A2 Expression Formell

بسیار عالی

besyar ali

Excellent!

Bedeutung

Expressing strong approval or admiration for something.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iran, 'بسیار عالی' is often the first step in a Ta'arof exchange. If you praise someone's home with this phrase, they might respond with 'Chashmātun āli mibine' (Your eyes see excellently). In Dari (Afghan Persian), 'بسیار عالی' is also widely used, though you might also hear 'بسیار خوب' used with the same level of intensity in formal settings. Tajik speakers use 'بسیار عالی', but due to Russian influence, they might also use 'خیلی خوب' in ways that mirror the Russian 'Ochen khorosho'. In the diaspora (Tehrangeles, London, etc.), 'بسیار عالی' is a way for second-generation speakers to maintain a connection to formal, 'proper' Persian, often used when speaking to parents or grandparents.

🎯

The 'Is' Suffix

In spoken Persian, say 'besyār āli-ye' instead of 'besyār āli ast' to sound more natural.

⚠️

Don't Overuse

If everything is 'بسیار عالی', it loses its meaning. Save it for things that are actually better than average.

Bedeutung

Expressing strong approval or admiration for something.

🎯

The 'Is' Suffix

In spoken Persian, say 'besyār āli-ye' instead of 'besyār āli ast' to sound more natural.

⚠️

Don't Overuse

If everything is 'بسیار عالی', it loses its meaning. Save it for things that are actually better than average.

💬

Accepting Praise

If someone says this to you, a simple 'Mamnun' (Thank you) or 'Lotf dārid' (You are kind) is the perfect response.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct formal intensifier.

این گزارش ________ عالی است.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بسیار

'بسیار' is the correct formal intensifier for 'عالی'.

Which response is most appropriate for a boss praising your work?

Boss: 'کارتان عالی بود.' You:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بسیار عالی، ممنونم.

Acknowledging the praise with 'بسیار عالی' and 'ممنونم' is polite and professional.

Complete the dialogue in a restaurant.

گارسون: غذا چطور بود؟ مشتری: ________ عالی بود، دست شما درد نکند.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بسیار

The customer is giving high praise for the food.

Match the phrase to the situation.

Situation: You just heard that your friend passed a difficult exam.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بسیار عالی! تبریک می‌گویم.

'بسیار عالی' is used to react to good news.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Formal vs Informal Intensifiers

Formal (بسیار)
بسیار عالی Very Excellent
Informal (خیلی)
خیلی عالی Really Excellent

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct formal intensifier. Fill Blank A2

این گزارش ________ عالی است.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بسیار

'بسیار' is the correct formal intensifier for 'عالی'.

Which response is most appropriate for a boss praising your work? Choose A2

Boss: 'کارتان عالی بود.' You:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بسیار عالی، ممنونم.

Acknowledging the praise with 'بسیار عالی' and 'ممنونم' is polite and professional.

Complete the dialogue in a restaurant. dialogue_completion A2

گارسون: غذا چطور بود؟ مشتری: ________ عالی بود، دست شما درد نکند.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بسیار

The customer is giving high praise for the food.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

Situation: You just heard that your friend passed a difficult exam.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بسیار عالی! تبریک می‌گویم.

'بسیار عالی' is used to react to good news.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It's slightly formal, but not weird. It just makes you sound very polite. 'خیلی عالی' is the more common 'friend' version.

Yes, you can say 'او معلم بسیار عالی‌ای است' (He is a very excellent teacher).

'Khoob' is good. 'Ali' is excellent. It's the difference between a 7/10 and a 10/10.

It is written as 'بسیار عالی'. Note the 'Ayin' (ع) at the beginning of 'Ali'.

Yes, it is one of the most common phrases in Iranian business culture to show agreement or satisfaction.

No, the phrase itself doesn't change, but the verb after it might (e.g., 'عالی هستند').

Yes, with a specific downward intonation, it can mean 'Oh, great (sarcastic)', but be careful with this.

'بسیار بد' (very bad) or 'افتضاح' (terrible).

No, it's a deep 'Ah' sound, like in 'Caught' or 'Father'.

Yes! 'حالم بسیار عالی است' means 'I feel very excellent/great'.

Verwandte Redewendungen

🔗

خیلی خوب

similar

Very good

🔗

فوق‌العاده

specialized form

Extraordinary

🔗

آفرین

similar

Bravo / Well done

🔗

بی‌نظیر

specialized form

Unique / Peerless

🔗

خوب

builds on

Good

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!