Cruzar means to cross, move from one side to another, or to meet and intersect.
Wort in 30 Sekunden
- To go from one side to the other.
- To cross (a street, border, etc.).
- To meet or intersect.
- Figurative uses: cross glances, cross fingers.
**Visión General:**
'Cruzar' es un verbo fundamental en español con un espectro de significados que van desde lo literal hasta lo figurado. En su acepción más básica, denota el movimiento físico de ir de un punto a otro atravesando un obstáculo o delimitación, como una calle, un río, una frontera o incluso una línea imaginaria. Esta idea de 'pasar a través' es central. Sin embargo, 'cruzar' también puede significar encontrarse o cruzarse con alguien o algo, sugiriendo un encuentro fortuito o una coincidencia en un mismo espacio. Otra acepción importante es la de intersección, como cuando dos caminos o líneas se cortan. En un sentido más abstracto, puede implicar la acción de intercambiar o mezclar elementos, como cruzar miradas, cruzar palabras o incluso cruzar datos.
Las connotaciones de 'cruzar' son generalmente neutras, pero pueden adquirir matices dependiendo del contexto. Cruzar una calle puede ser una acción cotidiana y segura, pero cruzar una frontera ilegalmente tiene connotaciones de riesgo y transgresión. Cruzar los brazos puede indicar pasividad o enfado, mientras que cruzar los dedos es un gesto de esperanza. El verbo evoca la idea de movimiento, conexión, y a veces, de límite o riesgo.
**Patrones de Uso:**
'Cruzar' se utiliza en una amplia gama de contextos, tanto formales como informales, escritos y hablados. En el lenguaje cotidiano, es muy común oír frases como 'cruza la calle con cuidado' o 'nos cruzamos en el supermercado'. En contextos más formales, como en informes o noticias, se puede usar para describir la intersección de carreteras ('la carretera cruza el río') o el movimiento de personas o mercancías a través de fronteras ('cruzar la frontera').
Existen variaciones regionales, aunque el significado central se mantiene. Por ejemplo, en algunos lugares de Latinoamérica, 'cruzar' puede usarse coloquialmente para referirse a tener relaciones sexuales (cruzar las patas), pero este uso es bastante informal y específico de ciertas regiones. En general, el verbo es bastante estándar en todo el mundo hispanohablante.
**Contextos Comunes:**
- Vida Diaria: Cruzar la calle, cruzar un puente, cruzar el parque, cruzar el semáforo en rojo (connotación negativa). Encontrarse con alguien: 'Me crucé con Ana esta mañana'.
- Viajes y Geografía: Cruzar una frontera, cruzar el océano, cruzar el desierto. Señales de tráfico: 'Cruce peligroso'.
- Relaciones Interpersonales: Cruzar miradas, cruzar palabras, cruzar cartas.
- Trabajo y Negocios: Cruzar datos (informática), cruzar información (verificar).
- Medios y Literatura: Se usa frecuentemente para describir acciones o encuentros en narrativas. Por ejemplo, un personaje puede 'cruzar el umbral' de una casa misteriosa o 'cruzar el Rubicón' (en sentido figurado, tomar una decisión irreversible).
**Comparación con Palabras Similares:**
- Atravesar: Muy similar a 'cruzar', a menudo intercambiable, especialmente al referirse a pasar a través de un espacio físico. 'Atravesar el bosque' vs 'Cruzar el bosque'. 'Atravesar' puede tener una connotación de mayor dificultad o de penetración más profunda. También se usa para 'atravesar' un objeto con algo punzante ('atravesar una espada').
- Pasar: Es un término más general. 'Pasar' puede significar simplemente moverse de un lugar a otro, sin necesariamente implicar la idea de 'de lado a lado' o de atravesar un límite. 'Pasar la calle' es posible, pero 'cruzar la calle' es más específico y común. 'Pasar' se usa más para indicar el transcurso del tiempo ('el tiempo pasa') o para entregar algo ('pásame la sal').
- Traspasar: Implica pasar a través de algo, a menudo de forma sutil o traspasando un límite o propiedad. 'El sonido traspasó la pared' (pasó a través de ella). En un sentido legal o formal, 'traspasar' significa transferir la propiedad o posesión de algo ('traspasar un negocio').
**Registro y Tono:**
'Cruzar' es un verbo versátil que se adapta a diferentes registros. Su uso en contextos cotidianos es totalmente informal y natural. En textos académicos, periodísticos o formales, se mantiene su uso para describir acciones geográficas, de movimiento o intersección, siempre de manera precisa y neutra. No suele tener connotaciones negativas intrínsecas, a menos que el contexto lo indique (ej. 'cruzar la línea' de forma figurada, indicando una transgresión).
**Colocaciones Comunes:**
- Cruzar la calle: Acción básica de pasar de una acera a otra. “Espera a que el semáforo se ponga en verde para cruzar la calle.”
- Cruzar la frontera: Pasar de un país a otro. “Miles de personas intentan cruzar la frontera ilegalmente cada año.”
- Cruzar los dedos: Gesto de esperar que algo bueno suceda. “Cruzaré los dedos para que apruebes el examen.”
- Cruzar la mirada: Encontrarse visualmente con alguien. “Sus miradas se cruzaron por un instante en la multitud.”
- Cruzar información: Comparar datos de diferentes fuentes para verificar. “Debemos cruzar la información de ambos informes antes de tomar una decisión.”
- Cruzar los brazos: Actitud de pasividad, inacción o enfado. “No te quedes ahí con los brazos cruzados, ¡ayuda!”
- Cruzar palabras: Tener una breve conversación, a veces con tensión. “Solo cruzamos un par de palabras antes de que se fuera.”
- Cruzar un puente/río: Ir de un lado a otro de una estructura que salva un obstáculo natural o artificial. “Para llegar al pueblo, hay que cruzar un viejo puente de madera.”
Beispiele
Debes cruzar la calle con precaución, especialmente si hay mucho tráfico.
everydayYou must cross the street with caution, especially if there is a lot of traffic.
El tren cruza el país de norte a sur.
formalThe train crosses the country from north to south.
Los empresarios buscan cruzar información para detectar oportunidades de negocio.
businessBusiness people seek to cross-reference information to detect business opportunities.
El estudio analiza cómo las rutas migratorias cruzan diferentes ecosistemas.
academicThe study analyzes how migration routes cross different ecosystems.
En la penumbra del pasillo, sus miradas se cruzaron fugazmente.
literaryIn the dim light of the hallway, their gazes met fleetingly.
¡Ojo! No cruces el semáforo en rojo, te pueden multar.
informalWatch out! Don't cross the traffic light when it's red, they can fine you.
Me crucé con Marta en el supermercado y estuvimos charlando un rato.
informalI bumped into Marta at the supermarket and we chatted for a while.
El diplomático tuvo que cruzar la frontera sin ser detectado.
formalThe diplomat had to cross the border undetected.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
cruzar la línea
to cross the line (transgress)
cruzar el charco
to cross the pond (travel between Europe and the Americas)
cruzar los dedos
to cross one's fingers (for good luck)
cruzar palabras
to exchange a few words
Wird oft verwechselt mit
'Cruzar' focuses on going from one side to the other of a boundary or line (e.g., cruzar the street). 'Atravesar' implies going through the middle of something, penetrating or traversing an area (e.g., atravesar the forest, atravesar a thick fog). Sometimes interchangeable but 'atravesar' can suggest more depth or difficulty.
'Pasar' is a general term for movement or passing time. 'Cruzar' is specific to crossing from one side to another. You 'cruzar' a street, but you 'pasar' by it or 'pasar' the time. 'Pasar la calle' is possible but less precise than 'cruzar la calle'.
'Traspasar' means to go through something, often implying penetration (e.g., the bullet traspasó the wall) or transferring ownership (e.g., traspasar a business). 'Cruzar' is about crossing a boundary or intersecting.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
While 'cruzar' is versatile, avoid using it for simple movement where 'pasar' is more natural (e.g., 'pasar por la tienda'). In formal contexts, prefer 'cruzar' for geographical or boundary crossing. Be mindful of figurative uses like 'cruzar la línea', which implies transgression. The reflexive 'cruzarse con alguien' is common for chance encounters.
Häufige Fehler
Learners sometimes confuse 'cruzar' with 'pasar' or 'atravesar'. Remember 'cruzar' emphasizes the 'side-to-side' motion across a defined limit. Also, the reflexive form 'me crucé con...' requires the preposition 'con' (or sometimes 'de' regionally) for chance meetings, not just 'me crucé mi amigo'.
Tips
Visualize the crossing
When learning 'cruzar', imagine a clear line or boundary being passed. Think of crossing a street, a river, or even a finish line.
Don't confuse with 'pasar'
While 'pasar' can mean 'to pass', 'cruzar' specifically implies crossing *from one side to the other* or intersecting.
Gestures matter
Remember 'cruzar los dedos' is a common gesture for luck. Notice how often this action is mentioned in Spanish-speaking cultures.
Figurative depth
Explore abstract meanings like 'cruzar información' (cross-reference data) or 'cruzar la línea' (cross a boundary of behavior) to enrich your vocabulary.
Wortherkunft
The word 'cruzar' comes from the Latin 'cruciare', meaning 'to torture' or 'to cross', derived from 'crux' (cross). Initially related to the shape of a cross, it evolved to mean crossing or intersecting, and later, by extension, passing from one side to another.
Kultureller Kontext
The act of crossing is fundamental in many cultural narratives, from religious symbolism (the cross) to rites of passage (crossing a threshold). In Spanish-speaking cultures, gestures like 'cruzar los dedos' are common expressions of hope and superstition, deeply embedded in daily life and conversation.
Merkhilfe
Imagine a CROSS (crucifix) with an arrow going over it from one side to the other. The word 'cruzar' sounds like 'cross' and the image reinforces the idea of crossing over.
Häufig gestellte Fragen
8 Fragen'Cruzar' se enfoca más en ir de un lado al otro de una línea o límite, como cruzar una calle. 'Atravesar' a menudo implica pasar a través de un área o volumen, como atravesar un bosque o un túnel, y puede sugerir mayor profundidad o dificultad.
Se usa 'cruzar los dedos' para expresar esperanza o desear que algo positivo ocurra. Es un gesto físico que acompaña a la expresión de buenos deseos.
No, 'cruzar' es un verbo irregular en el pretérito perfecto simple (yo crucé, él/ella cruzó) y en el futuro simple (yo cruzaré, él/ella cruzará), así como en el condicional (yo cruzaría, él/ella cruzaría). Sin embargo, muchas de sus conjugaciones siguen el patrón regular.
En sentido figurado, 'cruzar la línea' significa sobrepasar los límites de lo aceptable, lo correcto o lo permitido, cometiendo una imprudencia o una falta.
Sí, se usa 'cruzar' o 'cruzarse con alguien' para indicar un encuentro casual o fortuito. Por ejemplo: 'Me crucé con mi vecino en la tienda'.
Sí, en informática, 'cruzar datos' significa comparar y relacionar información de diferentes fuentes o bases de datos para encontrar correspondencias o patrones.
Sí, es muy común decir 'cruzar el semáforo en rojo' para indicar que alguien ha pasado cuando la luz estaba en rojo, lo cual es una infracción de tráfico.
'Cruzar miradas' significa que dos o más personas se miran mutuamente, a menudo de forma breve y significativa, pudiendo implicar reconocimiento, interés o tensión.
Teste dich selbst
Para llegar al centro, debes ______ el puente principal.
'Cruzar' is the most appropriate verb here to indicate going from one side of the bridge to the other.
Me gusta cruzar miradas con la gente interesante.
In this context, 'cruzar miradas' means to exchange glances or to look at each other.
la / calle / con / cuidado / cruza
This is a command (imperative mood) instructing someone to cross the street carefully.
Ayer me crucé mi amigo en el mercado.
When indicating meeting someone by chance, the reflexive form 'crucé' needs the preposition 'con' or 'de' depending on regional usage and emphasis. 'Me crucé con mi amigo' is the most standard form.
Ergebnis: /4
Summary
Cruzar means to cross, move from one side to another, or to meet and intersect.
- To go from one side to the other.
- To cross (a street, border, etc.).
- To meet or intersect.
- Figurative uses: cross glances, cross fingers.
Visualize the crossing
When learning 'cruzar', imagine a clear line or boundary being passed. Think of crossing a street, a river, or even a finish line.
Don't confuse with 'pasar'
While 'pasar' can mean 'to pass', 'cruzar' specifically implies crossing *from one side to the other* or intersecting.
Gestures matter
Remember 'cruzar los dedos' is a common gesture for luck. Notice how often this action is mentioned in Spanish-speaking cultures.
Figurative depth
Explore abstract meanings like 'cruzar información' (cross-reference data) or 'cruzar la línea' (cross a boundary of behavior) to enrich your vocabulary.
Beispiele
6 von 8Debes cruzar la calle con precaución, especialmente si hay mucho tráfico.
You must cross the street with caution, especially if there is a lot of traffic.
El tren cruza el país de norte a sur.
The train crosses the country from north to south.
Los empresarios buscan cruzar información para detectar oportunidades de negocio.
Business people seek to cross-reference information to detect business opportunities.
El estudio analiza cómo las rutas migratorias cruzan diferentes ecosistemas.
The study analyzes how migration routes cross different ecosystems.
En la penumbra del pasillo, sus miradas se cruzaron fugazmente.
In the dim light of the hallway, their gazes met fleetingly.
¡Ojo! No cruces el semáforo en rojo, te pueden multar.
Watch out! Don't cross the traffic light when it's red, they can fine you.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
A mark, object, or figure formed by two short intersecting l...
cruceIntersection, a point where two or more roads meet or cross.
fronteraA line separating two countries, administrative divisions, o...
caminoA route or direction followed to get somewhere; a path.
pasoA step, a pace, or a stage in a process.
encuentroPrimary meaning: meeting, encounter.
Mehr travel Wörter
acampada
B1The activity of spending a holiday living in a tent.
accesible
B1Able to be reached or entered; available.
acera
A1Sidewalk or pavement; a paved path for pedestrians at the side of a road.
acerca
B1On the subject of; concerning.
adelantar
A2To overtake or advance, to pass another vehicle or person.
adonde
A2To what place or destination.
adónde
A2Where to, to what place.
aduana
A1Customs; the official department that collects duties on imports and exports.
aerolínea
B1A company that provides regular public flights of aircraft for passengers and cargo.
aeropuerto
A1Airport