B1 Pronouns 13 min read آسان

ضمایر اشاره فرانسوی: «این یکی» و «آن یکی» (Celui, Celle)

این ضمایر مثل یه فلش عمل می‌کنن تا بدون تکرار اسم، به چیزی اشاره کنی؛ فقط یادت باشه حتماً با -ci، «-là» یا de بیان.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'celui' or 'celle' to replace a noun and avoid repetition, matching the gender and number of the original noun.

  • Use 'celui' for masculine singular nouns: 'Quel livre veux-tu ? Celui-ci.'
  • Use 'celle' for feminine singular nouns: 'Quelle voiture ? Celle-là.'
  • Add '-ci' (here) or '-là' (there) to specify proximity or distance.
Noun Gender/Number + Pronoun (Celui/Celle/Ceux/Celles) + (-ci/-là)

مرور کلی

### Overview
در زبان فرانسه، ضمایر اشاره (pronoms démonstratifs) مانند celui، celle، ceux و celles ابزارهای حیاتی برای جایگزینی اسم‌هایی هستند که قبلاً ذکر شده‌اند. هدف اصلی این ضمایر جلوگیری از تکرار کسل‌کننده اسم‌ها در جملات است. اگر بخواهیم این مفهوم را با دستور زبان فارسی مقایسه کنیم، باید بگویم که در فارسی ما معمولاً از «این» یا «آن» به همراه اسم استفاده می‌کنیم (مثلاً: «این کتاب» یا «آن یکی»)، اما ضمایر اشاره در فرانسه ساختاری بسیار دقیق‌تر و محدودتر دارند.
در فارسی، ما برای اشاره به «آن یکی» یا «این یکی»، انعطاف بیشتری داریم و اغلب با تکیه بر کلمه «یکی» منظور خود را می‌رسانیم. اما در فرانسه، این ضمایر هرگز به تنهایی در جمله نمی‌آیند؛ یعنی شما نمی‌توانید فقط بگویید celui و انتظار داشته باشید شنونده دقیقاً متوجه منظور شما شود. این ضمایر حتماً باید با یک «توصیف‌گر» یا «متمم» همراه باشند.
این توصیف‌گر می‌تواند پسوندهای -ci یا -là باشد، یا یک عبارت حرف اضافه‌ای (مانند de) و یا یک جمله پیرو (مانند qui یا que). تفاوت اصلی اینجاست که در فارسی، ما جنسیت دستوری نداریم، اما در فرانسه، این ضمایر باید دقیقاً با جنسیت (مذکر/مؤنث) و تعداد (مفرد/جمع) اسم مرجع خود مطابقت داشته باشند. این دقیقاً همان جایی است که زبان‌آموزان فارسی‌زبان باید بیشترین دقت را به خرج دهند.
### How This Grammar Works
عملکرد ضمایر اشاره در فرانسه بر پایه «ارجاع به پیشینه» (anaphore) است. به این معنا که این کلمات به اسمی برمی‌گردند که قبلاً در متن یا گفت‌وگو آمده است. از آنجایی که این ضمایر ذاتا مبهم هستند، زبان فرانسه برای جلوگیری از ابهام، آن‌ها را به یک توصیف‌گر پیوند می‌دهد.
در فارسی، ما برای اشاره به یک اسمِ قبلاً ذکر شده از «همان» یا «آن» استفاده می‌کنیم؛ مثلاً: «کتاب من جدید است، اما کتابِ برادرم قدیمی است.» در اینجا ما کلمه «کتاب» را تکرار کردیم. اما در فرانسه، برای جلوگیری از این تکرار می‌گوییم: Ma voiture est neuve, mais celle de mon frère est ancienne. در اینجا celle جایگزین voiture (مؤنث) شده است.
نکته مهم برای ما فارسی‌زبانان این است که در فارسی، جنسیت برای اشیاء وجود ندارد، اما در فرانسه باید بدانید اسمی که جایگزین می‌کنید چیست. اگر اسم مذکر باشد (مثل livre)، از celui استفاده می‌کنیم و اگر مؤنث باشد (مثل table) از celle. اگر اسم جمع باشد، از ceux (مذکر) یا celles (مؤنث) استفاده می‌کنیم.
این سیستم توافق (Agreement) در دستور زبان فرانسه بسیار سخت‌گیرانه است و هیچ معادل مستقیم دستوری در فارسی ندارد، زیرا در فارسی ما فقط با «این» و «آن» سروکار داریم که برای همه اسامی یکسان هستند. بنابراین، شما باید همیشه به خاطر بسپارید که کلمه اصلی در ذهن شما چه جنسیتی دارد.
### Formation Pattern
برای درک بهتر، جدول زیر ساختار این ضمایر را نشان می‌دهد:
| فرم ضمیر | جنسیت و تعداد | معادل تقریبی فارسی |
|---|---|---|
| celui | مذکر مفرد | این/آن یکی (مذکر) |
| celle | مؤنث مفرد | این/آن یکی (مؤنث) |
| ceux | مذکر جمع | این/آن‌ها (مذکر) |
| celles | مؤنث جمع | این/آن‌ها (مؤنث) |
این ضمایر با سه روش اصلی کامل می‌شوند:
  1. 1با پسوندهای -ci (نزدیک) و -là (دور): celui-ci (این یکی)، celui-là (آن یکی).
  2. 2با حرف اضافه de: celui de Pierre (مالِ پیر).
  3. 3با جملات پیرو: celui qui mange (کسی که می‌خورد).
### When To Use It
شما از این ضمایر در سه موقعیت اصلی استفاده می‌کنید:
اول، برای تشخیص بین دو یا چند گزینه. مثلاً در فروشگاه: Je préfère celui-ci (من این یکی را ترجیح می‌دهم). در اینجا -ci به نزدیکی اشاره دارد.
دوم، برای بیان مالکیت. به جای اینکه بگویید «ماشینِ من از ماشینِ تو سریع‌تر است»، می‌گویید: Ma voiture est plus rapide que celle de mon ami. این ساختار باعث می‌شود جملات شما حرفه‌ای‌تر و کوتاه‌تر به نظر برسند.
سوم، برای توصیف دقیق‌تر. وقتی می‌خواهید بگویید «آن‌هایی که...»، از ceux qui استفاده می‌کنید. مثلاً: Ceux qui travaillent dur réussissent. (آن‌هایی که سخت کار می‌کنند، موفق می‌شوند).
در فارسی، ما معمولاً از «کسانی که» یا «آن‌هایی که» استفاده می‌کنیم که ساختار مشابهی با این الگوی فرانسوی دارد. استفاده از این ضمایر در سطح B1 به شما کمک می‌کند تا از تکرار اسم‌ها در مقالات یا صحبت‌های طولانی جلوگیری کنید و سطح زبانی خود را ارتقا دهید.
### Common Mistakes
  1. 1رها کردن ضمیر به تنهایی: فارسی‌زبانان گاهی فکر می‌کنند می‌توانند بگویند *Je veux celui (من آن را می‌خواهم). این جمله در فرانسه ناقص است. باید بگویید Je veux celui-là یا Je veux celui qui est bleu. دلیل این اشتباه این است که در فارسی «آن» به تنهایی می‌تواند ضمیر باشد، اما در فرانسه celui همیشه نیاز به یک «قلاب» (توصیف‌گر) دارد.
  1. 1اشتباه در جنسیت: مثلاً وقتی می‌خواهید به chaise (مؤنث) اشاره کنید، اشتباهاً می‌گویید *celui. چون در فارسی ما «صندلی» را مذکر یا مؤنث نمی‌دانیم، مغز ما به طور خودکار فرم مذکر (celui) را انتخاب می‌کند که پیش‌فرض زبان فرانسه است.
  1. 1اشتباه گرفتن با صفات اشاره: بسیاری از زبان‌آموزان به جای celui از ce یا cette استفاده می‌کنند. به یاد داشته باشید: ce livre (صفت اشاره + اسم) درست است، اما celui (ضمیر) یعنی اسم حذف شده است. نباید بگویید *celui livre.
### Contrast With Similar Patterns
در جدول زیر تفاوت ضمایر اشاره با صفات اشاره را می‌بینید:
| ویژگی | صفت اشاره (Démonstratif) | ضمیر اشاره (Pronom) |
|---|---|---|
| جایگاه | قبل از اسم (ce livre) | جایگزین اسم (celui-là) |
| معادل فارسی | این/آن + اسم | این/آن + یکی |
| مثال | Ce livre est bon | Celui-là est meilleur |
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه از -là استفاده کنم؟ بله، در زبان گفتاری مدرن، -là برای هر دو حالت نزدیک و دور بسیار رایج است و جایگزین celui-ci شده است.
  2. 2آیا ceux همیشه برای مذکر است؟ خیر، اگر گروهی شامل هم مرد و هم زن باشد، طبق قانون زبان فرانسه از ceux (مذکر جمع) استفاده می‌کنیم.
  3. 3چرا celle و celles یکسان تلفظ می‌شوند؟ بله، تلفظ آن‌ها کاملاً یکسان است ([sɛl]). تنها راه تشخیص آن‌ها از طریق فعل جمله یا بافتار متن است.

Demonstrative Pronoun Grid

Gender/Number Base Form With -ci (this one) With -là (that one)
Masc. Sing.
celui
celui-ci
celui-là
Fem. Sing.
celle
celle-ci
celle-là
Masc. Plural
ceux
ceux-ci
ceux-là
Fem. Plural
celles
celles-ci
celles-là

Meanings

Demonstrative pronouns replace a previously mentioned noun to avoid repetition, functioning like 'the one' in English.

1

Replacement

Replacing a noun to avoid repetition

“Mon sac est vieux, celui de Marie est neuf.”

“Ces fleurs sont belles, celles-ci sont fanées.”

2

Proximity

Distinguishing between two items

“Je veux celui-ci, pas celui-là.”

“Regarde ces chaussures, celles-ci sont plus confortables.”

Reference Table

Reference table for ضمایر اشاره فرانسوی: «این یکی» و «آن یکی» (Celui, Celle)
ضمیر اشاره جنسیت و تعداد معادل فارسی مثال کاربردی
celui
مذکر مفرد
این یکی / آن یکی
celui-ci
celle
مؤنث مفرد
این یکی / آن یکی
celle de Julie
ceux
مذکر جمع
این‌ها / آن‌ها / آن‌هایی که
ceux qui savent
celles
مؤنث جمع
این‌ها / آن‌ها / آن‌هایی که
celles que j'ai
celui-ci / là
تشخیص فاصله
این یکی (نزدیک) / آن یکی (دور)
Prends celui-là
celui de...
مالِ... (مالکیت)
آنِ... / مالِ فلانی
celui de mon prof
celui qui/que
موصولی
آن کسی که / آن چیزی که
celui qui arrive

طیف رسمیت

رسمی
Je souhaiterais acquérir celui-là.

Je souhaiterais acquérir celui-là. (Shopping)

خنثی
Je veux celui-là.

Je veux celui-là. (Shopping)

غیر رسمی
Je prends celui-là.

Je prends celui-là. (Shopping)

عامیانه
Je prends ça.

Je prends ça. (Shopping)

تکیه‌گاه‌های ضمایر اشاره

Celui / Celle

پسوندها

  • celui-ci این یکی (نزدیک)
  • celui-là اون یکی (دور)

حروف اضافه

  • celle de Marie مالِ ماری
  • ceux du bureau اونایی که مالِ دفترن

جملات موصولی

  • celles qui rient اونایی که می‌خندن
  • celui que j'ai vu اونی که دیدم

اشکال مختلف ضمایر اشاره

مذکر
Celui (مفرد) این/آن یکی
Ceux (جمع) این‌ها/آن‌ها
مؤنث
Celle (مفرد) این/آن یکی
Celles (جمع) این‌ها/آن‌ها

چطور همراهِ درست رو انتخاب کنیم؟

1

داری فاصله رو مشخص می‌کنی؟

YES
از ci- (نزدیک) یا là- (دور) استفاده کن
NO
برو سوال بعدی
2

داری مالکیت رو نشون می‌دی؟

YES
از 'de' + اسم صاحب استفاده کن
NO ↓

مثال‌های مطابقت

📱

Le téléphone (مذکر مفرد)

  • celui-ci
  • celui de Tom
  • celui qui sonne
🍕

La pizza (مؤنث مفرد)

  • celle-là
  • celle de Lucas
  • celle que je mange
👥

Les amis (مذکر جمع)

  • ceux-ci
  • ceux du lycée
  • ceux qui sortent
🔑

Les clés (مؤنث جمع)

  • celles-là
  • celles de maman
  • celles que j'ai

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je veux celui-ci.

I want this one.

2

Celle-là est belle.

That one is beautiful.

3

Tu aimes celui-ci ?

Do you like this one?

4

Je prends celle-ci.

I'll take this one.

1

Mon vélo est rouge, celui de Paul est bleu.

My bike is red, Paul's is blue.

2

Tu préfères ces pommes ou celles-ci ?

Do you prefer these apples or these ones?

3

Ce livre est génial, celui-là est ennuyeux.

This book is great, that one is boring.

4

J'aime ces fleurs, surtout celles-là.

I like these flowers, especially those ones.

1

Celui qui travaille bien réussit.

The one who works well succeeds.

2

Je cherche les clés, celles de la voiture.

I'm looking for the keys, the car ones.

3

Ceux qui sont prêts peuvent partir.

Those who are ready can leave.

4

Parmi ces options, je choisis celle que tu as proposée.

Among these options, I choose the one you proposed.

1

Les opinions de cet auteur sont plus intéressantes que celles de son rival.

This author's opinions are more interesting than those of his rival.

2

Celui dont je t'ai parlé est arrivé.

The one I told you about has arrived.

3

Ceux-ci sont à vendre, ceux-là sont réservés.

These are for sale, those are reserved.

4

Celle à qui j'ai écrit ne m'a pas répondu.

The one to whom I wrote hasn't replied.

1

Il faut distinguer les faits de ceux qui ne sont que des suppositions.

One must distinguish facts from those that are only assumptions.

2

Celles-ci, bien que plus anciennes, restent d'une grande pertinence.

These, although older, remain highly relevant.

3

Celui-là même qui nous a aidés nous trahit aujourd'hui.

The very one who helped us is betraying us today.

4

Nous devons privilégier ceux qui ont le plus besoin d'aide.

We must prioritize those who need help the most.

1

Celui qui se croit sage est souvent le plus ignorant.

He who thinks himself wise is often the most ignorant.

2

Celles-là, dont la renommée n'est plus à faire, dominent le marché.

Those, whose reputation is well-established, dominate the market.

3

Ceux-ci, contrairement à ceux-là, présentent des avantages indéniables.

These, unlike those, present undeniable advantages.

4

C'est là le dilemme : choisir celui-ci ou celui-là.

That is the dilemma: to choose this one or that one.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

French Demonstrative Pronouns: 'This one' and 'That one' (Celui, Celle) در مقابل Demonstrative Adjectives (ce/cette)

Learners mix up 'ce' (adjective) and 'celui' (pronoun).

French Demonstrative Pronouns: 'This one' and 'That one' (Celui, Celle) در مقابل Object Pronouns (le/la)

Learners use 'le' instead of 'celui'.

French Demonstrative Pronouns: 'This one' and 'That one' (Celui, Celle) در مقابل Relative Pronouns (qui/que)

Learners forget to add the pronoun before the relative clause.

اشتباهات رایج

Je veux ce.

Je veux celui-ci.

Ce is an adjective, it needs a noun.

Celle livre.

Ce livre.

Celle is a pronoun, not an adjective.

Celui-ci est la voiture.

Celle-ci est la voiture.

Must match gender of 'voiture'.

Je veux le.

Je veux celui-ci.

Le is a direct object pronoun, not demonstrative.

Ceux-ci est bon.

Celui-ci est bon.

Ceux is plural, must match singular noun.

Celles-là sont les pommes.

Ce sont celles-là.

Need 'ce sont' for identification.

Je prends celui de Marie et celui de Paul.

Je prends celui de Marie et celui de Paul (correct, but repetitive).

Use 'celui de Marie et celui de Paul' is fine, but avoid repeating nouns.

Celui qui je vois.

Celui que je vois.

Que is the direct object pronoun.

Celle à qui je parle.

Celle à qui je parle (correct).

This is actually correct, but often confused with 'que'.

Ceux-là sont les gens que j'aime.

Ce sont ceux-là que j'aime.

Cleft sentence structure.

Celui-ci, je le veux.

Celui-ci, je le veux (correct).

Often misused in complex syntax.

Celles-là, dont je parlais.

Celles-là, dont je parlais (correct).

Relative pronoun 'dont' usage.

Celui-là, il est mon ami.

Celui-là est mon ami.

Redundant subject pronoun.

الگوهای جمله‌سازی

Je préfère ___.

___ est meilleur que ___.

J'aime ___ qui est sur la table.

___ dont tu parles est très cher.

Real World Usage

Online Shopping very common

Je vais prendre celui-ci.

Ordering Food constant

Je veux celui au chocolat.

Social Media common

Regardez celui-là ! Trop drôle.

Job Interview occasional

Celle-ci est une excellente question.

Travel common

Est-ce que celui-là va à la gare ?

Texting constant

Tu préfères lequel ? Celui-ci.

⚠️

اشتباه ضمیر تنها

هیچ‌وقت نگو 'J'aime celui' و جمله رو تموم نکن. حتماً باید چیزی بهش بچسبه، مثلاً بگو: "J'aime celui-là".
🎯

میان‌بر در مکالمه

توی حرف زدن روزمره، فرانسوی‌ها معمولاً برای همه چیز، چه دور و چه نزدیک، از پسوند «-là» استفاده می‌کنن: Prends celui-là.
💬

اصطلاح شبکه‌های اجتماعی

توی تیک‌تاک یا اینستاگرام زیاد می‌بینی که می‌گن 'اونایی که می‌دانند، می‌دانند':
Ceux qui savent, savent
.

Smart Tips

Use -ci for the first/closer and -là for the second/further.

Je veux ce livre et ce livre. Je veux celui-ci et celui-là.

Use 'celui de' to avoid repeating the noun.

Le prix de la voiture est bas, le prix de la moto est haut. Le prix de la voiture est bas, celui de la moto est haut.

Use 'celui qui' for 'the one who'.

L'homme qui travaille est mon ami. Celui qui travaille est mon ami.

Always check the dictionary for the noun's gender first.

Je veux celle livre. Je veux celui-ci (livre is masc).

تلفظ

/səlɥi/

Vowel sounds

Ensure the 'u' in 'celui' is a pure French 'u' (lips rounded, tongue forward).

Contrastive

Celui-CI vs Celui-LÀ

Emphasizing the difference between two objects.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Celui is for the guy (masculine), Celle is for the belle (feminine).

تداعی تصویری

Imagine a store shelf. You point at a blue shirt (masculine) and say 'Celui-ci', then point at a red dress (feminine) and say 'Celle-là'.

Rhyme

Celui for the boy, Celle for the girl, use them to avoid a noun-repeating whirl.

Story

Pierre walked into a shop. He saw a hat (le chapeau). 'Je veux celui-ci,' he said. Then he saw a scarf (l'écharpe). 'Et je prends celle-là.' He left happy.

شبکه واژگان

celuicelleceuxcellescicelui-cicelle-là

چالش

Point to 5 objects in your room and say their demonstrative pronoun out loud.

نکات فرهنگی

In French markets, pointing while saying 'celui-ci' is standard and polite.

Often used with 'là' for emphasis, even when not strictly necessary.

Very precise usage in formal settings.

Derived from Latin 'eccu ille' (look at that one).

شروع‌کننده‌های مکالمه

Tu préfères quel gâteau, celui au chocolat ou celui à la vanille ?

Parmi ces voitures, laquelle est la tienne ?

Ceux qui aiment le sport sont souvent en forme, n'est-ce pas ?

Si tu devais choisir entre celui-ci et celui-là, lequel prendrais-tu ?

موضوعات نگارش

Describe your favorite clothes using demonstrative pronouns.
Compare two books or movies you have seen recently.
Write about people who inspire you, using 'ceux qui'.
Reflect on a difficult choice you made, comparing the options.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با ضمیر اشاره مناسب پر کن.

J'aime ta veste, mais je préfère ___ de Sophie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: celle
کلمه 'veste' مؤنث مفرده، پس باید از 'celle' قبل از 'de' استفاده کنیم.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟ چند گزینه‌ای

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je veux celui-ci.
ضمایر اشاره نمی‌تونن تنها بیان و حتماً به پسوندی مثل '-ci' نیاز دارن.
اشتباه رو در مطابقت جنسیت پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ces gâteaux sont bons, mais celui-là sont meilleurs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mais ceux-là sont meilleurs
کلمه 'gâteaux' مذکر جمعه، پس 'celui-là' باید به 'ceux-là' تبدیل بشه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Complete with the correct pronoun.

J'aime cette chemise, mais je préfère ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: celle-ci
Chemise is feminine.
Choose the correct form. چند گزینه‌ای

___ qui travaille bien réussit.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Celui
General statement often uses masculine singular.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je veux ce.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je veux celui.
Pronoun needed.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

préfère / celui-ci / je / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je préfère celui-ci.
Subject-Verb-Object.
Translate to French. ترجمه

I want that one (masc).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je veux celui-là.
Masc. singular.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quel livre veux-tu ? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Celui-ci.
Livre is masculine.
Build a sentence. Sentence Building

Compare two cars (fem).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Celle-ci est mieux que celle-là.
Feminine agreement.
Sort the pronouns. Grammar Sorting

Which is feminine plural?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Celles
Celles is fem. plural.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
با ضمیر درست کامل کن. پر کردن جای خالی

Mes dossiers sont ici, mais ___ de Marc sont sur le bureau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ceux
اشتباه این کامنت تیک‌تاک رو درست کن. Error Correction

La vidéo est drôle, surtout celui qui commence à 0:10.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: surtout celle qui
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

préfère / celui / je / qui / bleu / est

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je préfère celui qui est bleu
به فرانسوی ترجمه کن. ترجمه

من این یکی (مؤنث) رو دوست ندارم، اون یکی رو دوست دارم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je n'aime pas celle-ci, j'aime celle-là.
گزینه درست برای کاربرد رسمی رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

___ qui souhaitent postuler doivent envoyer un CV.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ceux
ضمیر رو به توضیحاتش وصل کن. جفت کردن

موارد رو به هم وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: celui : مذکر مفرد, celle : مؤنث مفرد, ceux : مذکر جمع, celles : مؤنث جمع
مقایسه رو کامل کن. پر کردن جای خالی

Ton sac est beau, mais ___ de ma sœur est plus grand.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: celui
پسوند جا افتاده رو درست کن. Error Correction

Tu veux ce livre ? Non, je veux celui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: je veux celui-là
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

sont / de / celles / ces / ma / clés / mère

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ces clés sont celles de ma mère
ترجمه کن: 'اونی که دیروز خریدم'. ترجمه

اونی که دیروز خریدم. (مذکر)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Celui que j'ai acheté hier.

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, but usually only if followed by 'de' or a relative clause.

Look at the noun it replaces. If the noun is 'la table', use 'celle'.

Yes, 'celui qui' means 'the one who'.

It's the plural form for masculine objects.

Yes, usually 'celui' or 'ceci' depending on context.

'Ceci' is a neutral pronoun for ideas; 'celui-ci' replaces a specific noun.

Yes, they are very common in formal French to avoid repetition.

You must learn the gender of the noun to use these correctly.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

éste/ése/aquél

Spanish has three degrees of distance (este, ese, aquel).

German moderate

derjenige

German pronouns change based on the grammatical case.

English partial

this one/that one

English doesn't have gender agreement.

Japanese low

kore/sore/are

No gender agreement in Japanese.

Arabic moderate

hadha/dhalika

Arabic demonstratives are often used as adjectives and pronouns.

Chinese low

zhe ge/na ge

No gender or number conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!