A2 Idiom Neutral

No tener dinero.

Have no money.

Bedeutung

To be completely broke or without funds.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Spain, the word 'duro' (referring to the old 5-peseta coin) is still used in the phrase 'no tener ni un duro', even though the Euro has been the currency since 2002. Mexicans often use the word 'lana' (wool) as a slang term for money. So, 'no tengo lana' is a very common alternative to 'no tengo dinero'. In Argentina, 'guita' or 'mango' are the preferred slang terms. Saying 'no tengo un mango' is much more common in Buenos Aires than the literal version. Colombians might say 'estar arrancado' to describe being completely without money, often implying a desperate situation.

💡

Use 'encima'

If you just forgot your wallet, say 'No tengo dinero encima'. It sounds less dramatic than saying you are broke.

⚠️

Avoid 'Roto'

Never say 'Estoy roto' to mean you are broke. It means you are physically broken or exhausted.

Bedeutung

To be completely broke or without funds.

💡

Use 'encima'

If you just forgot your wallet, say 'No tengo dinero encima'. It sounds less dramatic than saying you are broke.

⚠️

Avoid 'Roto'

Never say 'Estoy roto' to mean you are broke. It means you are physically broken or exhausted.

💬

The 'Duro' legacy

If you are in Spain, using 'ni un duro' will make you sound very much like a local.

Teste dich selbst

Fill in the correct form of the verb 'tener'.

Yo no _______ dinero para el taxi.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: tengo

The subject is 'Yo', so the correct conjugation of 'tener' is 'tengo'.

Which sentence is the most natural way to say 'I'm broke' in a casual setting?

A friend asks you to go to an expensive concert.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No tengo dinero.

'No tengo dinero' is the most natural and correct neutral/informal way. 'Yo soy roto' is a common mistake.

Match the Spanish phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are all common variations of expressing a lack of money.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase.

Juan: ¿Quieres ir a comer pizza? María: Me gustaría, pero ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: no tengo dinero

María is declining the invitation, so 'no tengo dinero' is the logical choice.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct form of the verb 'tener'. Fill Blank A1

Yo no _______ dinero para el taxi.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: tengo

The subject is 'Yo', so the correct conjugation of 'tener' is 'tengo'.

Which sentence is the most natural way to say 'I'm broke' in a casual setting? Choose A2

A friend asks you to go to an expensive concert.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: No tengo dinero.

'No tengo dinero' is the most natural and correct neutral/informal way. 'Yo soy roto' is a common mistake.

Match the Spanish phrase with its English equivalent. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

These are all common variations of expressing a lack of money.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase. dialogue_completion A2

Juan: ¿Quieres ir a comer pizza? María: Me gustaría, pero ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: no tengo dinero

María is declining the invitation, so 'no tengo dinero' is the logical choice.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

No, it is a neutral and honest statement. However, in formal settings, you might want to use more professional terms like 'presupuesto limitado'.

'Dinero' is universal. 'Plata' (literally silver) is the most common word for money in almost all of Latin America.

You can say 'No tengo nada de dinero' or use the idiom 'Estoy sin blanca'.

Yes, 'tener' is the standard verb for possession in Spanish, unlike English which sometimes uses 'to have got'.

Verwandte Redewendungen

🔄

Estar sin blanca

synonym

To be completely broke.

🔄

Estar pelado

synonym

To be 'peeled' or broke.

🔗

Ahorrar dinero

contrast

To save money.

🔗

Tirar la casa por la ventana

contrast

To spend a lot of money/spare no expense.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!