Bedeutung
Exposed to potential harm or negative consequences.
Kultureller Hintergrund
The Persian Leopard and the Asiatic Cheetah are national symbols. 'Dar ma'raz-e khatar' is the most common phrase used in national campaigns to save them. During the COVID-19 pandemic, Iranian state media constantly used this phrase to warn 'vulnerable groups' (gorooh-haye dar ma'raz-e khatar). Modern Iranian youth use this phrase ironically to talk about their phone battery or their GPA. In legal documents, 'endangering public safety' is a specific charge using this phrase.
Use with 'Gharar Dashtan'
For the most professional sound in writing, always use 'gharar dashtan' instead of just 'budan'.
The Ezafe is Key
Don't forget the 'e' sound after 'ma'raz'. Without it, the phrase falls apart grammatically.
Bedeutung
Exposed to potential harm or negative consequences.
Use with 'Gharar Dashtan'
For the most professional sound in writing, always use 'gharar dashtan' instead of just 'budan'.
The Ezafe is Key
Don't forget the 'e' sound after 'ma'raz'. Without it, the phrase falls apart grammatically.
Endangered Species
If you talk about the 'Yuzpalang' (Cheetah), you MUST use this phrase to sound like a native.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
پلنگ ایرانی به دلیل شکار غیرقانونی در معرضِ _______ انقراض است.
The standard collocation is 'dar ma'raz-e khatar-e engheraz' (at risk of extinction).
Which sentence correctly uses the formal register?
Which one is most appropriate for a news report?
This uses the full formal structure 'dar ma'raz-e khatar gharar darad'.
Complete the dialogue between a doctor and a patient.
دکتر: سیگار نکشید، چون ریههای شما را در معرضِ _______ قرار میدهد.
The doctor is warning about a risk (khatar).
Match the situation to the most likely use of 'dar ma'raz-e khatar'.
Situation: A bank warning users about a new virus.
In cybersecurity, user information is what is 'at risk'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Victim vs. Threat
Aufgabensammlung
4 Aufgabenپلنگ ایرانی به دلیل شکار غیرقانونی در معرضِ _______ انقراض است.
The standard collocation is 'dar ma'raz-e khatar-e engheraz' (at risk of extinction).
Which one is most appropriate for a news report?
This uses the full formal structure 'dar ma'raz-e khatar gharar darad'.
دکتر: سیگار نکشید، چون ریههای شما را در معرضِ _______ قرار میدهد.
The doctor is warning about a risk (khatar).
Situation: A bank warning users about a new virus.
In cybersecurity, user information is what is 'at risk'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but usually in a formal or medical sense (e.g., 'patients at risk'). For a friend in a dangerous situation, 'dar khatar' is more natural.
Yes! It means 'exposed to harm' and is very common in psychology and social work.
The opposite is 'dar aman' (in safety) or 'dor az khatar' (far from danger).
No, 'ma'raz' just means 'exposure'. You can be 'dar ma'raz-e noor' (exposed to light).
It might sound a bit too dramatic or formal for a casual text unless you are being serious or ironic.
Use the verb 'gharar dadan': 'Kasi ra dar ma'raz-e khatar gharar dadan'.
Constantly. It is a staple of Persian journalism.
Absolutely. 'Sarmaye dar ma'raz-e khatar' (Capital at risk) is standard business Persian.
In formal speech, yes, as a slight catch in the throat. In casual speech, it's often just a long 'a' sound.
It is considered B2 because it involves formal vocabulary and specific collocations.
Verwandte Redewendungen
آسیبپذیر
similarVulnerable
در خطر بودن
synonymTo be in danger
مواجهه با خطر
similarFacing danger
امن و امان
contrastSafe and sound
در معرضِ دید
builds onIn plain sight / Exposed to view