dolor
dolor in 30 Sekunden
- Noun meaning 'pain' or 'ache'.
- Used for physical and emotional suffering.
- Always masculine: 'el dolor'.
- Often paired with 'tener' or 'sentir'.
- Physical Pain
- This refers to bodily sensations, such as a headache (dolor de cabeza) or a stomachache (dolor de estómago).
Tengo un fuerte dolor en la espalda después de levantar esa caja pesada.
- Emotional Pain
- Used to express sadness, grief, or heartbreak, often in the context of loss or disappointment.
El dolor de perder a su perro fue inmenso.
- Metaphorical Pain
- Refers to annoyances, burdens, or extremely frustrating situations that cause mental strain.
Este proyecto de matemáticas es un verdadero dolor de cabeza.
Cantar ayuda a aliviar el dolor del alma.
No hay dolor que el tiempo no cure.
- Tener dolor de...
- This is the standard formula for expressing an ache in a specific body part, such as a headache or toothache.
Ella no fue a trabajar porque tenía un terrible dolor de muelas.
- Describing Pain
- Use adjectives after 'dolor' to give the listener or doctor a precise understanding of what you are experiencing.
El paciente se queja de un dolor agudo en el pecho.
Es difícil soportar el dolor de una traición.
- Idiomatic Usage
- Using 'dolor' to describe frustrations rather than actual physical or emotional suffering.
Mi nuevo jefe es un verdadero dolor de cabeza.
El médico le recetó algo para aliviar el dolor articular.
- Medical Contexts
- Hospitals, clinics, and pharmacies where diagnosing physical ailments is the primary focus.
El doctor me preguntó dónde sentía el dolor exactamente.
- Music and Arts
- Used poetically in songs and poems to describe profound emotional suffering and heartbreak.
La canción habla del dolor de un amor no correspondido.
El país entero comparte el dolor de las familias afectadas por el terremoto.
- Religious Contexts
- References to spiritual suffering, penance, and figures like the Virgin of Sorrows.
Durante la Semana Santa, se reflexiona sobre el dolor de Cristo.
Renovar el pasaporte fue un dolor, tardé todo el día.
- Noun vs. Verb Confusion
- Using 'dolor' when the verb 'doler' is required. 'Dolor' is strictly a noun.
Incorrect: Mi cabeza dolor. Correct: Me duele la cabeza OR Tengo dolor de cabeza.
- Gender Errors
- Incorrectly assigning the feminine gender to 'dolor'. It is always masculine.
Siento un dolor muy fuerte en el brazo. (Not 'una dolor')
Incorrect: Estoy en dolor. Correct: Tengo mucho dolor.
- Overusing for Minor Emotions
- Reserving 'dolor' for deep emotional trauma rather than everyday sadness or pity.
Para la pérdida de su abuelo, sintió un gran dolor. (Appropriate use)
Me da pena que no puedas venir a la fiesta. (Better than using 'dolor' here)
- Malestar vs. Dolor
- 'Malestar' is general discomfort or malaise, while 'dolor' is distinct, localized pain.
Tengo un malestar general, creo que me voy a resfriar.
- Pena vs. Dolor
- 'Pena' is emotional sorrow or pity, whereas 'dolor' covers both physical and severe emotional pain.
Sintió una gran pena al despedirse de su familia.
Ese comentario cruel le hizo mucho daño.
- Extreme Expressions
- Words like 'agonía' and 'angustia' elevate the intensity of the suffering being described.
La espera de los resultados médicos fue una verdadera angustia.
El paciente estaba en agonía antes de recibir la morfina.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Using 'tener' for physical states
Gender of nouns ending in -or
Preposition 'de' for description (dolor de cabeza)
Difference between noun (dolor) and verb (doler)
Adjective placement (dolor fuerte vs fuerte dolor)
Beispiele nach Niveau
Tengo dolor de cabeza.
I have a headache.
Uses 'tener' + 'dolor de' + body part.
El niño tiene dolor de estómago.
The boy has a stomachache.
Third person singular of 'tener' with 'dolor de'.
Tengo mucho dolor aquí.
I have a lot of pain here.
'Mucho' acts as an adjective modifying the masculine noun 'dolor'.
Ella tiene dolor de muelas.
She has a toothache.
'Muelas' is plural, but the structure 'dolor de' remains the same.
¿Tienes dolor de garganta?
Do you have a sore throat?
Question format using 'tener'.
No tengo dolor.
I don't have pain.
Basic negation with 'no' before the verb.
El dolor es muy fuerte.
The pain is very strong.
Using 'ser' to describe the characteristic of the noun.
Necesito medicina para el dolor.
I need medicine for the pain.
Preposition 'para' indicates purpose.
Siento un dolor agudo en la rodilla.
I feel a sharp pain in my knee.
Using the verb 'sentir' and the adjective 'agudo'.
El médico me dio pastillas para aliviar el dolor.
The doctor gave me pills to relieve the pain.
Infinitive 'aliviar' used after 'para'.
Ayer tuve un dolor de espalda terrible.
Yesterday I had a terrible backache.
Preterite tense of 'tener' (tuve).
Lloró de dolor cuando se cayó.
He cried in pain when he fell.
Preposition 'de' used to indicate the cause of crying.
Es un dolor constante que no desaparece.
It is a constant pain that doesn't go away.
Relative clause 'que no desaparece' modifying 'dolor'.
Siento mucho dolor por tu pérdida.
I feel a lot of pain for your loss.
Expressing emotional pain/sympathy.
¿Te calmó el dolor la medicina?
Did the medicine calm the pain for you?
Verb 'calmar' with direct object 'el dolor'.
El dolor muscular es normal después de hacer ejercicio.
Muscle pain is normal after exercising.
Adjective 'muscular' following the noun.
El paciente sufre de dolor crónico desde hace años.
The patient has suffered from chronic pain for years.
Verb 'sufrir de' and expression of time 'desde hace'.
Ese trámite burocrático es un verdadero dolor de cabeza.
That bureaucratic process is a real headache.
Idiomatic/metaphorical use of 'dolor de cabeza'.
No puedo soportar este dolor en el pecho.
I can't bear this pain in my chest.
Verb 'soportar' (to bear/endure) with 'dolor'.
El dolor emocional puede ser más difícil de curar que el físico.
Emotional pain can be harder to cure than physical pain.
Comparison structure 'más... que'.
Me causó mucho dolor enterarme de la noticia.
It caused me a lot of pain to find out the news.
Verb 'causar' with indirect object pronoun 'me'.
Para el manejo del dolor, recomendamos fisioterapia.
For pain management, we recommend physical therapy.
Noun phrase 'manejo del dolor' (pain management).
A pesar del dolor, continuó corriendo hasta la meta.
Despite the pain, he continued running to the finish line.
Prepositional phrase 'A pesar de' (Despite).
El dolor punzante me despertó en medio de la noche.
The throbbing pain woke me up in the middle of the night.
Specific adjective 'punzante' (throbbing/stabbing).
La analgesia epidural se utiliza para mitigar el dolor durante el parto.
Epidural analgesia is used to mitigate pain during childbirth.
Advanced medical vocabulary and passive voice 'se utiliza'.
Es desgarrador ver el dolor reflejado en los ojos de los refugiados.
It is heartbreaking to see the pain reflected in the eyes of the refugees.
Participle 'reflejado' modifying 'dolor'.
El umbral del dolor varía significativamente de una persona a otra.
The pain threshold varies significantly from one person to another.
Technical phrase 'umbral del dolor' (pain threshold).
Escribir poesía fue su manera de canalizar el dolor de la ruptura.
Writing poetry was his way of channeling the pain of the breakup.
Infinitive 'canalizar' used as a noun equivalent.
Me indigna la indiferencia de la sociedad ante el dolor ajeno.
The indifference of society to the pain of others angers me.
Adjective 'ajeno' meaning 'of others'.
Los cuidados paliativos buscan aliviar el dolor en pacientes terminales.
Palliative care seeks to relieve pain in terminal patients.
Medical terminology 'cuidados paliativos'.
El dolor fantasma es una sensación real que experimentan los amputados.
Phantom pain is a real sensation experienced by amputees.
Specific medical concept 'dolor fantasma'.
No hay palabras que puedan consolar un dolor tan profundo.
There are no words that can console such deep pain.
Subjunctive 'puedan' in a relative clause following a negative antecedent.
El autor plasma en su novela el dolor inefable de la posguerra.
The author captures in his novel the ineffable pain of the postwar period.
Literary vocabulary 'plasma' and 'inefable'.
La neuropatía diabética a menudo se manifiesta como un dolor urente en las extremidades.
Diabetic neuropathy often manifests as a burning pain in the extremities.
Highly specific medical adjective 'urente' (burning).
El estoicismo propone una aceptación serena del dolor como parte inherente de la existencia.
Stoicism proposes a serene acceptance of pain as an inherent part of existence.
Philosophical context and abstract nouns.
Su discurso estuvo impregnado de un dolor sordo y contenido por las injusticias sufridas.
His speech was imbued with a dull, restrained pain for the injustices suffered.
Metaphorical adjectives 'sordo' (dull/deaf) and 'contenido' (restrained).
La somatización del dolor psicológico es un fenómeno ampliamente estudiado en psiquiatría.
The somatization of psychological pain is a widely studied phenomenon in psychiatry.
Academic/scientific register.
Acuciado por el dolor, el protagonista toma decisiones moralmente ambiguas.
Beset by pain, the protagonist makes morally ambiguous decisions.
Participle 'Acuciado' (beset/urged) starting a subordinate clause.
El luto es el proceso mediante el cual el psiquismo elabora el dolor de la pérdida.
Mourning is the process by which the psyche processes the pain of loss.
Psychological terminology 'psiquismo' and 'elabora'.
El dolor, lejos de doblegarla, forjó en ella una resiliencia inquebrantable.
The pain, far from breaking her, forged in her an unbreakable resilience.
Rhetorical structure 'lejos de' + infinitive.
En la poética lorquiana, el dolor telúrico brota de las entrañas mismas de la tierra andaluza.
In Lorca's poetics, the telluric pain springs from the very bowels of the Andalusian earth.
Literary criticism register, highly evocative adjectives ('telúrico').
La ontología del dolor sugiere que el sufrimiento no es un mero accidente, sino una condición constitutiva del ser.
The ontology of pain suggests that suffering is not a mere accident, but a constitutive condition of being.
Philosophical discourse, complex abstract syntax.
Ese dolor atávico, transmitido de generación en generación, permeaba todas las tradiciones del pueblo.
That atavistic pain, transmitted from generation to generation, permeated all the traditions of the village.
Use of 'atávico' (ancestral/atavistic).
El virtuosismo del violonchelista logró transmutar el dolor descarnado de la partitura en una belleza sublime.
The cellist's virtuosity managed to transmute the stark pain of the score into sublime beauty.
Artistic critique vocabulary ('transmutar', 'descarnado').
Frente a la inefabilidad del dolor extremo, el lenguaje claudica y solo queda el silencio.
Faced with the ineffability of extreme pain, language gives up and only silence remains.
Advanced vocabulary 'inefabilidad' and 'claudica' (gives up/yields).
La hiperalgesia inducida por opioides es una paradoja clínica donde el tratamiento exacerba el dolor subyacente.
Opioid-induced hyperalgesia is a clinical paradox where the treatment exacerbates the underlying pain.
Highly specialized medical/pharmacological terminology.
Su prosa, cincelada a golpe de dolor, destila una lucidez que estremece al lector.
His prose, chiseled by blows of pain, distills a lucidity that makes the reader shudder.
Poetic metaphor 'cincelada a golpe de dolor'.
El patetismo de la escena radicaba en la contención de un dolor que amenazaba con desbordarse en cualquier instante.
The pathos of the scene lay in the containment of a pain that threatened to overflow at any moment.
Theatrical/literary analysis terms ('patetismo', 'radicaba').
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
'Dolor' is appropriate in all registers, from highly formal medical reports to casual street slang.
In some Latin American countries, 'dolor de panza' is more common than 'dolor de estómago' in informal speech.
- Saying 'la dolor' instead of 'el dolor'.
- Saying 'estoy en dolor' instead of 'tengo dolor'.
- Confusing the noun 'dolor' with the verb 'doler'.
- Saying 'dolor en la cabeza' instead of the more natural 'dolor de cabeza'.
- Using 'dolor' for minor disappointments where 'pena' would be better.
Tipps
Always Masculine
Remember that 'dolor' is masculine. It is always 'el dolor' or 'un dolor'. Never use 'la' or 'una'.
Tener vs. Estar
Use 'tener' to express having pain ('Tengo dolor'). Never use 'estar' ('Estoy en dolor' is incorrect).
Dolor de + Body Part
To specify where it hurts, use 'dolor de' followed by the body part. Example: dolor de espalda (backache).
Stress the Last Syllable
The stress in 'dolor' falls on the last syllable: do-LOR. Make sure not to stress the first syllable.
Un dolor de cabeza
Use 'un dolor de cabeza' metaphorically to describe a very annoying situation or person.
Describing Intensity
When at the doctor, use adjectives like 'leve' (mild), 'fuerte' (strong), or 'insoportable' (unbearable) to describe the pain.
Expressing Sympathy
You can say 'Siento mucho tu dolor' to express deep sympathy when someone is grieving.
Dolor vs Doler
'Dolor' is the noun (the pain). 'Doler' is the verb (to hurt). Don't mix them up in sentences.
Aliviar el dolor
The most common verb for relieving or easing pain is 'aliviar'. 'Esta pastilla alivia el dolor'.
No Accent Mark
The word 'dolor' does not have a written accent mark (tilde). It naturally stresses the final syllable because it ends in 'r'.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a DOoR hitting you, causing you a lot of DOLOR (pain).
Wortherkunft
Latin
Kultureller Kontext
A recurring theme in Boleros and Rancheras.
Nuestra Señora de los Dolores is a key Catholic figure.
Central to the dramatic works of Federico García Lorca.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"¿Alguna vez has tenido un dolor tan fuerte que fuiste al hospital?"
"¿Qué haces normalmente para aliviar un dolor de cabeza?"
"¿Crees que el dolor emocional es peor que el dolor físico?"
"¿Cuál es el mayor 'dolor de cabeza' en tu trabajo actual?"
"¿Cómo consuelas a un amigo que está pasando por un gran dolor?"
Tagebuch-Impulse
Escribe sobre una vez que tuviste un dolor físico muy fuerte y cómo lo superaste.
Describe una situación que sea un 'dolor de cabeza' para ti en este momento.
Reflexiona sobre cómo la música de tu cultura expresa el dolor emocional.
¿Qué remedios caseros usas en tu familia para el dolor de estómago?
Escribe una carta de consuelo a alguien que está experimentando dolor.
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen'Dolor' is a masculine noun. You must always use masculine articles and adjectives with it, such as 'el dolor', 'un dolor', or 'dolor intenso'. A common mistake is saying 'la dolor' because it ends in a consonant, but words ending in '-or' are typically masculine in Spanish.
'Dolor' is the noun meaning 'pain' or 'ache'. 'Doler' is the verb meaning 'to hurt' or 'to ache'. You say 'Tengo dolor' (I have pain) but 'Me duele' (It hurts me). They are related but function differently in a sentence.
The most common way to say 'headache' is 'dolor de cabeza'. You use the structure 'dolor de' followed by the body part. You can say 'Tengo dolor de cabeza' (I have a headache).
Yes, absolutely. 'Dolor' is frequently used to describe grief, sorrow, heartbreak, and emotional suffering. For example, 'el dolor de perder a un ser querido' (the pain of losing a loved one).
Do not translate 'I am in pain' literally as 'Estoy en dolor'. Instead, use the verb 'tener' (to have) or 'sentir' (to feel). Say 'Tengo mucho dolor' (I have a lot of pain) or 'Siento dolor' (I feel pain).
This is an idiom that translates directly to 'to be a headache'. It is used exactly like in English to describe a person, situation, or task that is very frustrating, annoying, or difficult to deal with.
The plural of 'dolor' is 'dolores'. You form the plural by adding '-es' because the word ends in a consonant. For example, 'Ella sufre de dolores crónicos' (She suffers from chronic pains).
You can ask '¿Tienes dolor?' (Do you have pain?) or '¿Sientes dolor?' (Do you feel pain?). A doctor might ask '¿Dónde le duele?' (Where does it hurt you?) using the verb form.
Common adjectives include 'fuerte' (strong/severe), 'agudo' (sharp), 'leve' (mild), 'crónico' (chronic), 'punzante' (throbbing), and 'insoportable' (unbearable). These usually follow the noun: 'un dolor fuerte'.
Yes, 'dolor' is the standard, professional medical term for pain. It is used in diagnoses, patient charts, and when prescribing medication, such as 'analgésicos para el dolor' (painkillers).
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence saying you have a headache.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the boy has a stomachache.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you need pills for the pain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the pain is very strong.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying this project is a headache.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying he suffers from chronic pain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'umbral del dolor' (pain threshold).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about emotional pain (dolor emocional).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dolor sordo' (dull pain).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'indoloro' (painless).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dolor atávico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'inefabilidad del dolor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I don't have pain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I feel a sharp pain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Pain management is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Palliative care relieves pain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Burning pain in the extremities.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Chiseled by blows of pain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: I have a toothache.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: I can't bear this pain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have a headache' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a stomachache' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pain is very strong' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need pills for the pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a headache' (metaphorically) in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't bear this pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My pain threshold is high' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Palliative care relieves pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel a dull pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The procedure is painless' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'inefabilidad del dolor'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'hiperalgesia'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel a sharp pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pain management' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Phantom pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Burning pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ancestral pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Toothache' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Chronic pain' in Spanish.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Tengo dolor de cabeza'. What hurts?
cabeza = head.
Listen to 'El dolor es fuerte'. How is the pain?
fuerte = strong.
Listen to 'Necesito pastillas para el dolor'. What does the person need?
pastillas = pills.
Listen to 'Siento un dolor agudo'. What kind of pain is it?
agudo = sharp.
Listen to 'No soporto este dolor'. What is the person expressing?
soportar = to bear.
Listen to 'Es un dolor crónico'. How long has the pain been there?
crónico = chronic.
Listen to 'Su umbral del dolor es bajo'. Does this person tolerate pain well?
bajo = low.
Listen to 'Cuidados paliativos alivian el dolor'. What do these cares do?
aliviar = to relieve.
Listen to 'Siente un dolor sordo'. What kind of pain is it?
sordo = dull.
Listen to 'El tratamiento es indoloro'. Will it hurt?
indoloro = painless.
Listen to 'Dolor atávico'. What does this refer to?
atávico = ancestral.
Listen to 'Hiperalgesia'. What does this mean?
hiper = increased.
Listen to 'Dolor de estómago'. What hurts?
estómago = stomach.
Listen to 'Lloró de dolor'. Why did they cry?
de dolor = from pain.
Listen to 'Manejo del dolor'. What is this?
manejo = management.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'tener dolor de [body part]' to express a specific ache, like 'Tengo dolor de cabeza' (I have a headache).
- Noun meaning 'pain' or 'ache'.
- Used for physical and emotional suffering.
- Always masculine: 'el dolor'.
- Often paired with 'tener' or 'sentir'.
Always Masculine
Remember that 'dolor' is masculine. It is always 'el dolor' or 'un dolor'. Never use 'la' or 'una'.
Tener vs. Estar
Use 'tener' to express having pain ('Tengo dolor'). Never use 'estar' ('Estoy en dolor' is incorrect).
Dolor de + Body Part
To specify where it hurts, use 'dolor de' followed by the body part. Example: dolor de espalda (backache).
Stress the Last Syllable
The stress in 'dolor' falls on the last syllable: do-LOR. Make sure not to stress the first syllable.
Verwandte Inhalte
Im Kontext lernen
Verwandte Redewendungen
Mehr health Wörter
abdomen
B1Das Abdomen ist der Bereich des Körpers zwischen Brustkorb und Becken.
accidentarse
B1Verunglücken oder einen Unfall haben.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1Zusätzlich zu seinem Studium arbeitet er abends.
adicción
B1Sucht ist eine Abhängigkeit von einer Substanz oder einer Tätigkeit.
adicto
B1Er ist süchtig nach Videospielen.
adicto/a
B1Eine Person, die von einer Substanz oder Tätigkeit abhängig ist. 'Er ist süchtig nach Schokolade.'
adolorido
B1Sich schmerzhaft oder verspannt fühlen.
afección
B1Ein medizinischer Zustand oder ein Leiden. 'Er hat eine afección der Atemwege.'
afectivo
B1Die affektive Bindung zwischen Eltern und Kind ist wichtig.