازی می‌کند و مفعول جمله در واقع مفعولِ آن مصدرِ بعدی است، نه مفعولِ خودِ فعل faire.
  1. 1اگر دو ضمیر داشته باشیم، اولویت چیست؟ اولویت همان نظم استاندارد ضمایر در فرانسه است (me/te/se/nous/vous بعد le/la/les بعد lui/leur و غیره). این گروه ضمایر به عنوان یک بسته واحد به قبل از faire منتقل می‌شوند.

Causative Structure

Subject Pronoun Faire (Conj) Infinitive
Je
le
fais
réparer
Tu
la
fais
laver
Il
le
fait
peindre
Nous
le
faisons
signer
Vous
le
faites
installer
Ils
le
font
nettoyer

Meanings

This structure is used to express that the subject is causing an action to be performed by someone else, rather than doing it themselves.

1

Causative

To have something done by another person.

“Je fais couper mes cheveux.”

“Elle fait construire sa maison.”

2

Forced action

To force or make someone do something.

“Il fait manger les enfants.”

“Elle fait travailler son équipe.”

Reference Table

Reference table for محل قرارگیری ضمیر با 'Faire' سببی (می‌دم انجامش بدن)
فاعل ضمیر فعل 'faire' صرف‌شده مصدر
Je
le
fais
réparer
Tu
la
fais
cuire
Il
les
fait
nettoyer
Nous
nous
faisons
couper les cheveux
Vous
lui
faites
signer
Elles
leur
font
écrire

طیف رسمیت

رسمی
Je le fais réparer par un professionnel.

Je le fais réparer par un professionnel. (Repairing a car)

خنثی
Je le fais réparer.

Je le fais réparer. (Repairing a car)

غیر رسمی
Je le fais réparer.

Je le fais réparer. (Repairing a car)

عامیانه
Je le fais arranger.

Je le fais arranger. (Repairing a car)

واحد قدرت سببی 'Faire'

Faire + Inf

خدمات

  • réparer تعمیر کردن
  • couper کوتاه کردن

دستورات

  • étudier مطالعه کردن
  • partir رفتن

مقایسه جایگاه: استاندارد در برابر سببی

استاندارد (فعل + مصدر)
Je veux le voir. من می‌خواهم آن را ببینم.
سببی (Faire + مصدر)
Je le fais voir. من باعث می‌شوم آن دیده شود.

ضمیر کجا قرار می‌گیرد؟

1

آیا فعل 'faire' با یک مصدر دنبال می‌شود؟

YES
به مرحله بعدی برو
NO
از قواعد عادی استفاده کن
2

آیا ضمیر وجود دارد؟

YES
آن را قبل از 'faire' قرار بده
NO ↓

ضمایر رایج برای ساختار سببی

🎯

مفعول مستقیم

  • le
  • la
  • les
👤

مفعول غیرمستقیم

  • lui
  • leur
🪞

انعکاسی

  • me
  • te
  • se

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je le fais réparer.

I have it repaired.

2

Tu la fais laver.

You have it (f) washed.

3

Il le fait peindre.

He has it painted.

4

Nous le faisons manger.

We make him eat it.

1

Je le fais construire.

I am having it built.

2

Elle la fait réparer.

She is having it (f) repaired.

3

Ils le font nettoyer.

They are having it cleaned.

4

Vous le faites signer.

You are having it signed.

1

Je ne le fais pas réparer.

I am not having it repaired.

2

Il le fait vérifier par le mécanicien.

He has it checked by the mechanic.

3

Elle la fait traduire par un expert.

She has it translated by an expert.

4

Nous le faisons installer demain.

We are having it installed tomorrow.

1

Je le lui fais savoir.

I am letting him know it.

2

Il la fait réviser avant l'examen.

He is having it reviewed before the exam.

3

Elle le fait livrer chez elle.

She is having it delivered to her place.

4

Nous le faisons valider par la direction.

We are having it validated by management.

1

Je le lui fais comprendre sans détour.

I am making him understand it clearly.

2

Il la fait restaurer malgré les coûts.

He is having it restored despite the costs.

3

Elle le fait modifier pour correspondre aux normes.

She is having it modified to meet standards.

4

Nous le faisons examiner par un comité spécial.

We are having it examined by a special committee.

1

Il le fait réécrire pour en parfaire le style.

He is having it rewritten to perfect the style.

2

Elle la fait authentifier par un expert renommé.

She is having it authenticated by a renowned expert.

3

Nous le faisons ratifier par l'assemblée.

We are having it ratified by the assembly.

4

Je le lui fais entendre à maintes reprises.

I am making him hear it repeatedly.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Pronoun Position with 'Faire' (Je le fais réparer) در مقابل Direct vs Indirect Causative

Learners mix up whether the agent is the direct or indirect object.

Pronoun Position with 'Faire' (Je le fais réparer) در مقابل Faire vs Laisser

Both are causative but 'laisser' implies permission.

Pronoun Position with 'Faire' (Je le fais réparer) در مقابل Object Pronoun Placement

Standard verb vs Causative.

اشتباهات رایج

Je fais le réparer

Je le fais réparer

Pronoun must precede faire.

Je le fais le réparer

Je le fais réparer

Double pronoun is redundant.

Je fais réparer le

Je le fais réparer

Pronoun cannot follow the infinitive.

Je fais réparer lui

Je le fais réparer

Use direct object pronoun.

Je ne fais pas le réparer

Je ne le fais pas réparer

Pronoun must be inside the ne...pas sandwich.

Je le fais réparé

Je le fais réparer

Infinitive must be used, not past participle.

Je fais le réparé

Je le fais réparer

Infinitive required.

Je fais le faire réparer

Je le fais réparer

Avoid double causative.

Je lui fais réparer la voiture

Je fais réparer la voiture par lui

Indirect object refers to the agent, not the object.

Je le fais à réparer

Je le fais réparer

No preposition needed.

Je le fais être réparé

Je le fais réparer

Avoid passive infinitive.

Je le fais à lui réparer

Je le lui fais réparer

Correct clitic order.

الگوهای جمله‌سازی

Je ___ fais réparer.

Je ne ___ fais pas réparer.

Je le fais ___ par le mécanicien.

___ le fais-tu réparer ?

Real World Usage

Car repair very common

Je le fais réparer au garage.

Home renovation common

Je le fais installer demain.

Business meetings common

Je le fais signer par le client.

Texting occasional

Je le fais faire par mon frère.

Travel common

Je le fais laver à l'hôtel.

Parenting common

Je le fais manger ses légumes.

⚠️

تله 'Fait'

حواست باشه! توی ساختار سببی با faire، فعل fait هیچ‌وقت تغییر نمی‌کنه و با مفعول تطابق نمی‌گیره. همیشه fait باقی می‌مونه، حتی اگه مفعول مونث یا جمع باشه. مثلاً اگه یه پیراهن زنونه (la robe) رو دادی خیاطی درستش کنه، نمیگی "Je l'ai faite réparer«، بلکه میگی: »Je l'ai fait réparer."
🎯

ترفند دستیار شخصی

تصور کن یه دستیار شخصی داری که همیشه قبل از اینکه تو (رئیس) حرف بزنی، خودش رو معرفی می‌کنه. ضمایر رو مثل همین دستیار ببین که همیشه قبل از رئیسش (faire) حرف می‌زنه. یعنی اول دستیار (ضمیر)، بعد رئیس (faire). مثلاً اگه میخوای بگی «من اونو درست می‌کنم» (من میدم اونو درست کنن)، نمیگی
Je fais le réparer
، بلکه میگی:
Je le fais réparer.
💬

اقتصاد خدمات

توی فرانسه خیلی رایجه که مردم برای کارهای خدماتی از این ساختار استفاده کنن. مثلاً وقتی غذا سفارش میدی یا میری آرایشگاه. این ساختار توی زندگی روزمره فرانسوی‌ها برای اشاره به کارهایی که به کسی میسپارن تا براشون انجام بده، خیلی پرکاربرده. مثلاً اگه میخوای بگی «غذامو میدم بیارن» یا «موهامو میدم کوتاه کنن»، از این ساختار استفاده می‌کنی:
Je me fais livrer une pizza.
یا
Je me fais couper les cheveux.

Smart Tips

Check if the first is 'faire'. If so, pull the pronoun to the front.

Je fais le réparer Je le fais réparer

Always sandwich 'faire' with 'ne' and 'pas'.

Je le fais pas réparer Je ne le fais pas réparer

Treat 'lui' exactly like 'le'.

Je fais lui manger Je lui fais manger

Focus on the pronoun position first, then the verb.

Je fais le... réparer Je le fais réparer

تلفظ

fə-zɔ̃-t-in-stɑ-le

Liaison

Faisons (fə-zɔ̃) and faites (fɛt) require careful liaison with following vowels.

Rising for questions

Le fais-tu réparer ↗?

Standard interrogative intonation.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Faire is the boss; the pronoun always sits on the boss's lap.

تداعی تصویری

Imagine a magnet labeled 'Faire'. It pulls the pronoun 'le' or 'la' right out of the air and sticks it to itself, leaving the infinitive behind.

Rhyme

Before the faire, the pronoun must go, don't put it after, or the grammar won't flow.

Story

I have a broken watch. I take it to a watchmaker. I don't repair it myself. I say 'Je le fais réparer'. The 'le' is stuck to 'fais' like glue.

شبکه واژگان

faireréparerlelalescausatifinfinitive

چالش

Write 5 sentences about things you have done by professionals today.

نکات فرهنگی

The causative is used heavily in professional life to show delegation.

Similar usage, but often more informal in spoken language.

Standard French usage applies in formal education.

Derived from Latin 'facere' (to make/do).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Qu'est-ce que tu fais réparer en ce moment ?

Fais-tu souvent construire des choses ?

Comment fais-tu valider tes projets ?

Fais-tu nettoyer ton appartement par quelqu'un ?

موضوعات نگارش

List three things you had repaired this year.
Describe a project you delegated at work.
How do you ensure your tasks are completed by others?
Reflect on the importance of delegation in your life.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی را با ضمیر صحیح پر کن.

Ma voiture est en panne. Je ___ fais réparer. (it)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la
چون 'voiture' مونثه، از 'la' استفاده می‌کنیم. باید قبل از 'fais' بیاد.
کدام جمله صحیح است؟ چند گزینه‌ای

Choose the grammatically correct sentence for 'I am having them cleaned':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je les fais nettoyer.
ضمایر مفعولی باید قبل از فعل 'faire' در ساختارهای سببی قرار بگیرند.
اشتباه را در این جمله پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ma mère l'a faite préparer par un chef.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ma mère l'a fait préparer par un chef.
در ساختار سببی 'faire'، اسم مفعول 'fait' هیچ‌وقت با مفعول تطابق نمی‌گیرد.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

Je ___ fais réparer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le
Direct object pronoun needed.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je le fais réparer
Pronoun before faire.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je ne fais pas le réparer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne le fais pas réparer
Negation sandwich.
Transform to causative. Sentence Transformation

Je répare la voiture.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je la fais réparer
Causative structure.
Order the words. Sentence Building

le / fais / je / réparer

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je le fais réparer
Correct word order.
Match the sentence to its meaning. جفت کردن

Je le fais signer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I have it signed
Causative meaning.
Conjugate faire. Conjugation Drill

Nous ___ le faire réparer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: faisons
Conjugation of faire.
Is this rule true? True False Rule

Pronouns go before the infinitive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
They go before faire.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی را پر کن. پر کردن جای خالی

Je ___ fais laver les mains par l'infirmière.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
به فرانسه ترجمه کن. ترجمه

I am making them read.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je les fais lire.
کلمات را به ترتیب صحیح قرار بده. Sentence Reorder

repasser / la / fais / Je

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je la fais repasser.
کدام گزینه صحیح است؟ چند گزینه‌ای

How do you say 'I make him eat'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je le fais manger.
جملات را مطابقت بده. جفت کردن

Match the sentences

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I have it fixed | Je le fais réparer
نفی را اصلاح کن. Error Correction

Je ne fais le pas cuire.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne le fais pas cuire.
زمان مرکب پر کردن جای خالی

Cette robe ? Je l'ai ___ faire hier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait
استفاده انعکاسی چند گزینه‌ای

Choose: 'He is getting a tattoo.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il se fait tatouer.
جمله 'من مجبورش می‌کنم گریه کند' را ترجمه کن. ترجمه

I'm making her cry.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je la fais pleurer.
ترتیب نفی را درست کن. Sentence Reorder

pas / ne / fais / les / Je / venir

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne les fais pas venir.

Score: /10

سوالات متداول (8)

Because in French, the pronoun must attach to the conjugated verb 'faire'.

Yes, 'lui' and 'leur' also go before 'faire'.

Yes, 'Je le fais manger' means I make him eat.

They both go before 'faire' in the standard order.

It is neutral and used in all registers.

Put 'ne' and 'pas' around 'faire'.

Yes, causative focuses on the subject's agency.

No, 'faire' is the auxiliary for causative.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Hacer + infinitive

Spanish allows the pronoun to be attached to the infinitive in some contexts.

German moderate

Lassen + infinitive

German does not have clitic climbing.

English low

Have + object + past participle

English uses a past participle, French uses an infinitive.

Japanese low

Causative form of verb

French uses a separate auxiliary verb.

Arabic low

Form IV or X verbs

Arabic modifies the verb root.

Chinese moderate

使 (shǐ) or 让 (ràng)

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!