B1 Proverb Formell

هرچه برای خود می‌پسندی، برای دیگران نیز بپسند.

Harche baraye khod mipasandi, baraye digaran niz bapasand.

Treat others as you would like to be treated.

Bedeutung

The Golden Rule: act towards others with the same consideration you desire for yourself.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iran, guests are often given the 'best' of everything—the best seat, the best piece of fruit, the best tea. This proverb is the underlying logic: if I want the best for myself, I must give the best to my guest. Persian poets like Saadi used this principle to argue for universal human rights. They believed that since all humans share the same divine soul, treating another poorly is equivalent to treating oneself poorly. Traditional merchants (Bazaaris) often use this phrase to build trust. A merchant who follows this rule is seen as 'Motamed' (trustworthy). Young Iranians use this phrase to call out 'hypocrisy' (Riya) in public figures, reminding them that their private standards should match their public demands.

💡

Use it for 'Ensaf'

If you want to sound like a wise and fair person, use this phrase when making a compromise.

⚠️

Don't be preachy

Using this too often can make you sound like you are lecturing others. Use it sparingly.

Bedeutung

The Golden Rule: act towards others with the same consideration you desire for yourself.

💡

Use it for 'Ensaf'

If you want to sound like a wise and fair person, use this phrase when making a compromise.

⚠️

Don't be preachy

Using this too often can make you sound like you are lecturing others. Use it sparingly.

Teste dich selbst

Complete the proverb with the correct verbs.

هرچه برای خود ________، برای دیگران نیز ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

The first part is present indicative (what you currently like) and the second is imperative (the command).

Which situation best fits the use of this proverb?

In which scenario would you most likely say 'هرچه برای خود می‌پسندی، برای دیگران نیز بپسند'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

The proverb is about reciprocal fairness and empathy.

Choose the best response for Person B.

Person A: 'من همیشه بهترین میوه‌ها را برای خودم برمی‌دارم و میوه‌های لکه‌دار را به مهمان می‌دهم.' Person B: '_________'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: c

Person B is correcting Person A's selfish behavior using the proverb.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Complete the proverb with the correct verbs. Fill Blank B1

هرچه برای خود ________، برای دیگران نیز ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

The first part is present indicative (what you currently like) and the second is imperative (the command).

Which situation best fits the use of this proverb? situation_matching B1

In which scenario would you most likely say 'هرچه برای خود می‌پسندی، برای دیگران نیز بپسند'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: b

The proverb is about reciprocal fairness and empathy.

Choose the best response for Person B. dialogue_completion B1

Person A: 'من همیشه بهترین میوه‌ها را برای خودم برمی‌دارم و میوه‌های لکه‌دار را به مهمان می‌دهم.' Person B: '_________'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: c

Person B is correcting Person A's selfish behavior using the proverb.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

2 Fragen

It has religious roots (Hadith), but today it is used by everyone in Iran, regardless of their religious beliefs, as a general moral rule.

Yes, in casual speech 'ham' is more common, but 'niz' makes it sound like the official proverb.

Verwandte Redewendungen

🔗

بنی‌آدم اعضای یکدیگرند

builds on

Human beings are members of a whole.

🔗

انصاف نیمی از ایمان است

similar

Fairness is half of faith.

🔗

از هر دست بدهی، از همان دست می‌گیری

similar

What goes around comes around.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!