pavoroso
pavoroso in 30 Sekunden
- Pavoroso is an intense Spanish adjective meaning 'terrifying' or 'dread-inducing', used for major disasters and horror.
- It is stronger than 'aterrador' and carries a formal, often journalistic or literary, tone in Spanish communication.
- The word must agree in gender and number with the noun it modifies (pavoroso, pavorosa, pavorosos, pavorosas).
- It is commonly paired with nouns like fire (incendio), silence (silencio), and accident (accidente) to emphasize gravity.
The Spanish adjective pavoroso is a high-impact descriptor used to characterize anything that inspires a profound sense of dread, intense fear, or overwhelming terror. Derived from the noun pavor (dread/terror), it transcends the everyday feeling of being 'scared' and enters the realm of the catastrophic or the macabre. When you use this word, you are not just saying something is 'scary'; you are signaling that it is bone-chilling or horrific in a way that leaves a lasting psychological impact. In contemporary Spanish, it is frequently employed in journalistic contexts to describe natural disasters, tragic accidents, or crimes that are particularly gruesome. However, its roots are deeply literary, often found in Gothic novels or historical accounts of war where the scale of suffering is almost beyond comprehension. It is essential to understand that pavoroso carries a weight of gravity; using it to describe a minor inconvenience, like a bad haircut, would be seen as highly hyperbolic or even sarcastic.
- Semantic Range
- This term covers everything from physical threats, like a 'pavoroso incendio' (a terrifying fire), to abstract concepts, such as a 'pavoroso silencio' (a deathly/terrifying silence). It implies a reaction of trembling or paralysis.
- Emotional Intensity
- Unlike 'asustado' (scared), which is a temporary state, 'pavoroso' describes an inherent quality of an object or event that triggers an almost primal fear response in the observer.
El estruendo del trueno fue tan pavoroso que todos en la aldea se refugiaron en sus sótanos.
To use pavoroso correctly, one must consider the scale of the event. It is most effective when describing visual or auditory experiences that are overwhelming. For instance, a 'pavoroso espectáculo' might refer to the sight of a city in ruins. In literature, authors use it to set a dark, ominous mood. It suggests that the fear isn't just a mental state but a physical presence. The word is often paired with nouns like incendio (fire), accidente (accident), crimen (crime), or soledad (solitude). When describing solitude as pavorosa, it implies a loneliness so deep it becomes frightening. This nuance is vital for B2 learners who are moving beyond basic adjectives like 'malo' or 'feo'.
Las noticias informaron sobre un pavoroso hallazgo en las afueras de la ciudad.
Furthermore, the word has a rhythmic quality that adds to its dramatic effect. The four syllables—pa-vo-ro-so—allow a speaker to emphasize the dread. In formal speeches or high-stakes storytelling, the elongation of these syllables can heighten the tension. It is a word that demands attention. If you are describing a nightmare, pavoroso is far more evocative than de miedo. It suggests a nightmare that felt real, visceral, and inescapable. This level of descriptive power is what distinguishes an intermediate speaker from an advanced one.
La pavorosa tormenta destruyó los cultivos en cuestión de minutos.
- Register and Tone
- The register is generally formal or literary. While you might hear it in intense conversation, it is not a 'casual' word. It carries a certain gravitas that elevates the conversation.
Se hizo un pavoroso silencio tras el anuncio de la tragedia.
Los gritos que salían de la mansión eran pavorosos.
Integrating pavoroso into your Spanish requires an understanding of its placement and the nouns it typically modifies. As an adjective, it usually follows the noun for standard emphasis, but placing it before the noun can add a more poetic or dramatic flair, common in literature. For example, 'un pavoroso incendio' sounds more like a headline or a line from a book, whereas 'un incendio pavoroso' is a more standard descriptive statement. Because it is an 'extreme' adjective, you should avoid modifying it with 'muy' (very). Saying 'muy pavoroso' is redundant, much like saying 'very terrifying' in English. Instead, if you want to increase the intensity, you might use 'absolutamente' or 'realmente', though the word itself is usually strong enough to stand alone.
- Agreement Rules
- Remember the four forms: pavoroso (masculine singular), pavorosa (feminine singular), pavorosos (masculine plural), and pavorosas (feminine plural). 'La escena fue pavorosa' vs 'El ruido fue pavoroso'.
El pavoroso rugido del león hizo que los turistas retrocedieran.
In sentence construction, pavoroso often serves as the predicate adjective after verbs like ser (to be), parecer (to seem), or resultar (to turn out to be). Using resultar adds a layer of subjective experience—'La película nos resultó pavorosa' (The movie turned out to be terrifying to us). It is also frequently found in prepositional phrases describing the state of things: 'una situación de un realismo pavoroso' (a situation of terrifying realism). This structure is particularly common in sophisticated writing or academic analysis of art and film.
Había una pavorosa falta de noticias sobre los supervivientes.
When describing people, pavoroso is rarely used to describe their character (like 'he is a terrifying man') unless you mean they look physically frightening or their actions cause dread. Instead, it is used to describe their appearance in a specific moment: 'Tenía un aspecto pavoroso tras el accidente' (He had a terrifying appearance after the accident). It captures the visual shock. In more abstract sentences, it can describe a lack of something that causes fear: 'una pavorosa ignorancia' (a terrifying ignorance). Here, it suggests that the level of ignorance is so high it is dangerous or scary.
La pavorosa velocidad del coche causó el impacto fatal.
- Common Noun Pairings
- Incendio (fire), Accidente (accident), Grito (shout), Silencio (silence), Aspecto (appearance), Realidad (reality), Soledad (solitude).
Vimos los restos pavorosos del naufragio en la orilla.
El vacío del espacio le parecía pavoroso e infinito.
If you are watching the evening news in Spain or Latin America, pavoroso is a staple of the journalistic vocabulary. News anchors use it to convey the gravity of a situation without resorting to slang. You will hear it most often in reports about 'incendios forestales' (forest fires) or 'terremotos' (earthquakes). The phrase 'un pavoroso incendio' is almost a cliché in Spanish journalism; it instantly tells the viewer that the fire is large, out of control, and life-threatening. Beyond the news, you will find this word in the world of literature and high-end cinema. Spanish-language horror writers, like Mariana Enríquez, or classical authors like Horacio Quiroga, use pavoroso to build atmosphere. It is the word of choice when a character encounters something supernatural or a reality that is too grim to face.
- News Media
- Reporting on disasters, crimes, and accidents. It provides a serious, formal tone that respects the tragedy of the event.
- Literature
- Describing settings, internal states of fear, or physical descriptions of monsters/antagonists.
El reportero describió el pavoroso estado de las carreteras tras el huracán.
In everyday speech, you might hear it among educated speakers or those who enjoy a bit of dramatic emphasis. For example, if someone is describing a terrible experience they had while traveling—perhaps a flight with extreme turbulence—they might say, 'Fue un momento pavoroso'. Using this word instead of 'horrible' or 'terrible' communicates that they were genuinely afraid for their life. It is also used in political discourse to criticize policies or situations that are deemed disastrous: 'Las cifras de desempleo son pavorosas' (The unemployment figures are terrifying/dreadful). Here, it moves from literal fear to a figurative sense of 'extremely bad and worrying'.
La pavorosa inflación está destruyendo los ahorros de la gente.
Another place you will encounter pavoroso is in historical documentaries. When narrators describe the conditions of past wars or plagues, they use this word to evoke the horror of those times. It helps bridge the gap between a dry historical fact and the lived experience of those who were there. It is a word that carries the 'scent of death' or the 'shadow of disaster'. If you are writing an essay for a Spanish exam (like DELE B2 or C1), using pavoroso to describe a serious social problem or a historical event will demonstrate a high level of vocabulary control and stylistic awareness.
Un pavoroso silencio envolvió la sala cuando se leyó el veredicto.
- Cinematic Use
- Often used in movie reviews to describe the effectiveness of a horror film's atmosphere or the 'pavoroso' performance of a villain.
La máscara del asesino era pavorosa, sacada de una pesadilla.
El pavoroso estado de los hospitales exigía una intervención urgente.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using pavoroso is 'semantic overreach'—using it for trivial matters. In English, we often say things are 'terrifying' or 'horrible' when we just mean they are slightly unpleasant. For example, 'The traffic was terrifying' might be okay in colloquial English, but in Spanish, 'El tráfico fue pavoroso' implies that the traffic was so bad it caused literal dread, perhaps involving multiple accidents or a sense of impending doom. If you just mean the traffic was annoying or very heavy, use 'terrible' or 'fatal'. Using pavoroso for minor issues can make you sound melodramatic or like you don't fully grasp the word's intensity.
- Mistake: Over-intensification
- Avoid saying 'muy pavoroso'. Because 'pavoroso' is already an extreme adjective (like 'enormous' or 'freezing'), adding 'muy' is redundant. Use 'absolutamente' if you must.
- Mistake: Confusion with 'Pavor'
- Sometimes learners use the noun 'pavor' when they need the adjective. Correct: 'La escena fue pavorosa'. Incorrect: 'La escena fue pavor'.
Incorrecto: Tengo un examen pavoroso (unless the exam is literally about death/horror). Correcto: Tengo un examen difícil/terrible.
Another common error is gender agreement. Since pavoroso ends in '-o', it must change to '-a' when modifying feminine nouns. A 'frightening storm' is 'una tormenta pavorosa', not 'una tormenta pavoroso'. This is a basic rule, but in the heat of conversation, learners often default to the masculine form. Additionally, be careful not to confuse pavoroso with pavorido (terrified). Pavoroso describes the thing that causes fear, while pavorido describes the person who feels the fear (though 'espantado' or 'aterrado' are more common for people).
No digas 'fue un pavoroso de película'. Di 'fue una película pavorosa'.
Lastly, watch out for 'false friend' tendencies. While 'pavoroso' looks like 'vaporous' (related to steam), they have absolutely no connection. 'Vaporoso' in Spanish means 'vaporous' or 'misty'. If you are trying to describe a misty morning, do not use pavoroso unless that mist is hiding something truly terrifying! Misusing these can lead to quite confusing (and sometimes funny) situations. Always remember the root pavor (terror) to keep the meaning clear in your mind.
La pavorosa noticia recorrió el mundo en segundos.
- Agreement with Plurals
- If you are describing multiple things, add an 's'. 'Los incendios pavorosos' (The terrifying fires).
Es un error usar pavoroso para algo que solo es un poco feo.
El pavoroso estruendo nos despertó a medianoche.
Spanish is rich in adjectives describing fear and horror. Understanding the differences between pavoroso and its synonyms will help you choose the right word for the right context. The most direct synonym is aterrador, which comes from 'terror'. While they are often interchangeable, aterrador is slightly more common in everyday speech. Espantoso is another close relative, though it can also mean 'very ugly' or 'hideous' in a non-scary way (e.g., 'una camisa espantosa'). Horrendo and horrible are also options, but they often lean towards 'disgusting' or 'very bad' rather than 'terrifying'.
- Pavoroso vs. Aterrador
- 'Pavoroso' emphasizes the feeling of dread and trembling. 'Aterrador' emphasizes the source of the terror itself. 'Un grito pavoroso' sounds more visceral than 'un grito aterrador'.
- Pavoroso vs. Escalofriante
- 'Escalofriante' literally means 'chilling' (giving you 'escalofríos' or goosebumps). It is often used for ghost stories or creepy situations, whereas 'pavoroso' is for more intense or catastrophic fear.
La película no era solo pavorosa, era también profundamente triste.
For literary contexts, you might encounter horripilante, which suggests something so scary it makes your hair stand on end (from 'horror' and 'pelos'). It is a bit more graphic than pavoroso. If you want to describe something that is scary because it is weird or supernatural, siniestro (sinister) is a better fit. When describing a great disaster, catastrófico or apocalíptico might be used alongside pavoroso to emphasize the scale of the destruction. Choosing pavoroso specifically signals that the primary impact of the event is the terror it inspires in those who witness it.
El pavoroso abismo se abría ante sus pies.
In a more formal or poetic register, tremendo can sometimes act as a synonym, but tremendo is very versatile and can also mean 'huge' or 'amazing'. Pavoroso is much more specific to fear. If you are describing a person's face after seeing something awful, you could use desencajado (distorted/haggard), but the situation itself would be pavorosa. Understanding these shades of meaning allows you to paint a much more vivid picture in Spanish, moving you from a basic learner to a nuanced communicator who can express complex emotions and reactions.
Fue un pavoroso error que costó muchas vidas.
- Antonyms
- Maravilloso (wonderful), encantador (charming), reconfortante (comforting), tranquilo (calm).
Nada en ese jardín era pavoroso; todo era paz y luz.
La pavorosa tormenta de arena cubrió la ciudad por completo.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word is related to 'pave' in English, but only distantly through roots meaning 'to strike' or 'beat', as in your heart beating fast with fear.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'v' like an English 'v' (it should be softer, almost like a 'b').
- Stressing the wrong syllable (e.g., PA-vo-ro-so).
- Not pronouncing the final 'o' clearly.
- Confusing it with 'vaporoso' (misty).
- Pronouncing 'r' as an English 'r' instead of a Spanish flap.
Schwierigkeitsgrad
Common in news and literature, easy to recognize but requires context for nuance.
Requires knowledge of gender agreement and appropriate register to avoid sounding melodramatic.
The four-syllable structure and soft 'v' require practice for natural flow.
Usually clearly enunciated in formal speech/news, but can be missed in fast conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective-Noun Agreement
El grito pavoroso / Las sombras pavorosas.
Placement for Emphasis
Un pavoroso incendio (more dramatic) vs. Un incendio pavoroso (standard).
Absolute Adjectives
Avoid 'muy pavoroso'; use 'absolutamente pavoroso' for extreme emphasis.
Predicate Adjectives with 'Ser/Parecer'
La situación parece pavorosa.
Adverb Formation with -mente
El fuego se extendió pavorosamente.
Beispiele nach Niveau
El monstruo es pavoroso.
The monster is terrifying.
Simple subject + verb 'ser' + adjective agreement.
Tengo un sueño pavoroso.
I have a terrifying dream.
The adjective 'pavoroso' modifies the masculine noun 'sueño'.
La tormenta es pavorosa.
The storm is terrifying.
The adjective changes to 'pavorosa' to match the feminine noun 'tormenta'.
El ruido fue pavoroso.
The noise was terrifying.
Past tense of 'ser' (fue) used with the adjective.
Es un lugar pavoroso.
It is a terrifying place.
Using 'es' to describe the inherent quality of a place.
Vi un animal pavoroso.
I saw a terrifying animal.
Direct object 'animal' modified by 'pavoroso'.
La máscara es pavorosa.
The mask is terrifying.
Feminine agreement: 'máscara' (fem) -> 'pavorosa'.
No me gustan las cosas pavorosas.
I don't like terrifying things.
Plural feminine agreement: 'cosas' -> 'pavorosas'.
Ayer vi un incendio pavoroso en la televisión.
Yesterday I saw a terrifying fire on TV.
Adjective follows the noun in a descriptive sentence.
El grito pavoroso nos asustó a todos.
The terrifying scream scared us all.
The adjective 'pavoroso' describes the masculine noun 'grito'.
La casa vieja tenía un aspecto pavoroso.
The old house had a terrifying appearance.
Using 'tener' + noun + adjective to describe looks.
Había un silencio pavoroso en el bosque.
There was a terrifying silence in the forest.
The word 'pavoroso' emphasizes the intensity of the silence.
Los efectos especiales eran pavorosos.
The special effects were terrifying.
Plural masculine agreement: 'efectos' -> 'pavorosos'.
Fue una experiencia pavorosa para los niños.
It was a terrifying experience for the children.
Feminine singular agreement: 'experiencia' -> 'pavorosa'.
Ese payaso tiene una risa pavorosa.
That clown has a terrifying laugh.
The adjective describes the quality of the laugh.
Vimos unas sombras pavorosas en la pared.
We saw some terrifying shadows on the wall.
Plural feminine agreement: 'sombras' -> 'pavorosas'.
El accidente pavoroso bloqueó la autopista durante horas.
The terrifying accident blocked the highway for hours.
Using 'pavoroso' to describe a serious, tragic event.
Sintió una soledad pavorosa después de que todos se fueron.
She felt a terrifying solitude after everyone left.
Figurative use of 'pavoroso' to describe an emotional state.
La noticia del terremoto fue realmente pavorosa.
The news of the earthquake was truly terrifying.
Using 'realmente' for emphasis instead of 'muy'.
Los supervivientes contaron historias pavorosas sobre la guerra.
The survivors told terrifying stories about the war.
Plural agreement: 'historias' -> 'pavorosas'.
El pavoroso estruendo del volcán se escuchó a kilómetros.
The terrifying roar of the volcano was heard for kilometers.
Placing the adjective before the noun for dramatic effect.
Había una pavorosa falta de agua en la región.
There was a terrifying lack of water in the region.
Using 'pavorosa' to emphasize the severity of a shortage.
El aspecto del edificio tras la explosión era pavoroso.
The appearance of the building after the explosion was terrifying.
Predicate adjective describing the 'aspecto' (appearance).
Me desperté con un pavoroso presentimiento.
I woke up with a terrifying premonition.
Describing an internal feeling or intuition.
La pavorosa realidad de la crisis comenzó a afectar a todos.
The terrifying reality of the crisis began to affect everyone.
Abstract usage to describe a serious social situation.
El documental muestra el pavoroso estado de los océanos.
The documentary shows the terrifying state of the oceans.
Using 'pavoroso' in a formal/informative context.
Se enfrentaron a una pavorosa tormenta en alta mar.
They faced a terrifying storm on the high seas.
Classic use for natural disasters and extreme weather.
El pavoroso silencio que siguió a la explosión fue eterno.
The terrifying silence that followed the explosion was eternal.
Using 'pavoroso' to describe an unsettling lack of sound.
Sus ojos reflejaban una pavorosa determinación.
His eyes reflected a terrifying determination.
Using 'pavorosa' to describe a personality trait or state of mind.
La pavorosa velocidad a la que se propaga el virus es alarmante.
The terrifying speed at which the virus spreads is alarming.
Describing a rate or speed that causes fear.
El criminal cometió un acto pavoroso que conmocionó al país.
The criminal committed a terrifying act that shocked the country.
Standard journalistic use for serious crimes.
Vivir en esa zona de guerra era una experiencia pavorosa.
Living in that war zone was a terrifying experience.
Using the adjective to sum up a traumatic period.
La pavorosa inmensidad del desierto puede quebrar la voluntad de cualquiera.
The terrifying vastness of the desert can break anyone's will.
Describing the 'Sublime'—fear caused by vastness.
El autor utiliza un lenguaje pavoroso para describir el infierno.
The author uses terrifying language to describe hell.
Literary analysis context.
Hubo una pavorosa coincidencia entre sus sueños y la realidad.
There was a terrifying coincidence between his dreams and reality.
Describing something eerie or uncanny.
La pavorosa cifra de desempleo juvenil augura un futuro incierto.
The terrifying figure of youth unemployment portends an uncertain future.
Formal economic/sociological usage.
El pavoroso rugido de la maquinaria industrial llenaba el valle.
The terrifying roar of industrial machinery filled the valley.
Using 'pavoroso' to describe an overwhelming auditory experience.
Tras la máscara de cortesía se escondía una pavorosa frialdad.
Behind the mask of courtesy hid a terrifying coldness.
Describing a hidden, frightening character trait.
El pavoroso espectáculo de la ciudad en llamas quedó grabado en su memoria.
The terrifying spectacle of the city in flames remained engraved in his memory.
Using 'espectáculo' (sight/scene) with 'pavoroso'.
La pavorosa soledad del cosmos es un tema recurrente en su obra.
The terrifying solitude of the cosmos is a recurring theme in his work.
Philosophical/Artistic usage.
La pavorosa lucidez del moribundo sorprendió a los presentes.
The terrifying lucidity of the dying man surprised those present.
Using 'pavorosa' to describe something unnervingly clear.
Se sumergió en una pavorosa introspección que lo llevó al borde de la locura.
He plunged into a terrifying introspection that brought him to the brink of madness.
Describing a psychological process with extreme intensity.
La pavorosa maquinaria del Estado se puso en marcha para silenciar la disidencia.
The terrifying machinery of the State was set in motion to silence dissent.
Metaphorical use in political/historical analysis.
Existe una pavorosa simetría en los crímenes del asesino en serie.
There is a terrifying symmetry in the serial killer's crimes.
Describing a frightening pattern or order.
La pavorosa fragilidad de la paz mundial quedó patente tras el incidente.
The terrifying fragility of world peace became evident after the incident.
Using 'pavorosa' to emphasize extreme vulnerability.
El pavoroso vacío existencial que sentía no podía llenarse con bienes materiales.
The terrifying existential void he felt could not be filled with material goods.
Philosophical usage regarding 'the void'.
La pavorosa belleza de la tormenta eléctrica lo dejó paralizado.
The terrifying beauty of the lightning storm left him paralyzed.
Oxymoron usage (terrifying beauty) common in C2 literature.
Su pavorosa falta de empatía lo convertía en un negociador implacable.
His terrifying lack of empathy made him a relentless negotiator.
Describing a frightening but useful professional trait.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— In a terrifying or dreadful state. Used to describe physical condition or quality.
El hospital estaba en un estado pavoroso.
— With a terrifying realism. Often used in art or film reviews.
La pintura es de un realismo pavoroso.
— A terrifying discovery. Common in mystery or news contexts.
La policía hizo un pavoroso hallazgo en el sótano.
— To turn out to be terrifying. Used for subjective experiences.
El viaje nos resultó pavoroso debido al clima.
— A terrifying or dreadful confusion. Used for chaotic situations.
Se creó una pavorosa confusión durante la evacuación.
— A terrifying figure (number). Used for statistics.
La pavorosa cifra de muertos sigue subiendo.
— A terrifying sight or show. Used for visual events.
Fue un pavoroso espectáculo ver el barco hundirse.
— Under a terrifying pressure. Used for stressful situations.
Trabajaba bajo una pavorosa presión constante.
— With terrifying clarity. Used for realizations.
Vio su error con pavorosa claridad.
Wird oft verwechselt mit
Means 'misty' or 'vaporous'. Sounds similar but has a completely different meaning.
Means 'terrified' (the person). 'Pavoroso' is the thing causing the fear.
The noun 'dread'. Learners sometimes use the noun when they need the adjective.
Redewendungen & Ausdrücke
— To make one's hair stand on end. Related to the feeling 'pavoroso' causes.
Ese ruido pavoroso me puso los pelos de punta.
informal— To tremble like mercury (shaking uncontrollably). A reaction to something pavoroso.
Al ver la escena pavorosa, empezó a temblar como un azogado.
informal/regional— To be petrified/stunned. A reaction to a pavoroso event.
Se quedó de piedra ante la pavorosa noticia.
neutral— To be scared to death. Used for pavoroso moments.
Ese grito pavoroso me dio un susto de muerte.
informal— To be terrified (blood turning to water).
Se me hizo la sangre agua con ese pavoroso estruendo.
literary/old-fashioned— To be extremely frightened.
Con el incendio pavoroso cerca, no le llegaba la camisa al cuerpo.
informal/idiomatic— To feel a chill. Typical reaction to something pavoroso.
Sentí un escalofrío al entrar en ese pavoroso lugar.
neutral— White as a wall (pale with fear).
Se puso blanco como la pared tras el pavoroso accidente.
neutral— To lose one's speech (from shock).
La pavorosa visión le hizo perder el habla.
neutral— To have one's heart in one's fist (very anxious/scared).
Durante la pavorosa tormenta, teníamos el corazón en un puño.
informalLeicht verwechselbar
Both mean scary.
Espantoso often means 'very ugly' or 'hideous', while pavoroso specifically means 'dread-inducing'.
El monstruo era pavoroso (scary), pero su ropa era espantosa (ugly).
Direct synonyms.
Aterrador is more common in speech; pavoroso is more formal/literary.
Un grito aterrador nos despertó.
Both describe bad things.
Horrible is much weaker and more general. Pavoroso is specific to intense fear.
La comida era horrible, pero el accidente fue pavoroso.
Both deal with fear.
Escalofriante refers to the 'chills' (goosebumps); pavoroso refers to the 'dread' (trembling).
Una historia escalofriante de fantasmas.
Both imply fear.
Temible means 'formidable' or 'to be feared' (often for people); pavoroso is for the quality of the fear itself.
Es un guerrero temible.
Satzmuster
El [noun] es pavoroso.
El perro es pavoroso.
Tengo un [noun] pavoroso.
Tengo un miedo pavoroso.
Fue una [noun] pavorosa.
Fue una tormenta pavorosa.
La pavorosa [noun] de...
La pavorosa realidad de la guerra.
Un [noun] de un [noun] pavoroso.
Un silencio de un realismo pavoroso.
Sumergirse en [abstract noun] pavoroso.
Sumergirse en un vacío pavoroso.
[Noun] + resultar + pavoroso.
La escena resultó pavorosa.
Cifra pavorosa de [noun].
Cifra pavorosa de víctimas.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in written news and literature; moderate in spoken Spanish.
-
Using 'pavoroso' to mean 'vaporous'.
→
Use 'vaporoso' for mist/steam.
These are 'false friends' in appearance but have zero connection in meaning.
-
Saying 'muy pavoroso'.
→
Say 'absolutamente pavoroso' or just 'pavoroso'.
Pavoroso is an absolute adjective; 'muy' is redundant and sounds amateur.
-
La grito pavoroso.
→
El grito pavoroso.
Grito is masculine. Ensure the article and adjective both match the noun's gender.
-
Using it for a bad meal.
→
La comida era horrible/mala.
Pavoroso is too intense for food unless the food literally causes terror (poison?).
-
Confusing 'pavoroso' with 'pavorido'.
→
El monstruo es pavoroso; yo estoy pavorido.
-oso describes the cause; -ido describes the person feeling it.
Tipps
Use with News
Whenever you read about a fire or accident in Spanish, look for this word. It is a key journalistic term.
Check the Gender
Always match 'pavoroso' with the noun. Tormenta (fem) = pavorosa. Grito (masc) = pavoroso.
Literary Flair
Place 'pavoroso' before the noun in your writing to sound more poetic and advanced.
Soft 'V'
Remember to pronounce the 'v' like a soft 'b' to sound more like a native speaker.
Save it for Big Things
Don't use 'pavoroso' for a broken plate. Use it for a broken life or a city-wide disaster.
Switch it Up
If you've already used 'aterrador', switch to 'pavoroso' to keep your writing interesting.
The 'Pavor' Root
Focus on the root 'pavor'. If you know 'pavor' means dread, the adjective is easy to remember.
Watch Horror Trailers
Spanish horror movie trailers often use 'pavoroso' to describe the film's atmosphere.
Abstract Use
Use it to describe 'solitude' or 'ignorance' for a very high-level, sophisticated effect.
Latin Connection
Think of the Latin 'pavor' (trembling) to remember that this word is about fear that makes you shake.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'PAVORoso' fire in a 'PAVilion'. The PAV root reminds you of the dread felt in a big, scary event.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant, dark wave (pavorosa ola) towering over a small boat. The scale and the fear define the word.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'pavoroso' in three different sentences today: one about the news, one about a movie, and one about a loud noise.
Wortherkunft
Derived from the Latin 'pavor, pavoris', which means 'trembling' or 'dread'. The Latin root 'pavere' means 'to be struck with fear'.
Ursprüngliche Bedeutung: A state of trembling or being paralyzed by fear.
Romance (Latin origin).Kultureller Kontext
Avoid using 'pavoroso' for minor personal slights or small accidents, as it can seem insensitive to the word's association with major tragedies.
In English, we might use 'horrific' or 'dreadful'. 'Pavoroso' is a perfect translation for these high-intensity adjectives.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Natural Disasters
- pavoroso incendio
- pavoroso terremoto
- pavorosa inundación
- pavorosa tormenta
Crime and Accidents
- pavoroso crimen
- pavoroso accidente
- pavoroso hallazgo
- pavorosa escena
Social and Economic Issues
- pavorosa realidad
- pavorosa cifra
- pavorosa crisis
- pavorosa falta de
Literature and Horror
- pavoroso silencio
- pavoroso estruendo
- pavoroso aspecto
- pavorosa soledad
Personal Experiences
- momento pavoroso
- sueño pavoroso
- experiencia pavorosa
- susto pavoroso
Gesprächseinstiege
"¿Alguna vez has visto un incendio pavoroso en la vida real?"
"¿Cuál es la película más pavorosa que has visto en el cine?"
"¿Crees que la pavorosa soledad es el mayor problema de las ciudades modernas?"
"¿Qué harías si escucharas un estruendo pavoroso en medio de la noche?"
"¿Te parece pavorosa la velocidad a la que avanza la tecnología?"
Tagebuch-Impulse
Describe un sueño pavoroso que hayas tenido recientemente. ¿Qué elementos lo hacían tan aterrador?
Escribe sobre una noticia pavorosa que hayas leído y cómo te hizo sentir sobre el futuro.
Imagina que estás en una casa abandonada. Describe el pavoroso silencio y las sombras que ves.
¿Cuál es, en tu opinión, la pavorosa realidad más urgente que el mundo debe resolver hoy?
Relata una experiencia de viaje que resultó ser pavorosa debido al clima o a un accidente.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is less common than 'aterrador' or 'horrible' in casual talk, but very common in news and storytelling. Use it when you want to sound more formal or emphasize the intensity of the fear.
Yes, if the movie was genuinely terrifying. If it was just 'bad', use 'malo' or 'horrible'. 'Pavoroso' implies it caused you dread.
'Pavoroso' is always about fear. 'Espantoso' can mean terrifying, but it is also very frequently used to mean 'extremely ugly' or 'disgusting'.
Mostly, yes. However, in formal contexts, it can mean 'extremely bad and worrying', like 'una pavorosa crisis económica' (a terrifying economic crisis).
In Spanish, the 'v' is pronounced like a soft 'b'. It is not a strong labiodental sound like in English. It sounds like 'pa-bo-ro-so'.
It is better to avoid 'muy' because 'pavoroso' is already an extreme word. Use 'absolutamente' or 'realmente' if you want more emphasis.
Since 'incendio' (fire) is masculine, you say 'un incendio pavoroso'. If you say 'una llama' (a flame), you would say 'una llama pavorosa'.
The root is 'pavor', which means dread or intense fear. It comes from the Latin 'pavor', meaning trembling.
Yes, it is understood and used throughout the Spanish-speaking world, though its frequency in speech varies by country.
Usually, it describes an event, noise, or sight. If you describe a person as 'pavoroso', it means they look or sound terrifying, not that they are a 'bad' person.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a simple sentence using 'pavoroso' and 'monstruo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scary movie using 'pavorosa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pavoroso' to describe a natural disaster.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pavorosa' to describe a social reality.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'pavoroso silencio' in a story context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The storm is terrifying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I have a terrifying dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The accident was truly terrifying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The unemployment figures are terrifying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The terrifying vastness of the ocean.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Scary noise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Scary shadows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A terrifying experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A terrifying lack of water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A terrifyingly clear vision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The mask is terrifying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a terrifying fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The terrifying roar of the volcano.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The terrifying reality of the crisis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A terrifying existential void.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'El monstruo es pavoroso' out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Vi un incendio pavoroso' out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'La soledad es pavorosa' out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Las cifras son pavorosas' out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Un pavoroso silencio' out loud with emphasis.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: pa-vo-ro-so.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: pa-vo-ro-sa.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: pa-vo-ro-sos.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: pa-vo-ro-sas.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: pa-vo-ro-sa-men-te.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Scary noise' (Ruido pavoroso).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Scary shadows' (Sombras pavorosas).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Scary story' (Historia pavorosa).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Scary reality' (Realidad pavorosa).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Scary abyss' (Abismo pavoroso).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is scary.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It was scary.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It seems scary.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It turned out scary.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A terrifyingly cold gaze.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word you hear: [pavoroso]
Listen and write the word you hear: [pavorosa]
Listen and write the word you hear: [pavorosos]
Listen and write the word you hear: [pavorosas]
Listen and write the word you hear: [pavorosamente]
Does the speaker say 'pavoroso' or 'vaporoso'? [pavoroso]
Does the speaker say 'pavorosa' or 'poderosa'? [pavorosa]
What noun does 'pavoroso' modify? [un incendio pavoroso]
What noun does 'pavorosa' modify? [una cifra pavorosa]
What is the tone of the speaker? [Serious/Dramatic]
Is the word masculine or feminine? [pavoroso]
Is the word masculine or feminine? [pavorosa]
Is the word singular or plural? [pavorosos]
Is the word singular or plural? [pavorosa]
Which syllable is stressed? [The third]
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'pavoroso' is your go-to adjective for describing things that cause deep, trembling fear. Use it for natural disasters, intense horror, or serious social crises to show a high level of vocabulary. Example: 'El pavoroso incendio forestal fue visible desde el espacio'.
- Pavoroso is an intense Spanish adjective meaning 'terrifying' or 'dread-inducing', used for major disasters and horror.
- It is stronger than 'aterrador' and carries a formal, often journalistic or literary, tone in Spanish communication.
- The word must agree in gender and number with the noun it modifies (pavoroso, pavorosa, pavorosos, pavorosas).
- It is commonly paired with nouns like fire (incendio), silence (silencio), and accident (accidente) to emphasize gravity.
Use with News
Whenever you read about a fire or accident in Spanish, look for this word. It is a key journalistic term.
Check the Gender
Always match 'pavoroso' with the noun. Tormenta (fem) = pavorosa. Grito (masc) = pavoroso.
Literary Flair
Place 'pavoroso' before the noun in your writing to sound more poetic and advanced.
Soft 'V'
Remember to pronounce the 'v' like a soft 'b' to sound more like a native speaker.
Beispiel
El rugido del león fue un sonido pavoroso.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
a diferencia de
B1Im Gegensatz zu meinem Bruder bin ich sehr ruhig.
abatido
B1Gefühl von großer Traurigkeit oder Entmutigung; niedergeschlagen.
abatimiento
B2Abatimiento bedeutet Niedergeschlagenheit oder Mutlosigkeit nach einem Misserfolg.
abatir
B1Abatir: Jemanden entmutigen oder etwas niederwerfen. 'Die Nachricht hat ihn völlig abatido gemacht' (The news made him completely dejected).
abierto/a de mente
B2Weltoffen; bereit, neue Ideen in Betracht zu ziehen.
aborrecer
B1Verabscheuen; hassen. 'Ich verabscheue Lügen mehr als alles andere.'
abrazar
A1Umarmen. 'Sie umarmte ihren Vater herzlich.' 'Die Firma entschied sich, neue Technologien zu umarmen.'
abrazo
A1Ein Akt, bei dem man jemanden eng in den Armen hält; eine Umarmung.
abrumador
B1Etwas, das überwältigend oder erdrückend ist, wie eine große Last.
abrumar
B1Jemanden mit einer großen Menge von etwas überwältigen.