A2 Idiom Neutre

No tener dinero.

Have no money.

Signification

To be completely broke or without funds.

🌍

Contexte culturel

In Spain, the word 'duro' (referring to the old 5-peseta coin) is still used in the phrase 'no tener ni un duro', even though the Euro has been the currency since 2002. Mexicans often use the word 'lana' (wool) as a slang term for money. So, 'no tengo lana' is a very common alternative to 'no tengo dinero'. In Argentina, 'guita' or 'mango' are the preferred slang terms. Saying 'no tengo un mango' is much more common in Buenos Aires than the literal version. Colombians might say 'estar arrancado' to describe being completely without money, often implying a desperate situation.

💡

Use 'encima'

If you just forgot your wallet, say 'No tengo dinero encima'. It sounds less dramatic than saying you are broke.

⚠️

Avoid 'Roto'

Never say 'Estoy roto' to mean you are broke. It means you are physically broken or exhausted.

Signification

To be completely broke or without funds.

💡

Use 'encima'

If you just forgot your wallet, say 'No tengo dinero encima'. It sounds less dramatic than saying you are broke.

⚠️

Avoid 'Roto'

Never say 'Estoy roto' to mean you are broke. It means you are physically broken or exhausted.

💬

The 'Duro' legacy

If you are in Spain, using 'ni un duro' will make you sound very much like a local.

Teste-toi

Fill in the correct form of the verb 'tener'.

Yo no _______ dinero para el taxi.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tengo

The subject is 'Yo', so the correct conjugation of 'tener' is 'tengo'.

Which sentence is the most natural way to say 'I'm broke' in a casual setting?

A friend asks you to go to an expensive concert.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : No tengo dinero.

'No tengo dinero' is the most natural and correct neutral/informal way. 'Yo soy roto' is a common mistake.

Match the Spanish phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are all common variations of expressing a lack of money.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase.

Juan: ¿Quieres ir a comer pizza? María: Me gustaría, pero ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : no tengo dinero

María is declining the invitation, so 'no tengo dinero' is the logical choice.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of the verb 'tener'. Fill Blank A1

Yo no _______ dinero para el taxi.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : tengo

The subject is 'Yo', so the correct conjugation of 'tener' is 'tengo'.

Which sentence is the most natural way to say 'I'm broke' in a casual setting? Choose A2

A friend asks you to go to an expensive concert.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : No tengo dinero.

'No tengo dinero' is the most natural and correct neutral/informal way. 'Yo soy roto' is a common mistake.

Match the Spanish phrase with its English equivalent. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : all

These are all common variations of expressing a lack of money.

Complete the dialogue with the most appropriate phrase. dialogue_completion A2

Juan: ¿Quieres ir a comer pizza? María: Me gustaría, pero ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : no tengo dinero

María is declining the invitation, so 'no tengo dinero' is the logical choice.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

4 questions

No, it is a neutral and honest statement. However, in formal settings, you might want to use more professional terms like 'presupuesto limitado'.

'Dinero' is universal. 'Plata' (literally silver) is the most common word for money in almost all of Latin America.

You can say 'No tengo nada de dinero' or use the idiom 'Estoy sin blanca'.

Yes, 'tener' is the standard verb for possession in Spanish, unlike English which sometimes uses 'to have got'.

Expressions liées

🔄

Estar sin blanca

synonym

To be completely broke.

🔄

Estar pelado

synonym

To be 'peeled' or broke.

🔗

Ahorrar dinero

contrast

To save money.

🔗

Tirar la casa por la ventana

contrast

To spend a lot of money/spare no expense.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !