B1 Advanced Verbs 18 min read Mittel

Japanisches direktes Passiv: Wenn etwas mit dir passiert (直接受身)

Mit dem direkten Passiv verschiebst du den Fokus auf die Person, die etwas erlebt hat. Merk dir die Endungen «れる» und «られる» sowie das Partikel «に» für den Verursacher.

Grammar Rule in 30 Seconds

The Direct Passive turns an object into the subject, showing that someone or something was acted upon.

  • Godan verbs: Change the final 'u' to 'a' and add 'reru' (e.g., {書く|かく} -> {書かれる|かかれる}).
  • Ichidan verbs: Drop 'ru' and add 'rareru' (e.g., {食べる|たべる} -> {食べられる|たべられる}).
  • Irregular verbs: {する|する} becomes {される|される} and {来る|くる} becomes {来られる|こられる}.
Victim + は + Doer + に + Verb(Passive)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einer japanischen Vorlesung und der Dozent fragt dich etwas. Du möchtest nicht einfach sagen: „Der Professor hat mich gefragt“, sondern eher: „Ich wurde vom Professor gefragt“. Im Deutschen ist das Passiv (das sogenannte Vorgangspassiv mit „werden“) ein Standardwerkzeug, das wir ständig im Büro oder in der Uni benutzen.
Im Japanischen funktioniert das 直接受身 ちょくせつじゅしん(chokusetsu jushin) – das direkte Passiv – jedoch ein wenig anders als das deutsche Passiv. Während wir im Deutschen das Passiv oft nutzen, um den Täter zu verschleiern („Der Fehler wurde gemacht“), hat das japanische Passiv eine viel stärkere emotionale Komponente. Es drückt oft aus, dass der Sprecher von einer Handlung betroffen ist, manchmal sogar im Sinne einer „Leidform“.
Für uns Deutsche ist das anfangs verwirrend, da wir Passiv oft als rein sachliche Zustandsbeschreibung sehen. Im Japanischen schwingt oft ein „Ich habe das jetzt abbekommen“ mit. Diese Nuance zu verstehen, ist der Schlüssel, um nicht nur grammatikalisch korrekt, sondern auch natürlich zu klingen.
Es ist ein mächtiges Werkzeug, um soziale Dynamiken und persönliche Betroffenheit auszudrücken, was in der japanischen Kultur essenziell ist.
### How This Grammar Works
Das japanische direkte Passiv funktioniert strukturell ähnlich wie unser deutsches Passiv, aber die Partikelwahl ist entscheidend. Im Deutschen bilden wir das Passiv mit „werden“ + Partizip II (z. B.
„Der Brief wird geschrieben“). Im Japanischen wird das Verb morphologisch verändert und anstelle der Objektpartikel (o) tritt die Subjektpartikel (wa) für das neue Subjekt, während der ursprüngliche Täter mit der Partikel (ni) markiert wird. Das ist ein wichtiger Unterschied: Im Deutschen nutzen wir „von“ oder „durch“, um den Urheber zu nennen.
Im Japanischen ist (ni) die Standardmarkierung für den „Agenten“ im Passiv. Wenn du sagst: 山田さんが手紙を書いた やまださんがてがみをかいた(Yamada-san ga tegami o kaita) (Yamada-san schrieb den Brief), wird daraus im Passiv: 手紙は山田さんに書かれた てがみはやまださんにかかれた(Tegami wa Yamada-san ni kakareta) (Der Brief wurde von Yamada-san geschrieben). Das klingt logisch, oder?
Die Herausforderung für uns Deutsche ist die „Leidform“-Konnotation. Wenn du sagst 雨に降られた あめにふられた(ame ni furareta) (Ich wurde vom Regen „beregnet“), klingt das im Deutschen komisch, im Japanischen ist es aber die natürlichste Art, auszudrücken, dass man im Regen stand und das als unangenehm empfand. Wir nutzen das Passiv im Deutschen oft zur Distanzierung, Japaner nutzen es, um die Erfahrung des Erleidens oder der Betroffenheit in das Zentrum des Satzes zu rücken.
Es ist also nicht nur eine grammatikalische Transformation, sondern ein Perspektivwechsel.
### Formation Pattern
Die Bildung des direkten Passivs ist ein striktes System, das du wie eine mathematische Formel auswendig lernen musst. Hier ist die Übersicht:
| Verb-Gruppe | Dictionary Form | Passive Form | Beispiel | Bedeutung |
|---|---|---|---|---|
| Godan (Gr. 1) | -u zu -a + reru | 書く {かく} | 書かれる {かかれる} | geschrieben werden |
| Godan (Gr. 1) | -u zu -wa + reru | 言う {いう} | 言われる {いわれる} | gesagt werden |
| Ichidan (Gr. 2) | -ru weg + rareru | 食べる {たべる} | 食べられる {たべられる} | gegessen werden |
| Irregular | Sonderformen | する {する} | される {される} | getan/gemacht werden |
| Irregular | Sonderformen | 来る {くる} | 来られる {こられる} | gekommen werden |
Die Tabelle zeigt dir die Logik: Bei den Godan-Verben (den „u“-Verben) änderst du den Endvokal in die „a“-Reihe. Bei 書く {kaku} wird aus dem u ein a (), dann hängst du れる {reru} an. Bei Ichidan-Verben (den „ru“-Verben) ist es noch einfacher: Einfach das {ru} wegstreichen und られる {rareru} dran – fertig!
### When To Use It
Du solltest das direkte Passiv in drei Hauptszenarien verwenden:
  1. 1Fokusverschiebung: Wenn das Objekt wichtiger ist als die Person, die es getan hat. Beispiel: 財布が盗まれた さいふがぬすまれた(saifu ga nusumareta) (Mein Geldbeutel wurde gestohlen). Hier ist der Dieb egal, der Verlust des Geldbeutels ist das, was zählt.
  1. 1Ausdruck von Unannehmlichkeiten: Das ist für uns Deutsche am ungewohntesten. Wenn dich jemand nervt, benutzt du das Passiv, um dein „Leiden“ zu betonen. Beispiel: 友達に来られた ともだちのこられた(tomodachi ni korareta). Das bedeutet, ein Freund kam zu Besuch, aber es war dir ungelegen. Im Deutschen würdest du sagen: „Mein Freund ist gekommen (und das hat mich gestört)“. Das Japanische packt dieses Gefühl direkt in die Verbform.
  1. 1Respektvolle Sprache: In formellen Situationen (Keigo) wird das Passiv genutzt, um Distanz zu schaffen und Respekt auszudrücken, besonders bei Handlungen von Vorgesetzten. Wenn der Chef kommt, sagst du 部長が来られました ぶちょうがこられました(buchō ga koraremashita). Das ist eine höfliche Umschreibung, die im Deutschen keine direkte Entsprechung im Passiv hat, da wir hier eher den Konjunktiv oder spezielle Höflichkeitsformen nutzen.
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler wirst du wahrscheinlich über diese drei Punkte stolpern:
  1. 1Verwechslung von Passiv und Potential: Im Japanischen sehen die Formen für „können“ (Potential) und das Passiv bei Ichidan-Verben identisch aus (食べられる {taberareru}). Ein Deutscher denkt: „Das ist doch das Passiv!“. Aber im Kontext kann es „kann essen“ bedeuten. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen für „können“ und „werden“ völlig unterschiedliche Hilfsverben haben. Im Japanischen musst du auf die Partikeln achten: {ni} deutet fast immer auf das Passiv hin.
  1. 1Übermäßiger Gebrauch: Im Deutschen nutzen wir das Passiv sehr oft, um professionell zu klingen („Es wurde entschieden...“). Japaner vermeiden das Passiv oft, wenn es nicht nötig ist, um nicht zu „fremd“ zu klingen. Wir neigen dazu, alles zu passivieren, weil wir es aus dem Deutschen so gewohnt sind – das lässt den Satz im Japanischen oft unnatürlich und „übersetzt“ klingen.
  1. 1Falsche Partikelwahl: Deutsche neigen dazu, für den Urheber から {kara} (von) zu benutzen, weil wir „von“ mit „aus/von“ übersetzen. Aber im Passiv ist {ni} die korrekte Markierung für den Täter. 先生から叱られた klingt für Japaner wie „vom Lehrer (her) wurde ich gescholten“, was zwar verständlich ist, aber 先生に叱られた ist die grammatikalisch korrekte Form.
### Contrast With Similar Patterns
Vergleiche das direkte Passiv mit anderen Formen, um die Logik zu festigen:
| Struktur | Japanisch | Deutsch | Fokus |
|---|---|---|---|
| Aktiv | 猫が魚を食べた | Die Katze aß den Fisch | Täter (Katze) |
| Direktes Passiv | 魚は猫に食べられた | Der Fisch wurde von der Katze gegessen | Opfer (Fisch) |
| Indirektes Passiv | 私は猫に魚を食べられた | Mir wurde der Fisch von der Katze gegessen | Betroffener (Ich) |
Wie du siehst, gibt es auch ein indirektes Passiv (間接受身 かんせつじゅしん(kansetsu jushin)). Das direkte Passiv betrifft das Subjekt direkt, während das indirekte Passiv jemanden betrifft, der gar nicht direkt in der Handlung vorkommt, aber unter ihr leidet. Das ist ein Konzept, das es im Deutschen so nicht gibt.
Wir würden sagen: „Die Katze hat mir den Fisch weggegessen“. Im Japanischen wird das durch die Verbform 食べられた {taberareta} ausgedrückt, obwohl ich nicht der Fisch bin!
### Quick FAQ
1. Kann ich das Passiv immer benutzen, wenn ich das deutsche Passiv benutze?
Nicht immer. Das japanische Passiv ist emotionaler. Wenn du nur einen neutralen Vorgang beschreiben willst, ist oft ein aktiver Satz mit einem unbestimmten Subjekt natürlicher.
2. Warum ist 食べられる manchmal „können“ und manchmal „passiv“?
Das ist ein historischer Zufall in der Sprachentwicklung. Du musst den Kontext prüfen: Steht ein Täter mit {ni} dabei? Dann ist es Passiv. Fehlt der Täter und es geht um eine Fähigkeit? Dann ist es Potential.
3. Klingt das Passiv im Japanischen immer negativ?
Nein, nicht immer. Aber die Tendenz ist da. Wenn du etwas Positives ausdrücken willst, ist das Passiv oft nicht die erste Wahl, es sei denn, es geht um eine sehr formelle Höflichkeit gegenüber einer Respektsperson.
4. Gibt es ein deutsches Äquivalent zum „Leid-Passiv“?
Nicht direkt als Verbform. Wir nutzen eher Umschreibungen: „Ich wurde vom Regen überrascht“ oder „Das wurde mir kaputt gemacht“. Das Japanische ist hier präziser und kompakter.

Passive Conjugation Table

Verb Type Dictionary Passive Polite Passive
Godan
書く
書かれる
書かれます
Godan
読む
読まれる
読まれます
Ichidan
食べる
食べられる
食べられます
Ichidan
見る
見られる
見られます
Irregular
する
される
されます
Irregular
来る
来られる
来られます

Common Contractions

Full Form Contraction
食べられている
食べられてる
書かれている
書かれてる

Meanings

The direct passive is used to describe an action where the subject is the recipient of the action, often emphasizing the impact on the subject.

1

Direct Passive

The subject is directly affected by an action performed by someone else.

“{彼|かれ}は{先生|せんせい}に{褒|ほ}められた。”

“{私|わたし}は{母|はは}に{呼|よ}ばれた。”

Reference Table

Reference table for Japanisches direktes Passiv: Wenn etwas mit dir passiert (直接受身)
Verb-Gruppe Regel Beispiel (Aktiv) Beispiel (Passiv)
Gruppe 1 (U)
u → a + れる
{書く|かく}
{書かれる|かかれる}
Gruppe 2 (Ru)
る → られる
{見る|みる}
{見られる|みられる}
Unregelmäßig
する → される
{する|する}
{される|される}
Unregelmäßig
くる → こられる
{来る|くる}
{来られる|こられる}
U-Endung (う)
う → わ + れる
{言う|いう}
{言われる|いわれる}
Höflich
~れる → ~れます
{褒める|ほめる}
{褒められます|ほめられます}

Formalitätsspektrum

Formell
先生に叱られました。

先生に叱られました。 (School)

Neutral
先生に叱られた。

先生に叱られた。 (School)

Informell
先生に叱られたよ。

先生に叱られたよ。 (School)

Umgangssprache
先生に怒られたわ。

先生に怒られたわ。 (School)

Wann nutzt man das direkte Passiv?

Direktes Passiv

Zwischenmenschlich

  • Lob 褒められる
  • Schimpfen 叱られる
  • Einladen 誘われる

Öffentlich/Fakten

  • Bauen 建てられる
  • Entdecken 発見される

Aktiv vs. Passiv Satzstruktur

Aktiv (能動態)
{先生|せんせい}が{私|わたし}を{褒める|ほめる} Lehrer lobt mich
Passiv (受身態)
{私|わたし}が{先生|せんせい}に{褒められる|ほめられる} Ich werde vom Lehrer gelobt

Konjugation zum Passiv

1

Ist es unregelmäßig?

YES
する→される, くる→こられる
NO
Prüfe Verb-Gruppe
2

Gruppe 2 (endet auf -eru/-iru)?

YES
る weg, られる dazu
NO ↓
3

Gruppe 1?

YES
u-Laut zu a-Laut + れる (u wird zu wa)
NO ↓

Typische Passiv-Nuancen

Positiv/Neutral

  • 褒められる
  • 誘われる
  • 愛される
💢

Negativ/Ärger

  • 叱られる
  • 盗まれる
  • 笑われる

Beispiele nach Niveau

1

{私|わたし}は{呼|よ}ばれました。

I was called.

2

{名前|なまえ}が{書|か}かれました。

The name was written.

3

{本|ほん}が{読|よ}まれました。

The book was read.

4

{ケーキ|けーき}が{食|た}べられました。

The cake was eaten.

1

{私|わたし}は{母|はは}に{叱|しか}られました。

I was scolded by my mother.

2

{彼|かれ}は{先生|せんせい}に{褒|ほ}められた。

He was praised by the teacher.

3

{財布|さいふ}が{盗|ぬす}まれました。

My wallet was stolen.

4

{私|わたし}は{雨|あめ}に{降|ふ}られた。

I got rained on.

1

{会議|かいぎ}で{意見|いけん}が{聞|き}かれた。

My opinion was asked at the meeting.

2

{私|わたし}は{友達|ともだち}に{待|ま}たされた。

I was made to wait by my friend.

3

{この|この}ビルは{1990年|せんきゅうひゃくきゅうじゅうねん}に{建|た}てられた。

This building was built in 1990.

4

{彼|かれ}は{皆|みんな}に{愛|あい}されている。

He is loved by everyone.

1

{計画|けいかく}が{変更|へんこう}されることになった。

It has been decided that the plan will be changed.

2

{彼|かれ}は{周囲|しゅうい}から{信頼|しんらい}されている。

He is trusted by those around him.

3

{私|わたし}は{隣人|りんじん}に{夜中|よなか}まで{騒|さわ}がれた。

I was bothered by my neighbor making noise until late at night.

4

{犯人|はんにん}は{警察|けいさつ}に{追|お}い{詰|つ}められた。

The criminal was cornered by the police.

1

{彼|かれ}の{功績|こうせき}は{後世|こうせい}に{語|かた}り{継|つ}がれるだろう。

His achievements will be passed down to future generations.

2

{私|わたし}は{彼|かれ}に{先|さき}を{越|こ}されてしまった。

I was beaten to it by him.

3

{この|この}{問題|もんだい}は{慎重|しんちょう}に{扱|あつか}われるべきだ。

This issue should be handled carefully.

4

{彼|かれ}の{言葉|ことば}に{心|こころ}を{動|うご}かされた。

I was moved by his words.

1

{古|ふる}い{慣習|かんしゅう}が{今|いま}も{守|まも}り{抜|ぬ}かれている。

Old customs are still being strictly upheld.

2

{彼|かれ}は{運命|うんめい}に{翻弄|ほんろう}された。

He was tossed about by fate.

3

{その|その}{事実|じじつ}は{隠|かく}し{通|とお}せるものではなかった。

That fact could not be kept hidden.

4

{私|わたし}は{彼|かれ}に{全|すべ}てを{奪|うば}い{去|さ}られた。

I had everything taken away from me by him.

Leicht verwechselbar

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身) vs. Passive vs Causative-Passive

Both use 'rareru'.

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身) vs. Passive vs Te-iru

Both describe states.

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身) vs. Passive vs Potential

Both use 'rareru'.

Häufige Fehler

私は犬を噛まれた

私は犬に噛まれた

The agent must be marked with 'ni', not 'o'.

ケーキが食べられた

ケーキを食べた

Don't use passive for simple actions.

私は彼に愛した

私は彼に愛された

Wrong verb form.

雨が降られた

雨に降られた

Particle error.

先生に褒めました

先生に褒められました

Forgot the passive suffix.

彼に会われた

彼に会った

Intransitive verbs don't take passive.

宿題がされた

宿題をした

Passive is for being affected, not just doing.

プレゼントを与えられた

プレゼントをくれた

Passive sounds forced/negative.

窓が開けられている

窓が開いている

Use state-of-being for objects.

彼に言わせられた

彼に言わされた

Confusing causative-passive.

彼は皆に尊敬する

彼は皆に尊敬されている

Missing passive for state.

雨に降られた (in a good way)

雨が降ってくれた

Passive is for negative.

Satzmuster

私は___に___されました。

___が___されました。

私は___に___させられました。

___は___に愛されています。

Real World Usage

News Report constant

銀行が襲われました。

Texting common

待たされたよ!

Job Interview common

東京で育てられました。

Travel occasional

財布が盗まれました。

Food Delivery rare

注文がキャンセルされました。

Social Media common

また雨に降られた。

⚠️

Das Täter-Partikel

Benutze niemals 'de' für die Person, die etwas getan hat. Es ist immer 'ni'. Stell dir 'ni' wie einen Pfeil vor: «{先生|せんせい}に{厳|きび}しく{叱られて|しかられて}しまった。»
🎯

Gruppe 2 Mehrdeutigkeit

Denk dran, dass 'taberareru' sowohl 'essen können' als auch 'gegessen werden' heißen kann. Nutze den Kontext: «{川|かわ}で{大|おお}きな{魚|さかな}が{食べられた|たべられた}。»
💬

Natürlicher Flow

Japaner sind im Satz gerne selbst das Subjekt. Statt 'Er hat mir was gesagt', sagst du lieber 'Ich wurde von ihm angesprochen': «{昨日|きのう}、{彼|かれ}に{変|へん}なことを{言われた|いわれた}。»

Smart Tips

Use the passive to emphasize your frustration.

雨が降った。 雨に降られた。

Use the passive to keep the focus on the object.

彼が計画を変更した。 計画が変更された。

Don't use the passive; use 'te-kureru'.

プレゼントを与えられた。 プレゼントをくれた。

Use 'te-iru' for states.

窓が開けられている。 窓が開いている。

Aussprache

re-ru

Passive Suffix

The 're' in 'reru' should be crisp, not drawn out.

Complaint

雨に降られた↘

Falling intonation shows resignation.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the passive as being 'pushed' by someone. The 'a' sound in the verb is like a scream of 'Ah! I'm being acted on!'

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing still while a giant hand (the agent) pushes them. The person is the subject, and the hand is marked with 'ni'.

Rhyme

Godan change to 'a' then 'reru', Ichidan just add 'rareru'.

Story

Taro was eating a cake. Suddenly, a bird swooped down. Taro was surprised. The cake was eaten by the bird. Taro was left hungry.

Word Web

受身られるされる被害動作主影響

Herausforderung

Write 3 sentences about things that happened to you today using the passive (e.g., 'I was kept waiting by the bus').

Kulturelle Hinweise

The passive is deeply tied to the concept of 'meiwaku' (nuisance). Using it implies you were bothered.

Derived from the verb 'uru' (to receive/get).

Gesprächseinstiege

子供の頃、先生に叱られたことがありますか?

最近、何か困ったことはありましたか?

この建物はいつ建てられましたか?

誰かに待たされた経験はありますか?

Tagebuch-Impulse

Write about a time you were inconvenienced by someone.
Describe a historical event using the passive voice.
Explain why you were late today.
Discuss a common social issue in your country.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Passiv-Form des Verbs in Klammern aus.

{先生|せんせい}に {名前|なまえ}を ________。 (呼ぶ - rufen)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 呼ばれた
Verben der Gruppe 1 ändern das -u zu -a + reru. Aus 呼ぶ wird 呼ばれる, und in der Vergangenheitsform 呼ばれた.
Welcher Satz nutzt das Passiv richtig, um zu sagen: 'Ich wurde von meinem Chef gelobt'? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {私|わたし}は{上司|じょうし}に{褒められました|ほめられました}。
In Passiv-Sätzen bekommt der Täter das Partikel に, und der Empfänger (du) bekommt は oder が.
Finde und korrigiere den Fehler bei der Partikel-Nutzung. Error Correction

Find and fix the mistake:

{猫|ねこ}を{噛まれました|かまれました}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {猫|ねこ}に{噛まれました|かまれました}。
Die Person oder Sache, die die Aktion ausführt (die Katze), muss mit に markiert werden, nicht mit を.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct passive form.

私は先生に___。(褒める)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 褒められた
Past tense passive.
Choose the correct particle. Multiple Choice

私は犬___噛まれた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Agent is marked with 'ni'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

私は雨を降られた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は雨に降られた
Particle error.
Reorder the words. Sentence Reorder

私 / 叱られた / 先生 / に

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は先生に叱られた
Standard structure.
Translate to Japanese. Übersetzung

I was called by him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は彼に呼ばれた
Correct passive structure.
Conjugate to passive. Conjugation Drill

食べる (Passive)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べられる
Ichidan passive.
Match the verb to its passive. Match Pairs

書く -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 書かれる
Godan passive.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 私, Agent: 友達, Verb: 待つ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は友達に待たされた
Causative-passive nuance.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz: 'Ich wurde von einer Mücke gestochen.' Lückentext

蚊(か)に ________。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刺(さ)された
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Mein Post wurde von vielen Leuten geliked.' Sentence Reorder

[多くの人に] [私の投稿が] [「いいね」されました]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私の投稿が 多くの人に 「いいね」されました
Übersetze ins Japanische: 'Ich wurde von meiner Mutter gescholten.' Übersetzung

Ich wurde von meiner Mutter gescholten.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {母|はは}に{叱られました|しかられました}。
Verbinde das Aktiv-Verb mit seiner Passiv-Entsprechung. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly
Wie sagt man: 'Dieses Buch wurde von Soseki geschrieben'? Multiple Choice

Wähle das Richtige:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この{本|ほん}は{漱石|そうせき}に{書かれました|かかれました}。
Korrigiere die Konjugation für Gruppe 2: 'Ich wurde gesehen.' Error Correction

{見れました|みれました}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {見られました|みられました}。
Ich wurde zur Party eingeladen. Lückentext

パーティーに ________。 (誘う - einladen)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 誘われた
Übersetze: 'Ich wurde von ihm gerettet.' Übersetzung

Ich wurde von ihm gerettet.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {彼|かれ}に{助けられました|たすけられました}。
Welches ist das Passiv von 'suru'? Multiple Choice

Passiv von suru:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: される
Bringe die Wörter in Ordnung: 'Der Mann wurde vom Hund gebissen.' Sentence Reorder

[犬に] [男の人が] [噛まれました]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 男の人が 犬に 噛まれました

Score: /10

FAQ (8)

In Japanese, the passive is often used to express 'meiwaku' (nuisance). It implies the action happened to you against your will.

Yes, but it's less common than in English. Use 'te-iru' for states.

Yes, for Ichidan verbs. Context is key.

Look at the context. If there's an agent marked with 'ni', it's likely passive.

する becomes される, 来る becomes 来られる.

Avoid it. Use 'te-kureru' for favors.

Yes, it's very common in reports and academic papers.

It's a specific type of passive that emphasizes the speaker's suffering.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

ser + participio

Japanese passive implies negative nuance.

French moderate

être + participe passé

Japanese passive is often used for intransitive verbs.

German moderate

werden + Partizip II

Japanese passive is more flexible.

Japanese high

受身

N/A

Arabic low

Majhul

Arabic passive is purely grammatical.

Chinese partial

被 (bèi)

Chinese 'bei' is almost always negative.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!