vide
vide in 30 Sekunden
- Vide is the Danish verb for knowing facts, information, and reasons, distinct from knowing people.
- It is irregular: present 'ved', past 'vidste', perfect 'har vidst'. Note the present tense lacks an 'r'.
- Commonly used with 'at' (that) and 'om' (if), and in the phrase 'få at vide' (to be told).
- Crucial for A1 learners to master the phrase 'Jeg ved det ikke' (I don't know).
The Danish verb vide is a fundamental pillar of the language, primarily used to express the possession of information, facts, or certain knowledge. Unlike English, which uses the word 'know' for both facts and familiarity with people, Danish distinguishes between these two concepts. Vide is strictly for cognitive knowledge—data stored in the mind. When you say 'Jeg ved det,' you are stating that you have the information in question. This verb is irregular in the present tense, taking the form ved, which often surprises beginners who expect a trailing 'r'. The usage of this word spans from the simplest daily interactions to the most complex scientific and philosophical discussions. It is the bridge between ignorance and understanding.
- Factual Certainty
- The primary function of 'vide' is to denote that one is aware of a specific fact. It is almost always followed by a subordinate clause starting with 'at' (that), 'om' (if/whether), or interrogative pronouns like 'hvem' (who), 'hvad' (what), or 'hvor' (where).
Jeg vil gerne vide, hvornår toget kører.
In social contexts, 'vide' is used to offer or request information. It is the core of the phrase 'Jeg ved det ikke' (I don't know), which is perhaps one of the most useful sentences for any learner. It is also used in the imperative form 'vid' (know!), though this is rarer and often found in more dramatic or formal literary contexts. Understanding the scope of 'vide' also means understanding its boundaries; it cannot be used to say you 'know' a person or a city. For those, you must use 'kende'. This distinction is a hallmark of Germanic languages, though English has lost it over time. By mastering 'vide', you are mastering the expression of your own consciousness and your connection to the world of facts.
- Cognitive State
- It describes a state of mind where uncertainty is absent regarding a specific piece of data. It is the result of learning, hearing, or observing something.
Du skal vide, at jeg altid støtter dig.
Furthermore, 'vide' appears in numerous idiomatic expressions. For example, 'at vide besked' means to be well-informed or to know what's going on. 'Gud må vide' is the Danish equivalent of 'God knows' or 'Heaven knows', used to express complete uncertainty. These nuances show that 'vide' is not just a dry, academic word, but a vibrant part of the Danish emotional and expressive landscape. It allows speakers to navigate the space between what is proven and what is mystery.
- Grammatical Pattern
- Inflection: at vide (to know), ved (know/knows), vidste (knew), har vidst (have known). Note the change in the stem vowel and the silent 'd' in the past tense.
Hvem kunne vide, at det ville regne i dag?
Jeg ved alt om danske film.
Man kan aldrig vide sig helt sikker.
Using vide correctly requires understanding its syntactic environment. Because it deals with information, it often acts as a head verb for a variety of clauses. The most common structure is 'Subject + ved + at-clause'. For example, 'Jeg ved, at han er her' (I know that he is here). In Danish, the 'at' (that) is frequently omitted in casual speech, just like in English, but keeping it helps maintain clarity for learners. When asking questions, 'vide' often pairs with 'om' (if/whether). 'Jeg ved ikke, om han kommer' (I don't know if he is coming). This versatility allows you to express complex thoughts about the state of your knowledge.
- The 'At' Clause
- This is the standard way to state a known fact. Example: 'Vi ved, at jorden er rund' (We know that the earth is round).
Hun ved præcis, hvad hun vil have.
Another critical aspect is the placement of the adverb 'ikke' (not). In a main clause, it follows the verb: 'Jeg ved ikke.' However, in a subordinate clause (a sentence within a sentence), the word order changes. This is the 'central adverb' rule. 'Han sagde, at han ikke vidste det.' Here, 'ikke' comes before the verb 'vidste'. Mastering this transition is a key step from A1 to B1 proficiency. Furthermore, the past tense 'vidste' is used not just for past knowledge, but also for 'counter-factual' scenarios or polite corrections. 'Jeg vidste det nok!' (I knew it!).
- Interrogative Clauses
- Using 'vide' with words like 'hvor', 'hvorfor', and 'hvordan'. Example: 'Ved du, hvorfor han græder?' (Do you know why he is crying?).
Vi må få at vide, hvem der har gjort det.
The phrase 'få at vide' (to be told / to find out) is extremely common. It literally translates to 'get to know', but it specifically means receiving information from someone else. 'Jeg fik at vide, at festen var aflyst' (I was told the party was cancelled). This is a passive-like structure that is much more common in Danish than the actual passive voice in this context. It emphasizes the reception of knowledge. Without 'få', the meaning changes significantly. Using 'vide' effectively also involves understanding modal verbs. 'Jeg kan ikke vide det' (I cannot know that/it's impossible for me to know).
- The 'Få at vide' Structure
- Used when someone gives you information. Example: 'Hvor har du fået det at vide?' (Where did you hear that?).
De vidste ikke, at vi kom i dag.
Man skal vide, hvornår man skal stoppe.
Jeg ved godt, at det er svært.
In Denmark, vide is omnipresent. You will hear it in every news broadcast ('Vi ved endnu ikke, hvad der er sket'), in every classroom, and in every domestic argument. It is a word of authority but also of humility. In the workplace, 'at vide besked' is a valued trait; it implies competence and being 'in the loop'. If a manager says, 'Jeg skal vide, hvordan projektet går,' they are demanding a factual update. In more casual settings, the phrase 'Det ved jeg ikke' is the standard polite way to decline an inquiry you cannot answer. It is often shortened in rapid speech to sound like 'Det've'jeg'ikke'.
- News and Media
- Used to report findings, investigative results, or lack of information in ongoing situations.
Politiet ved nu, hvem gerningsmanden er.
In Danish pop culture and music, 'vide' often appears in lyrics about secrets, realizations, and the pain of knowing too much. A famous example is the phrase 'Hvis du vidste' (If you only knew), which carries a heavy emotional weight. In television dramas like 'Borgen' or 'The Killing', characters constantly grapple with what they know and what they can prove. The word 'videnskab' (science) is also derived from the same root, emphasizing the connection between 'knowing' and 'systematic knowledge'. When you visit a Danish doctor, they might say, 'Vi skal vide mere om dine symptomer,' highlighting the word's role in professional diagnosis and inquiry.
- Everyday Socializing
- Used in phrases like 'Ved du hvad?' (Guess what? / You know what?) to introduce a new topic or a surprising fact.
Ved du, hvad klokken er?
Furthermore, the word is central to the Danish concept of 'oplysning' (enlightenment). The idea that every citizen should 'vide' about their rights and the workings of society is a core value. You'll see it in public service announcements and political debates. In the digital age, 'vide' is also used for technical knowledge. 'Jeg ved, hvordan man koder' (I know how to code). It reflects the modern Danish emphasis on education and 'know-how'. Whether it's a child asking 'Hvorfor?' or a scientist presenting a breakthrough, 'vide' is the word that facilitates the exchange of human understanding.
- Professional Context
- In job interviews, you might be asked: 'Hvad ved du om vores firma?' (What do you know about our company?).
Det er godt at vide, at man ikke er alene.
Gud må vide, hvor de er henne.
Man ved aldrig med det danske vejr.
The most frequent mistake for English speakers is the confusion between vide and kende. In English, we use 'know' for everything: I know the answer, I know Peter, I know Copenhagen. In Danish, if you say 'Jeg ved Peter,' it sounds nonsensical, as if you possess Peter as a fact. You must say 'Jeg kender Peter.' Use 'vide' for facts and 'kende' for people, places, and things you are familiar with through experience. This is a hard-and-fast rule that takes time to internalize. Another common error is the present tense conjugation. Many students try to say 'Jeg vider,' following the regular '-er' pattern. However, 'vide' is irregular, and the present tense is simply 'ved'.
- Vide vs. Kende
- Mistake: 'Jeg ved København.' Correct: 'Jeg kender København.' (I am familiar with the city). Mistake: 'Jeg kender, at han kommer.' Correct: 'Jeg ved, at han kommer.' (I know the fact that he is coming).
Jeg ved ikke, hvem han er. (Correct: Fact about identity)
Word order in subordinate clauses is the second major hurdle. Learners often place 'ikke' after the verb in all situations. While 'Jeg ved ikke' is correct as a main clause, in a dependent clause, 'ikke' must jump before the verb. For example, 'Jeg er ked af, at jeg ikke ved det' (I am sorry that I don't know it). Putting 'ikke' after 'ved' in this sentence is a clear marker of a non-native speaker. Additionally, the past tense 'vidste' has a silent 'd', but many learners try to pronounce it phonetically, which can make the word unrecognizable. The pronunciation of 'ved' itself is tricky; it's short and has a soft, almost 'th'-like ending (the soft 'd'), not a hard 'd' like in 'bed'.
- The Silent 'D'
- In the past tense 'vidste', the 'd' is completely silent. It sounds like 'vis-te'. Beginners often over-articulate the 'd', making it sound like 'vid-ste', which is incorrect.
Han sagde, at han vidste alt om det. (Correct word order)
Finally, learners sometimes forget that 'vide' is a verb of state, not usually an action. You don't 'know' something actively in the way you 'run' or 'eat'. Therefore, it's rarely used in the continuous sense (which Danish doesn't have in the same way as English 'I am knowing'). Using it with 'at sidde og' or 'at stå og' is very rare and usually incorrect. Stick to the simple present 'ved'. Also, be careful with the phrase 'få at vide'. Beginners often say 'jeg blev fortalt' (I was told), which is grammatically possible but much less natural than 'jeg fik at vide'. Using 'vide' correctly is a sign that you have moved beyond literal translation and are starting to think in Danish.
- Overusing the Passive
- Mistake: 'Jeg blev fortalt sandheden.' Better: 'Jeg fik sandheden at vide.' (I got to know the truth).
Jeg ved det ikke. (Standard present tense)
Hvem ved? (Who knows? - common rhetorical question)
Jeg vidste det godt! (I knew it!)
While vide is the go-to word for factual knowledge, Danish offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. The most important comparison is with kende. As mentioned, 'kende' is for familiarity. You 'kender' a person, a song, a city, or a brand. You 'ved' that the person is here, or you 'ved' the lyrics to the song. Another related word is forstå (to understand). While you might 'vide' a fact, you 'forstår' the logic behind it. For example, 'Jeg ved, at 2+2=4, og jeg forstår hvorfor.' There is also begribe (to comprehend/grasp), which is more intense and often used in negative contexts: 'Jeg kan ikke begribe det' (I cannot fathom it).
- Vide vs. Kende
- 'Vide' = Factual/Information. 'Kende' = Familiarity/Experience. You 'ved' a phone number, but you 'kender' the person it belongs to.
Jeg ved, at han er sød, selvom jeg ikke kender ham personligt.
In more formal or academic settings, you might encounter erkende (to recognize/acknowledge) or indse (to realize). 'Indse' implies a sudden shift in knowledge, like an 'aha!' moment. 'Jeg indser nu, at jeg tog fejl' (I realize now that I was wrong). 'Erkende' is often used in legal or philosophical contexts: 'Han erkendte sin skyld' (He acknowledged his guilt). For technical skills, 'vide' is often replaced by kunne (can/be able to). While you 'ved' how to drive in theory, you 'kan' køre bil (you can drive/know how to drive) in practice. This distinction between theoretical knowledge and practical skill is vital for sounding natural.
- Vide vs. Kunne
- 'Vide' = Information. 'Kunne' = Skill. Example: 'Jeg ved, hvordan man svømmer, men jeg kan ikke svømme endnu.'
Vi må indse realiteterne, som vi nu ved alt om.
Finally, the verb erfare (to experience/learn by experience) is used for knowledge gained through life events. 'Jeg har erfaret, at tålmodighed betaler sig.' This is more profound than simply 'knowing' a fact; it's something that has been lived. In summary, while 'vide' is the broad umbrella for knowledge, choosing words like 'kende', 'forstå', 'kunne', or 'indse' allows for much greater precision in your Danish communication. Each word carves out a specific niche of the human intellectual experience, from the cold facts of 'vide' to the warm familiarity of 'kende' and the practical mastery of 'kunne'.
- Summary of Alternatives
- 1. Kende (People/Places) 2. Forstå (Logic) 3. Kunne (Skills) 4. Indse (Realization) 5. Erkende (Acknowledgement).
Jeg ved meget, men jeg forstår kun lidt.
Man må kunne sit kram for at vide besked.
Det er vigtigt at vide forskellen på disse ord.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The present tense 'ved' is actually an old past tense form (a preterite-present verb). This is why it doesn't have the standard '-er' ending seen in most Danish present tense verbs.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ved' with a hard 'd' like in 'bed'. It should be soft.
- Pronouncing 'vidste' with a 'd' sound. The 'd' is silent.
- Making the 'i' too short, sounding like 'vid' instead of 'veed'.
- Adding an 'r' to 'ved' (e.g., 'vider').
- Confusing the pronunciation of 'ved' with 'våd' (wet).
Schwierigkeitsgrad
Very easy to recognize once you know the irregular 'ved'.
Tricky due to subordinate clause word order and the 'vide' vs 'kende' distinction.
The soft 'd' and silent 'd' in 'vidste' require practice.
Clear in slow speech, but can disappear in contractions.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Preterite-Present Verbs
Verbs like 'vide' (ved) and 'kunne' (kan) don't take '-er' in the present tense.
Subordinate Clause Word Order
In 'Jeg ved, at han ikke kommer', the 'ikke' comes before the verb.
Soft D (Blødt D)
The 'd' in 'vide' and 'ved' is a distinct Danish sound, not a hard stop.
Silent D in 'vidste'
The 'd' is written but never pronounced in the past tense.
Infinitive with 'at'
Use 'at vide' after adjectives like 'Det er godt at vide'.
Beispiele nach Niveau
Jeg ved det ikke.
I don't know it.
Basic negative sentence with 'ikke' after the verb.
Ved du, hvad han hedder?
Do you know what his name is?
Question form with 'ved' at the beginning.
Jeg ved, at hun kommer.
I know that she is coming.
Use of 'at' to introduce a factual clause.
Hvem ved det?
Who knows that?
Interrogative pronoun 'hvem' as subject.
Vi ved det nu.
We know it now.
Adverb 'nu' placed after the object.
Ved du det?
Do you know it?
Simple yes/no question structure.
Han ved alt.
He knows everything.
'Alt' functions as the object.
Jeg vil gerne vide det.
I would like to know it.
Infinitive 'vide' after the modal 'vil gerne'.
Jeg vidste det ikke i går.
I didn't know it yesterday.
Past tense 'vidste' with silent 'd'.
Hun har vidst det længe.
She has known it for a long time.
Present perfect 'har vidst'.
Jeg fik at vide, at han er syg.
I was told that he is sick.
The common 'få at vide' construction.
Ved du, hvor bussen stopper?
Do you know where the bus stops?
Indirect question with 'hvor'.
Vi vidste ikke, at du kom.
We didn't know that you were coming.
Past tense negative with 'at' clause.
Det er godt at vide.
That is good to know.
Infinitive phrase used as a complement.
Jeg ved ikke, om jeg kan.
I don't know if I can.
Use of 'om' for 'if/whether'.
Han ved intet om det.
He knows nothing about it.
'Intet' (nothing) as the negative object.
Jeg vidste godt, at det ville ske.
I knew well that it would happen.
Use of 'godt' to emphasize prior knowledge.
Det er vigtigt at vide besked.
It is important to be well-informed.
Idiomatic phrase 'vide besked'.
Han sagde, at han ikke vidste det.
He said that he didn't know it.
Subordinate clause word order: 'ikke' before 'vidste'.
Vi må få at vide, hvem der har ansvaret.
We must be told who is responsible.
Modal 'må' with 'få at vide'.
Gud må vide, hvor de er.
God knows where they are.
Idiomatic expression of total uncertainty.
Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg skal sige.
I don't really know what to say.
Adverb 'rigtig' softening the negation.
Man ved aldrig med ham.
You never know with him.
Generic subject 'man' (one/you).
Det er rart at vide, at du er her.
It's nice to know that you are here.
Expressing emotional comfort through knowledge.
Hvis jeg havde vidst det, var jeg ikke kommet.
If I had known it, I wouldn't have come.
Past perfect in a conditional sentence.
Hun vidste sig sikker på sejren.
She felt/knew herself certain of the victory.
Reflexive use 'vide sig' meaning 'to feel/be sure'.
Det kan man aldrig vide med sikkerhed.
One can never know that with certainty.
Prepositional phrase 'med sikkerhed'.
Jeg vil gerne have at vide, hvorfor det er forsinket.
I would like to be told why it is delayed.
Complex 'have at vide' structure.
Man skal vide, hvornår man skal tie stille.
One must know when to keep quiet.
Infinitive clause as object of 'vide'.
Vi ved nu mere om universets opståen.
We now know more about the origin of the universe.
Scientific/factual context.
Det er alment kendt, at vi intet ved.
It is commonly known that we know nothing.
Philosophical usage contrasting 'kendt' and 'ved'.
Jeg ved godt, at du har travlt, men...
I am well aware that you are busy, but...
Concessive use of 'ved godt'.
Det er en sandhed, som alle bør vide.
It is a truth that everyone ought to know.
Relative clause with 'som'.
Han lod som om, han ikke vidste besked.
He pretended as if he didn't know (wasn't informed).
Phrase 'lade som om' with 'vide besked'.
Uden at vide det, var han i stor fare.
Without knowing it, he was in great danger.
Preposition 'uden' with infinitive 'at vide'.
Hvem kunne vide, at skæbnen ville det anderledes?
Who could have known that fate wanted otherwise?
Rhetorical question in a literary style.
Det er vigtigt at skelne mellem at tro og at vide.
It is important to distinguish between believing and knowing.
Infinitive as a noun-like entity.
Jeg ved ikke, hvad der er mest skræmmende.
I don't know what is most frightening.
Superlative in a subordinate clause.
Man må vide at værdsætte de små ting.
One must know how to appreciate the small things.
'Vide at' + infinitive meaning 'know how to'.
Det skal du vide, at jeg aldrig glemmer.
You should know that I will never forget.
Emphatic 'Det skal du vide'.
Vid, at mine intentioner altid var ædle.
Know that my intentions were always noble.
Imperative 'vid' in a formal/archaic style.
Vi lever i en illusion om at vide alt.
We live in an illusion of knowing everything.
Abstract philosophical noun phrase.
Sokrates hævdede, at han kun vidste, at han intet vidste.
Socrates claimed that he only knew that he knew nothing.
Complex nested 'at' clauses.
At vide er at kunne handle med indsigt.
To know is to be able to act with insight.
Infinitives as subject and complement.
Det er en viden, man ikke kan vide sig foruden.
It is a knowledge one cannot be without.
Sophisticated play on 'viden' and 'vide sig'.
Man kan ikke vide, hvad morgendagen bringer.
One cannot know what tomorrow brings.
Proverbial usage.
Videnskaben stræber efter at vide det uvisse.
Science strives to know the unknown.
Substantive use of the adjective 'uvisse'.
Hun vidste med sig selv, at hun havde ret.
She knew within herself that she was right.
Idiomatic 'vide med sig selv'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— I don't know. The most standard way to admit lack of information.
Hvor er nøglerne? - Jeg ved det ikke.
— Guess what? or You know what? Used to start a new topic.
Ved du hvad? Jeg har fået et nyt job!
— Who knows? Used rhetorically to suggest something is unpredictable.
Bliver det solskin? - Hvem ved?
— I know that (already). Used to show you are aware of a fact.
Du skal huske mælken. - Det ved jeg godt.
— God/Heaven knows... Expresses complete bafflement.
Gud må vide, hvad han tænker på.
— You never know. Suggests caution or unpredictability.
Tag en paraply med; man ved aldrig.
— Let me know... A request for future information.
Lad mig vide, hvis du har brug for hjælp.
— You should know that. Used for emphasis or warning.
Det skal du vide, jeg er meget skuffet.
— As you know... Used to reference shared information.
Som du ved, skal vi flytte i morgen.
— Without knowing it. Doing something unknowingly.
Han vandt lotteriet uden at vide det.
Wird oft verwechselt mit
The most common confusion. Use 'kende' for people/places, 'vide' for facts.
Sometimes 'ved' and 'vil' sound similar to beginners. 'Ved' is know, 'vil' is want.
The plural of 'våd' (wet) can sound somewhat similar to 'vide' if not careful.
Redewendungen & Ausdrücke
— To know where the shoe pinches (to know where the problem lies).
Han ved præcis, hvor skoen trykker i firmaet.
metaphorical— To know which way the wind is blowing (to know the current trends or situation).
Politikeren ved altid, hvilken vej vinden blæser.
political/social— To be at one's wit's end (not to know what to do).
Hun vidste ikke sine levende råd, da bilen gik i stykker.
emotional— To know everything between heaven and earth (to be extremely knowledgeable).
Min bedstefar ved alt mellem himmel og jord.
informal— To be given a piece of someone's mind (to be scolded severely).
Han fik det glatte lag at vide af sin chef.
informal/aggressive— To be on the safe side.
Vi tager ekstra mad med for at vide os på den sikre side.
neutral— To know more than one's Lord's Prayer (to be very clever or cunning).
Pas på ham, han ved mere end sit fadervor.
old-fashioned— To know what you have, but not what you will get (better the devil you know).
Jeg bliver i mit job, for man ved hvad man har...
proverbial— To know something in every detail.
Hun vidste besked til punkt og prikke om aftalen.
neutral— To not know a single word (about a topic).
Jeg ved ikke et levende ord om atomfysik.
informalLeicht verwechselbar
Both translate to 'know' in English.
Vide is for facts and information. Kende is for familiarity, people, and places. You cannot 'vide' a person.
Jeg kender ham, og jeg ved, hvor han bor.
Both can imply knowledge of how to do something.
Vide is theoretical knowledge. Kunne is practical skill or ability. 'Jeg ved hvordan man gør' vs 'Jeg kan gøre det'.
Jeg ved, hvordan man bager, men jeg kan ikke bage en kage selv.
Both relate to mental states regarding information.
Vide implies 100% certainty. Tro implies belief without absolute proof or a lower degree of certainty.
Jeg tror, det regner, men jeg ved det ikke.
Both express what is in one's mind.
Vide is for objective facts. Synes is for subjective opinions based on experience.
Jeg ved, at filmen varer to timer, men jeg synes, den er kedelig.
Both relate to comprehension.
Vide is having the data. Forstå is grasping the meaning or the 'why' behind the data.
Jeg ved, at han er sur, men jeg forstår ikke hvorfor.
Satzmuster
Jeg ved [objekt].
Jeg ved det.
Ved du [spørgeord]...?
Ved du hvad?
Jeg ved ikke, [spørgeord]...
Jeg ved ikke, hvor han er.
Jeg fik at vide, at...
Jeg fik at vide, at han kommer.
Jeg vidste godt, at...
Jeg vidste godt, at du ville sige det.
Man ved aldrig...
Man ved aldrig, hvad der sker.
Hvis jeg havde vidst..., ville jeg...
Hvis jeg havde vidst det, ville jeg have hjulpet.
Det skal du vide, at...
Det skal du vide, at jeg sætter pris på.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high. It is one of the top 100 most used words in Danish.
-
Jeg vider det.
→
Jeg ved det.
Adding '-er' to the present tense of 'vide' is incorrect because it is a preterite-present verb.
-
Jeg ved Peter.
→
Jeg kender Peter.
You cannot use 'vide' for people. 'Vide' is for facts; 'kende' is for people.
-
Jeg ved ikke hvorfor han kommer ikke.
→
Jeg ved ikke, hvorfor han ikke kommer.
In a subordinate clause, the adverb 'ikke' must come before the verb.
-
Jeg vid-ste det.
→
Jeg vis-te det.
Pronouncing the 'd' in 'vidste' is incorrect. It should be silent.
-
Jeg blev fortalt sandheden.
→
Jeg fik sandheden at vide.
While not strictly wrong, 'få at vide' is much more natural and common in Danish.
Tipps
Present Tense
Never add an 'r' to 'ved'. It is one of the few exceptions in Danish. Just 'Jeg ved'.
Fact vs. Person
Use the 'That-Test'. If you can say 'I know THAT...', use 'vide'. If you can't, use 'kende'.
Silent D
In 'vidste', the 'd' is a ghost. Ignore it and say 'viste'.
Få at vide
Memorize this phrase as a single unit. It's much more common than the passive 'blive fortalt'.
Ikke placement
In sub-clauses, 'ikke' comes before 'ved'. '...at jeg ikke ved det'.
Honesty
Don't be afraid to say 'Jeg ved det ikke'. Danes appreciate the honesty over a guess.
Guess What?
Use 'Ved du hvad?' to sound more like a native when starting a story.
Med sikkerhed
Add 'med sikkerhed' to 'vide' when you are 100% certain.
Viden vs Vide
Don't confuse the verb 'vide' with the noun 'viden'. 'Min viden' vs 'Jeg ved'.
German Link
If you know German, 'vide' is exactly like 'wissen'. It follows the same logic.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'VEED' (vide) as looking at a 'VIDEO' - you see it, so you know the facts. 'VED' rhymes with 'SAID' (almost) - if it was said, you know it.
Visuelle Assoziation
Imagine a lightbulb turning on over a book. The book represents facts (vide), while a photo of a person would represent familiarity (kende).
Word Web
Herausforderung
Try to use 'Jeg ved det ikke' three times today when someone asks you something in Danish, even if you do know, just to practice the flow!
Wortherkunft
Derived from Old Norse 'vita'. It shares a common root with German 'wissen', Dutch 'weten', and Gothic 'witan'. It is also distantly related to the English word 'wit' and 'wisdom'.
Ursprüngliche Bedeutung: The Proto-Germanic root '*witaną' meant 'to have seen' and therefore 'to know'. This connects knowledge directly with vision and observation.
Indo-European > Germanic > North Germanic > Danish.Kultureller Kontext
Be careful not to sound too arrogant with 'Jeg ved alt'. It can come off as patronizing in the egalitarian Danish culture.
English speakers often struggle because 'know' covers too much ground. In English, 'I know him' and 'I know why' use the same verb, but in Danish, these are distinct worlds.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Asking for directions
- Ved du, hvor stationen er?
- Jeg ved ikke, hvor vi er.
- Ved du, hvilken bus jeg skal tage?
- Lad mig vide, når vi er der.
At school/work
- Jeg ved ikke svaret.
- Vi skal vide mere om dette.
- Ved du, hvornår vi har pause?
- Jeg fik at vide, at deadline er i morgen.
Daily conversation
- Jeg ved det godt.
- Ved du hvad?
- Hvem ved?
- Jeg ved ikke rigtig.
Expressing certainty
- Jeg ved det med sikkerhed.
- Jeg er sikker på, at jeg ved det.
- Man ved aldrig.
- Jeg vidste det!
Receiving news
- Hvor har du fået det at vide?
- Det er godt at vide.
- Jeg vidste ikke, at det var sket.
- Lad mig få det at vide så hurtigt som muligt.
Gesprächseinstiege
"Ved du, hvad der skete i nyhederne i dag?"
"Jeg vil gerne vide, hvad du synes om filmen."
"Ved du, hvor man kan få den bedste kaffe her?"
"Hvad ved du egentlig om dansk historie?"
"Ved du, hvornår butikkerne lukker i aften?"
Tagebuch-Impulse
Skriv om noget, du ved nu, som du ikke vidste for et år siden.
Hvad er vigtigt at vide for at være en god ven?
Beskriv en situation, hvor du fik noget vigtigt at vide.
Er der noget, du ville ønske, du ikke vidste?
Hvad vil du gerne vide mere om i fremtiden?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, 'vide' is always irregular. The present tense is 'ved', the past is 'vidste', and the past participle is 'vidst'. You will never see 'vider' or 'videde' in standard Danish. This irregularity is a remnant of its history as a preterite-present verb, similar to 'can' or 'must' in English.
No, this is grammatically incorrect in Danish. You must use 'kende' for people. So, 'Jeg kender ham' is the correct way to say 'I know him'. 'Vide' requires a fact, usually introduced by 'at' (that) or a question word like 'hvem' (who).
It translates literally to 'get to know', but it means 'to be told' or 'to find out'. It's the standard way to describe receiving information from someone else. For example: 'Jeg fik at vide, at toget var aflyst' (I was told the train was cancelled).
The 'd' in 'ved' is a 'soft d' (blødt d). It sounds like the 'th' in the English word 'mother', but even softer. Your tongue should touch your bottom teeth, not the top ones. If you can't do it yet, a very soft 'l' or just a long 'e' sound is a better approximation than a hard 'd'.
In Danish, 'ds' combinations often result in a silent 'd'. It's simply a phonetic rule. 'Vidste' is pronounced exactly like 'viste' (showed), which can be confusing, but the context usually makes the meaning clear.
You add 'godt' (Jeg ved godt...) to emphasize that you are already aware of the fact. It often translates to 'I know that' or 'I am well aware'. It can also be used to show agreement or to politely acknowledge information you already have.
Yes, 'viden' is the noun form, meaning 'knowledge'. 'Videnskab' means 'science' (literally 'knowledge-ship'). They all share the same root. 'Viden' is what you have when you 'ved' something.
Rarely. You might see 'det vides ikke' (it is not known) in very formal or scientific writing, but in everyday Danish, people almost always use 'Man ved ikke' (One doesn't know) or 'Det er ikke kendt'.
'Jeg ved det' means 'I know that fact'. 'Jeg kender det' means 'I am familiar with that situation/thing'. For example, if someone describes a problem, you say 'Jeg kender det' to mean 'I've been in that situation too'.
Yes, 'vid' is a noun meaning 'wit' or 'intelligence'. It's related to 'vide' and appears in the adjective 'vittig' (witty). It's also the rare imperative form of the verb: 'Vid, at jeg elsker dig' (Know that I love you).
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: I don't know where he is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Do you know what time it is?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I knew it!
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I was told that the party is cancelled.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We don't know if they are coming.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ved godt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Who knows the answer?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Let me know when you are ready.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I have known it for a long time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vidste' and 'ikke'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: You should know that I am happy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: One never knows with the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to know why.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He knows everything about Denmark.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Does she know the secret?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We must know the truth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: God knows where they are.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is good to know.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: If I had known, I would have helped.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: They don't know anything.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I don't know' politely?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you ask 'Do you know where the station is?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I knew it!' with excitement?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you ask 'Do you know why?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I was told that...'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I know that already'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Who knows?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you ask 'Do you know him?' (Careful!)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Let me know'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'You never know'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'vidste'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'ved'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I don't know anything about it'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Guess what?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I know the answer'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I've known it for a year'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'It's good to know'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I didn't know that'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I know that you are right'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I need to know'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the 'd' in 'vidste' pronounced?
Does 'ved' rhyme with 'med'?
How many syllables are in 'vide'?
What is the vowel sound in 'ved'?
Does 'vidst' rhyme with 'sidst'?
How many syllables in 'vidste'?
Is 'ved' longer or shorter than 'vide'?
Can you hear a 'd' at the end of 'ved'?
Which word sounds like 'viste' (showed)?
In 'Jeg ved det ikke', which word is stressed?
Is the 'i' in 'vide' long or short?
Does 'vide' rhyme with 'ride'?
In 'få at vide', is 'at' pronounced clearly?
Is 'vid' a short or long sound?
Does 'ved' sound like 'weed'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'vide' is strictly for factual knowledge. If you can say 'I know THAT...' in English, use 'vide' in Danish. Example: 'Jeg ved, at solen skinner' (I know that the sun is shining).
- Vide is the Danish verb for knowing facts, information, and reasons, distinct from knowing people.
- It is irregular: present 'ved', past 'vidste', perfect 'har vidst'. Note the present tense lacks an 'r'.
- Commonly used with 'at' (that) and 'om' (if), and in the phrase 'få at vide' (to be told).
- Crucial for A1 learners to master the phrase 'Jeg ved det ikke' (I don't know).
Present Tense
Never add an 'r' to 'ved'. It is one of the few exceptions in Danish. Just 'Jeg ved'.
Fact vs. Person
Use the 'That-Test'. If you can say 'I know THAT...', use 'vide'. If you can't, use 'kende'.
Silent D
In 'vidste', the 'd' is a ghost. Ignore it and say 'viste'.
Få at vide
Memorize this phrase as a single unit. It's much more common than the passive 'blive fortalt'.
Verwandte Inhalte
Im Kontext lernen
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Mehr daily_life Wörter
adgang
B1Der Zugang zu diesem Gebäude ist nur für Personal gestattet.
adresse
A1Eine Adresse ist die Bezeichnung des Ortes, an dem jemand wohnt oder an dem sich ein Gebäude befindet.
af
A1of
aftale
A2Eine Verabredung oder eine Vereinbarung zwischen Personen.
aften
A1evening
aldrig
A1never
alene
A2alone
allerede
A2already
alt
A1Alles. 'Alt' bezieht sich auf die Gesamtheit von Dingen oder eine allgemeine Situation.
altid
A1Immer. Bezeichnet eine Handlung, die jedes Mal stattfindet.