B2 Pronouns 11 min read Mittel

Pronomen-Position bei 'Faire' (Ich lasse es reparieren)

Merk dir: Objektpronomen kommen immer vor faire, und bei zusammengesetzten Zeiten wird fait niemals angeglichen. Das ist super wichtig!

Grammar Rule in 30 Seconds

When using 'faire' + infinitive, object pronouns must sit directly before the verb 'faire', not the infinitive.

  • Pronouns go before 'faire': Je le fais réparer (I have it repaired).
  • Never place pronouns before the infinitive: Incorrect: Je fais le réparer.
  • In negative sentences, 'ne' and 'pas' surround 'faire': Je ne le fais pas réparer.
Subject + (Pronoun) + Faire + Infinitive

Overview

### Overview
Stell dir vor, du bist in einem französischen Büro oder an der Uni und möchtest ausdrücken, dass du etwas nicht selbst erledigst, sondern in Auftrag gibst – zum Beispiel: „Ich lasse mein Auto reparieren.“ Im Deutschen ist das wunderbar einfach: Wir nutzen das Verb „lassen“ als Hilfsverb, gefolgt vom Infinitiv. Die Struktur ist linear und bleibt stabil. Im Französischen hingegen begegnest du hier dem sogenannten faire causatif.
Das ist ein grammatikalischer Meilenstein für B2-Lerner, denn es ist nicht nur eine neue Konstruktion, sondern eine, die deine bisherigen Regeln zur Pronomenstellung komplett auf den Kopf stellt.
Warum ist das für uns Deutsche so tückisch? Weil wir dazu neigen, Pronomen immer direkt vor das Verb zu setzen, auf das sie sich beziehen. Wenn wir „Ich lasse es reparieren“ sagen, würden wir intuitiv „es“ vor „reparieren“ platzieren.
Aber im Französischen bildet faire + Infinitiv einen unzertrennlichen Block. Das bedeutet: Alle Pronomen, die sich eigentlich auf den Infinitiv beziehen, müssen „nach vorne wandern“, direkt vor das konjugierte faire. Das ist der Punkt, an dem viele Deutschsprachige stolpern, weil unser Gehirn diese „Fernwirkung“ der Pronomen nicht gewohnt ist.
Diese Struktur präzise zu beherrschen, hebt dein Französisch sofort auf ein höheres, fast muttersprachliches Niveau. Es ist der Unterschied zwischen einem „Ich mache das repariert“ (falsch) und einem eleganten „Je le fais réparer“ (korrekt).
### How This Grammar Works
Um das faire causatif zu verstehen, musst du es als eine Art „grammatikalische Klammer“ betrachten. Im Deutschen kennen wir das Hilfsverb „lassen“, das eine ähnliche Funktion hat, aber die Satzstellung ist bei uns starr. Im Französischen verschmelzen faire und der Infinitiv zu einer einzigen, untrennbaren Einheit.
Das faire fungiert hier quasi als ein „Super-Verb“, das die gesamte Kontrolle über die Satzobjekte übernimmt.
Vergleichen wir das mit einer Standardstruktur: Je veux lire le livre (Ich will das Buch lesen). Hier ist le livre das Objekt von lire. Wenn wir es durch ein Pronomen ersetzen, sagen wir Je veux le lire.
Das Pronomen steht vor dem Infinitiv, weil vouloir und lire zwei getrennte Handlungen sind. Beim faire causatif ist das anders: Je fais lire le livre à Paul (Ich lasse Paul das Buch lesen). Hier ist faire lire die Einheit.
Das Pronomen le darf nicht zwischen faire und lire stehen. Es wird wie von einem Magneten nach ganz vorne gezogen: Je le fais lire à Paul.
Das gilt auch für den sogenannten „Agenten“ (die Person, die die Handlung ausführt). Wenn wir à Paul ersetzen wollen, nutzen wir das indirekte Objektpronomen lui. Auch dieses wandert nach vorne: Je lui fais lire le livre.
Das ist für uns Deutsche deshalb so ungewohnt, weil wir im Deutschen bei „Ich lasse ihn das Buch lesen“ das „ihn“ direkt nach „lassen“ setzen, aber das „das Buch lesen“ als Block dahinter lassen. Im Französischen hingegen „saugen“ faire und der Infinitiv alle Pronomen zu sich heran. Diese „Attraktionsregel“ ist der Schlüssel.
Sobald du verstanden hast, dass faire + Infinitiv ein unteilbarer Block ist, wird die Pronomenstellung logisch, auch wenn sie anfangs gegen dein deutsches Sprachgefühl verstößt.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einer strengen Hierarchie. Du kannst dir das wie ein Baukastensystem vorstellen. Die Pronomen bilden ein festes Paket, das vor dem konjugierten faire steht.
| Funktion | Struktur | Beispiel | Übersetzung |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Affirmativ | Subjekt + Pronomen + faire + Infinitiv | Je le fais réparer. | Ich lasse es reparieren. |
| Negativ | Subjekt + ne + Pronomen + faire + pas + Infinitiv | Je ne le fais pas réparer. | Ich lasse es nicht reparieren. |
| Passé Composé | Subjekt + Pronomen + avoir + fait + Infinitiv | Je l'ai fait réparer. | Ich habe es reparieren lassen. |
Was die Reihenfolge der Pronomen angeht, gilt die Standard-Reihenfolge (me/te/se/nous/vous -> le/la/les -> lui/leur -> y -> en). Wenn du also sagen willst „Ich lasse es ihm reparieren“, wird aus le und lui das Paket le lui:
  • Je le lui fais réparer.
Ein ganz wichtiger Punkt für uns Deutsche: Das Partizip fait bleibt im passé composé IMMER unveränderlich. Im Deutschen sagen wir „Ich habe es reparieren lassen“ (keine Anpassung). Im Französischen neigen wir dazu, fait an das Objekt anzugleichen (wie bei j'ai faite...), aber das ist falsch.
Fait bleibt fait, egal ob das Objekt davor männlich, weiblich oder plural ist. Das ist eine Erleichterung, oder? Ein Fehler weniger, den du machen kannst!
### When To Use It
Das faire causatif ist in der französischen Kommunikation omnipräsent, besonders in professionellen Kontexten. Du nutzt es in vier Hauptsituationen:
  1. 1Dienstleistungen: Wenn du etwas in Auftrag gibst. „Ich lasse mein Haus renovieren“ ist ein Klassiker. Je fais rénover ma maison. Wenn du das Pronomen nutzt: Je la fais rénover.
  2. 2Zwang oder Veranlassung: Wenn du jemanden dazu bringst, etwas zu tun. „Der Lehrer lässt die Schüler den Text lesen.“ Le professeur fait lire le texte aux élèves. Mit Pronomen: Le professeur le leur fait lire.
  3. 3Emotionale Auslöser: Dinge, die eine Reaktion hervorrufen. „Dieser Film bringt mich zum Weinen.“ Ce film me fait pleurer. Hier ist faire das Hauptverb, das die Emotion verursacht.
  4. 4Reflexives se faire: Dies ist besonders häufig, wenn dir etwas widerfährt oder du dir selbst etwas gönnst. „Ich lasse mir die Haare schneiden“ wird zu Je me fais couper les cheveux. Es klingt fast passiv, ist aber aktiv konstruiert, weil du die Handlung initiiert hast.
Im Büroalltag wirst du es ständig brauchen: „Ich lasse dir das Dokument zukommen“ (Je vous le fais parvenir) oder „Lass mich das wissen“ (Fais-le-moi savoir). Es ist das Werkzeug für eine präzise, professionelle Ausdrucksweise.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige tappen wir in drei klassische Fallen, weil unser Gehirn versucht, die deutsche Grammatik auf das Französische zu projizieren:
  1. 1Die „Infinitive-Position“: Wir versuchen, das Pronomen vor den Infinitiv zu setzen, weil wir es von je veux le faire kennen. Beispiel: *Je fais le réparer*. Das ist der häufigste Fehler. Denk immer daran: faire und der Infinitiv sind ein unzertrennliches Paar, das Pronomen muss davor.
  2. 2Die falsche Angleichung von fait: Wir sind vom passé composé mit avoir gewohnt, dass das Partizip angeglichen wird, wenn das Objekt vorangestellt ist. Bei je l'ai faite réparer denken wir: „Das Objekt l' ist weiblich, also faite“. Aber das ist falsch! Fait bleibt immer fait. Das ist eine Ausnahme, die wir uns merken müssen.
  3. 3Die Wahl zwischen le und lui beim Agenten: Wenn wir „Ich lasse ihn das Auto waschen“ sagen, benutzen wir im Deutschen „ihn“ (Akkusativ). Im Französischen ist das Auto aber schon das direkte Objekt (le voiture). Da das direkte Objekt schon besetzt ist, muss der Agent (lui) indirekt sein. Wir sagen also nicht *Je le fais laver la voiture*, sondern Je lui fais laver la voiture. Das ist eine direkte Interferenz aus dem Deutschen, wo wir den Akkusativ einfach beibehalten würden.
### Contrast With Similar Patterns
Es hilft, das faire causatif mit dem normalen Infinitiv-Satz zu vergleichen, um die Unterschiede in der Pronomenstellung zu sehen.
| Struktur | Pronomen-Position | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- |
| Modalverb (vouloir, pouvoir) | Vor dem Infinitiv | Je veux le lire. |
| Faire causatif | Vor faire | Je le fais lire. |
| Wahrnehmungsverben (voir, entendre) | Vor dem Infinitiv | Je le vois manger. |
Wie du siehst, ist faire (und laisser) die große Ausnahme. Bei voir oder entendre (ich sehe ihn essen) bleibt das Pronomen beim Infinitiv. Nur bei faire und laisser „klammert“ sich das Pronomen an den Anfang. Das ist logisch, wenn man es als einen einzigen, neuen Verb-Block betrachtet.
### Quick FAQ
  • Q: Ist laisser wirklich exakt wie faire? A: Ja, bei der Pronomenstellung verhält sich laisser (jemanden etwas tun lassen) genauso. Je le laisse partir (Ich lasse ihn gehen). Die Pronomen wandern immer vor das erste Verb der Konstruktion.
  • Q: Was mache ich, wenn ich zwei Pronomen habe? A: Die Reihenfolge bleibt gleich wie bei normalen Sätzen. Je le lui fais faire (Ich lasse es ihn machen). Das Paket le lui wandert als Einheit vor faire.
  • Q: Kann ich das faire causatif auch im Imperativ nutzen? A: Ja, aber achte auf die Bindestriche! Fais-le-moi faire ! (Lass es mich machen!). Die Pronomen stehen nach dem Imperativ-Verb, verbunden durch Bindestriche, aber die Reihenfolge innerhalb des Pakets bleibt erhalten.

Causative Structure

Subject Pronoun Faire (Conj) Infinitive
Je
le
fais
réparer
Tu
la
fais
laver
Il
le
fait
peindre
Nous
le
faisons
signer
Vous
le
faites
installer
Ils
le
font
nettoyer

Meanings

This structure is used to express that the subject is causing an action to be performed by someone else, rather than doing it themselves.

1

Causative

To have something done by another person.

“Je fais couper mes cheveux.”

“Elle fait construire sa maison.”

2

Forced action

To force or make someone do something.

“Il fait manger les enfants.”

“Elle fait travailler son équipe.”

Reference Table

Reference table for Pronomen-Position bei 'Faire' (Ich lasse es reparieren)
Subjekt Pronomen Konjugiertes 'faire' Infinitiv
Je
le
fais
réparer
Tu
la
fais
cuire
Il
les
fait
nettoyer
Nous
nous
faisons
couper les cheveux
Vous
lui
faites
signer
Elles
leur
font
écrire

Formalitätsspektrum

Formell
Je le fais réparer par un professionnel.

Je le fais réparer par un professionnel. (Repairing a car)

Neutral
Je le fais réparer.

Je le fais réparer. (Repairing a car)

Informell
Je le fais réparer.

Je le fais réparer. (Repairing a car)

Umgangssprache
Je le fais arranger.

Je le fais arranger. (Repairing a car)

Die kausative 'Faire'-Krafteinheit

Faire + Inf

Dienstleistungen

  • réparer reparieren
  • couper schneiden

Befehle

  • étudier studieren
  • partir gehen

Standard vs. Kausative Platzierung

Standard (V + Inf)
Je veux le voir. Ich will es sehen.
Kausativ (Faire + Inf)
Je le fais voir. Ich lasse es zeigen.

Wohin kommt das Pronomen?

1

Folgt dem Verb 'faire' ein Infinitiv?

YES
Gehe zum nächsten Schritt
NO
Verwende normale Regeln
2

Gibt es ein Pronomen?

YES
Platziere es VOR 'faire'
NO ↓

Häufige Pronomen für Kausativkonstruktionen

🎯

Direkte Objekte

  • le
  • la
  • les
👤

Indirekte Objekte

  • lui
  • leur
🪞

Reflexiv

  • me
  • te
  • se

Beispiele nach Niveau

1

Je le fais réparer.

I have it repaired.

2

Tu la fais laver.

You have it (f) washed.

3

Il le fait peindre.

He has it painted.

4

Nous le faisons manger.

We make him eat it.

1

Je le fais construire.

I am having it built.

2

Elle la fait réparer.

She is having it (f) repaired.

3

Ils le font nettoyer.

They are having it cleaned.

4

Vous le faites signer.

You are having it signed.

1

Je ne le fais pas réparer.

I am not having it repaired.

2

Il le fait vérifier par le mécanicien.

He has it checked by the mechanic.

3

Elle la fait traduire par un expert.

She has it translated by an expert.

4

Nous le faisons installer demain.

We are having it installed tomorrow.

1

Je le lui fais savoir.

I am letting him know it.

2

Il la fait réviser avant l'examen.

He is having it reviewed before the exam.

3

Elle le fait livrer chez elle.

She is having it delivered to her place.

4

Nous le faisons valider par la direction.

We are having it validated by management.

1

Je le lui fais comprendre sans détour.

I am making him understand it clearly.

2

Il la fait restaurer malgré les coûts.

He is having it restored despite the costs.

3

Elle le fait modifier pour correspondre aux normes.

She is having it modified to meet standards.

4

Nous le faisons examiner par un comité spécial.

We are having it examined by a special committee.

1

Il le fait réécrire pour en parfaire le style.

He is having it rewritten to perfect the style.

2

Elle la fait authentifier par un expert renommé.

She is having it authenticated by a renowned expert.

3

Nous le faisons ratifier par l'assemblée.

We are having it ratified by the assembly.

4

Je le lui fais entendre à maintes reprises.

I am making him hear it repeatedly.

Leicht verwechselbar

Pronoun Position with 'Faire' (Je le fais réparer) vs. Direct vs Indirect Causative

Learners mix up whether the agent is the direct or indirect object.

Pronoun Position with 'Faire' (Je le fais réparer) vs. Faire vs Laisser

Both are causative but 'laisser' implies permission.

Pronoun Position with 'Faire' (Je le fais réparer) vs. Object Pronoun Placement

Standard verb vs Causative.

Häufige Fehler

Je fais le réparer

Je le fais réparer

Pronoun must precede faire.

Je le fais le réparer

Je le fais réparer

Double pronoun is redundant.

Je fais réparer le

Je le fais réparer

Pronoun cannot follow the infinitive.

Je fais réparer lui

Je le fais réparer

Use direct object pronoun.

Je ne fais pas le réparer

Je ne le fais pas réparer

Pronoun must be inside the ne...pas sandwich.

Je le fais réparé

Je le fais réparer

Infinitive must be used, not past participle.

Je fais le réparé

Je le fais réparer

Infinitive required.

Je fais le faire réparer

Je le fais réparer

Avoid double causative.

Je lui fais réparer la voiture

Je fais réparer la voiture par lui

Indirect object refers to the agent, not the object.

Je le fais à réparer

Je le fais réparer

No preposition needed.

Je le fais être réparé

Je le fais réparer

Avoid passive infinitive.

Je le fais à lui réparer

Je le lui fais réparer

Correct clitic order.

Satzmuster

Je ___ fais réparer.

Je ne ___ fais pas réparer.

Je le fais ___ par le mécanicien.

___ le fais-tu réparer ?

Real World Usage

Car repair very common

Je le fais réparer au garage.

Home renovation common

Je le fais installer demain.

Business meetings common

Je le fais signer par le client.

Texting occasional

Je le fais faire par mon frère.

Travel common

Je le fais laver à l'hôtel.

Parenting common

Je le fais manger ses légumes.

⚠️

Die 'Fait'-Falle

Stell dir vor, du hast ein schönes Kleid gekauft und lässt es ändern. Auch wenn 'robe' weiblich ist, sagst du: "Je l'ai fait modifier." Das 'fait' bleibt immer gleich, egal ob das Objekt feminin oder Plural ist!
🎯

Der Assistenten-Trick

Du bist der Chef und das Pronomen ist dein super-effizienter Assistent. Er kommt immer zuerst, um alles für dich zu regeln, bevor du, der Chef (faire), überhaupt sprechen musst. Denk an:
Je le fais faire.
Der Assistent 'le' ist zuerst da!
💬

Service-Ökonomie

In Frankreich ist es total normal, viele Dinge erledigen zu lassen. Ob du dir Essen liefern lässt (se faire livrer) oder zum Friseur gehst (se faire coiffer), diese Konstruktion ist überall. Du wirst sie ständig hören!

Smart Tips

Check if the first is 'faire'. If so, pull the pronoun to the front.

Je fais le réparer Je le fais réparer

Always sandwich 'faire' with 'ne' and 'pas'.

Je le fais pas réparer Je ne le fais pas réparer

Treat 'lui' exactly like 'le'.

Je fais lui manger Je lui fais manger

Focus on the pronoun position first, then the verb.

Je fais le... réparer Je le fais réparer

Aussprache

fə-zɔ̃-t-in-stɑ-le

Liaison

Faisons (fə-zɔ̃) and faites (fɛt) require careful liaison with following vowels.

Rising for questions

Le fais-tu réparer ↗?

Standard interrogative intonation.

Einprägen

Eselsbrücke

Faire is the boss; the pronoun always sits on the boss's lap.

Visuelle Assoziation

Imagine a magnet labeled 'Faire'. It pulls the pronoun 'le' or 'la' right out of the air and sticks it to itself, leaving the infinitive behind.

Rhyme

Before the faire, the pronoun must go, don't put it after, or the grammar won't flow.

Story

I have a broken watch. I take it to a watchmaker. I don't repair it myself. I say 'Je le fais réparer'. The 'le' is stuck to 'fais' like glue.

Word Web

faireréparerlelalescausatifinfinitive

Herausforderung

Write 5 sentences about things you have done by professionals today.

Kulturelle Hinweise

The causative is used heavily in professional life to show delegation.

Similar usage, but often more informal in spoken language.

Standard French usage applies in formal education.

Derived from Latin 'facere' (to make/do).

Gesprächseinstiege

Qu'est-ce que tu fais réparer en ce moment ?

Fais-tu souvent construire des choses ?

Comment fais-tu valider tes projets ?

Fais-tu nettoyer ton appartement par quelqu'un ?

Tagebuch-Impulse

List three things you had repaired this year.
Describe a project you delegated at work.
How do you ensure your tasks are completed by others?
Reflect on the importance of delegation in your life.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der korrekten Pronomenposition aus.

Ma voiture est en panne. Je ___ fais réparer. (it)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la
Da 'voiture' feminin ist, verwenden wir 'la'. Es muss vor 'fais' stehen.
Wähle den grammatisch korrekten Satz aus. Multiple Choice

Wähle den grammatisch korrekten Satz für 'I am having them cleaned':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je les fais nettoyer.
Objektpronomen müssen in Kausativkonstruktionen dem Verb 'faire' vorangehen.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ma mère l'a faite préparer par un chef.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ma mère l'a fait préparer par un chef.
Im kausativen 'faire' wird das Partizip Perfekt 'fait' niemals dem Objekt angeglichen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Je ___ fais réparer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le
Direct object pronoun needed.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je le fais réparer
Pronoun before faire.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je ne fais pas le réparer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne le fais pas réparer
Negation sandwich.
Transform to causative. Sentence Transformation

Je répare la voiture.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je la fais réparer
Causative structure.
Order the words. Sentence Building

le / fais / je / réparer

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je le fais réparer
Correct word order.
Match the sentence to its meaning. Match Pairs

Je le fais signer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I have it signed
Causative meaning.
Conjugate faire. Conjugation Drill

Nous ___ le faire réparer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: faisons
Conjugation of faire.
Is this rule true? True False Rule

Pronouns go before the infinitive.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
They go before faire.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus Lückentext

Je ___ fais laver les mains par l'infirmière.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me
Übersetze ins Französische Übersetzung

I am making them read.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je les fais lire.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge Sentence Reorder

repasser / la / fais / Je

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je la fais repasser.
Welche ist korrekt? Multiple Choice

How do you say 'I make him eat'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je le fais manger.
Ordne die Sätze zu Match Pairs

Match the sentences

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I have it fixed | Je le fais réparer
Korrigiere die Verneinung Error Correction

Je ne fais le pas cuire.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne le fais pas cuire.
Zusammengesetzte Zeit Lückentext

Cette robe ? Je l'ai ___ faire hier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait
Reflexiver Gebrauch Multiple Choice

Choose: 'He is getting a tattoo.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il se fait tatouer.
Übersetze 'I'm making her cry.' Übersetzung

I'm making her cry.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je la fais pleurer.
Ordne die Verneinung Sentence Reorder

pas / ne / fais / les / Je / venir

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne les fais pas venir.

Score: /10

FAQ (8)

Because in French, the pronoun must attach to the conjugated verb 'faire'.

Yes, 'lui' and 'leur' also go before 'faire'.

Yes, 'Je le fais manger' means I make him eat.

They both go before 'faire' in the standard order.

It is neutral and used in all registers.

Put 'ne' and 'pas' around 'faire'.

Yes, causative focuses on the subject's agency.

No, 'faire' is the auxiliary for causative.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Hacer + infinitive

Spanish allows the pronoun to be attached to the infinitive in some contexts.

German moderate

Lassen + infinitive

German does not have clitic climbing.

English low

Have + object + past participle

English uses a past participle, French uses an infinitive.

Japanese low

Causative form of verb

French uses a separate auxiliary verb.

Arabic low

Form IV or X verbs

Arabic modifies the verb root.

Chinese moderate

使 (shǐ) or 让 (ràng)

Chinese has no verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!