B1 Advanced Verbs 18 min read Medium

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身)

The direct passive shifts focus to the receiver, often highlighting how they were affected by an action.

Grammar Rule in 30 Seconds

The Direct Passive turns an object into the subject, showing that someone or something was acted upon.

  • Godan verbs: Change the final 'u' to 'a' and add 'reru' (e.g., {書く|かく} -> {書かれる|かかれる}).
  • Ichidan verbs: Drop 'ru' and add 'rareru' (e.g., {食べる|たべる} -> {食べられる|たべられる}).
  • Irregular verbs: {する|する} becomes {される|される} and {来る|くる} becomes {来られる|こられる}.
Victim + は + Doer + に + Verb(Passive)

Overview

The Japanese Direct Passive, known as 直接受身 ちょくせつじゅしん(chokusetsu jushin), is a grammatical construction that shifts focus from the actor to the recipient of an action. Unlike the English passive, which frequently de-emphasizes the actor, the Japanese direct passive often conveys the subject's experience or impact from the action. This can range from negative imposition to neutral observation or even positive reception.

Mastering this form is essential for conveying nuanced perspectives in Japanese, a language inherently focused on social context and interpersonal dynamics.

This grammatical pattern reflects a fundamental difference in linguistic perspective. While the active voice (能動態 のうどうたい(nōdōtai)) prioritizes the agent, the direct passive highlights the individual or entity undergoing the action. This emphasis on the receiver's experience is a hallmark of Japanese communication, allowing for expressions of empathy, humility, or subtle complaint.

Understanding this underlying philosophy is crucial for B1 learners moving beyond simple declarative sentences.

Conjugation Table

Verb Group Dictionary Form (辞書形) Passive Form (受身形) Example Meaning
:----------- :------------------------ :------------------------ :----------------------------------------------------- :-----------------------------------------------------
Godan (Group 1) Replace final with + れる 書く {かく kaku} -> 書かれる {かかれる kakareru} 先生に書かれた {せんせいに書かれた sensei ni kakareta} "(was) written by the teacher"
(Exception: -> + れる) 言う {いう iu} -> 言われる {いわれる iwareru} 誰かに言われた {だれかにいわれた dareka ni iwareta} "(was) told by someone"
Ichidan (Group 2) Drop final + られる 食べる {たべる taberu} -> 食べられる {たべられる taberareru} 子供に食べられた {こどもに食べられた kodomo ni taberareta} "(was) eaten by the child"
Irregular Specific forms する {する suru} -> される {される sareru} 社長にされる {しゃちょうにされる shachō ni sareru} "(is) done by the boss"
来る {くる kuru} -> 来られる {こられる korareru} 友達に来られた {ともだちに来られた tomodachi ni korareru} "(was) come by a friend"

How This Grammar Works

The direct passive transforms an active sentence by making the original object the new grammatical subject. This structural shift inherently places emphasis on the entity that experiences the action. The original agent, or performer of the action, is typically marked by the particle (ni), indicating the source.
The verb itself changes morphologically into its passive form, explicitly signaling this grammatical function.
Consider an active sentence: 山田さんが手紙を書いた やまださんがてがみをかいた(Yamada-san ga tegami o kaita). Here, Yamada-san is the agent, 手紙 てがみ(tegami) is the direct object, and 書いた かいた(kaita) is the active verb. When converting this to the direct passive, 手紙 becomes the new subject, and Yamada-san becomes the agent marked by .
Active Voice Structure:
(Agent) が (Object) を (Active Verb)
Example

泥棒が財布を盗んだ。 どろぼうがさいふをぬすんだ(Dorobō ga saifu o nusunda.) (A thief stole my wallet.)

  • 泥棒 どろぼう(dorobō) (thief) is the agent.
  • 財布 さいふ(saifu) (wallet) is the object.
  • 盗んだ ぬすんだ(nusunda) (stole) is the active verb.
Direct Passive Voice Structure:
(Original Object / New Subject) は (Original Agent) に (Passive Verb)
Applying this transformation:
Example

財布は泥棒に盗まれた。 さいふはどろぼうにぬすまれた(Saifu wa dorobō ni nusumareta.) (The wallet was stolen by the thief.)

  • 財布 さいふ(saifu) is now the subject (), the focus of the sentence.
  • 泥棒 どろぼう(dorobō) is the agent, now marked by (ni).
  • 盗まれた ぬすまれた(nusumareta) is the verb in its passive form.
Notice the absence of the (o) particle in the passive sentence; the original object has become the subject, rendering superfluous. The particle is crucial for identifying the performer of the passive action. The direct passive always describes a single action directly affecting the subject.
If the subject is affected indirectly, it typically involves the indirect passive (間接受身 かんせつじゅしん(kansetsu jushin)), which will be discussed later.
This structure offers a way to describe events where the actor is less important than the impact on the receiver, aligning with Japanese communicative tendencies that prioritize indirect expression and group harmony. For example, rather than 部長が私を叱った ぶちょうがわたしをしかった(buchō ga watashi o shikatta) (The section chief scolded me), 私は部長に叱られた わたしはぶちょうにしかられた(watashi wa buchō ni shikarareta) (I was scolded by the section chief) emphasizes your experience of being scolded.

Formation Pattern

1
The passive form is derived systematically from the verb's dictionary form. Understanding the three verb groups is key to accurate conjugation.
2
1. Godan Verbs (Group 1)
3
For Godan verbs, change the final -u sound of the dictionary form to the corresponding -a sound in the same consonant column, then add れる れる(reru). Pitch accent often shifts to the syllable.
4
General Pattern: (Verb Stem ending in -a) + れる
5
行く いく(iku) (to go) → 行か + れる = 行かれる いかれる(ikareru) (to be gone to/visited)
6
その場所はあまり人に行かれない。 そのばしょはあまりひとにいかれない(Sono basho wa amari hito ni ikarenai.) (That place isn't visited much by people.)
7
話す はなす(hanasu) (to speak) → 話さ + れる = 話される はなされる(hanasareru) (to be spoken to/talked about)
8
彼はよく友達に話される。 かれはよくともだちにはなされる(Kare wa yoku tomodachi ni hanasareru.) (He's often spoken to by his friends.)
9
待つ まつ(matsu) (to wait) → 待た + れる = 待たれる またれる(matareru) (to be waited for)
10
約束の時間に彼女に待たれた。 やくそくのじかんにかのじょにまたれた(Yakusoku no jikan ni kanojo ni matareta.) (I was waited for by her at the appointed time.)
11
Special Case: Verbs ending in (u)
12
If a Godan verb ends in (u), the changes to (wa) before れる れる(reru) is added. This irregular transformation must be memorized.
13
言う いう(iu) (to say) → 言わ + れる = 言われる いわれる(iwareru) (to be said/told)
14
彼の冗談に言われて笑った。 かれのじょうだんにいわれてわらった(Kare no jōdan ni iwarete waratta.) (I laughed, having been told his joke.)
15
買う かう(kau) (to buy) → 買わ + れる = 買われる かわれる(kawareru) (to be bought)
16
この本は世界中で買われている。 このほんはせかいじゅうでかわれている(Kono hon wa sekaijū de kawarete iru.) (This book is being bought all over the world.)
17
2. Ichidan Verbs (Group 2)
18
For Ichidan verbs, simply drop the final (ru) from the dictionary form and add られる られる(rareru). Pitch accent remains on the stem or shifts to the syllable.
19
General Pattern: (Verb Stem) + られる
20
見る みる(miru) (to see) → + られる = 見られる みられる(mirareru) (to be seen)
21
電車で変な人にられた。 でんしゃでへんなひとにみられた(Densha de hen na hito ni mirarareta.) (I was stared at by a strange person on the train.)
22
褒める ほめる(homeru) (to praise) → 褒め + られる = 褒められる ほめられる(homerareru) (to be praised)
23
先生に褒められて嬉しかった。 せんせいにほめられてうれしかった(Sensei ni homerarete ureshikatta.) (I was happy to be praised by the teacher.)
24
教える おしえる(oshieru) (to teach) → 教え + られる = 教えられる おしえられる(oshierareru) (to be taught)
25
彼から大切なことを教えられた。 かれからたいせつなことをおしえられた(Kare kara taisetsu na koto o oshierareta.) (I was taught an important thing by him.)
26
3. Irregular Verbs
27
There are only two truly irregular verbs that follow unique passive conjugation patterns:
28
する する(suru) (to do) → される される(sareru) (to be done)
29
会議は急にされた。 かいぎはきゅうにされた(Kaigi wa kyū ni sareta.) (The meeting was suddenly held.)
30
来る くる(kuru) (to come) → 来られる こられる(korareru) (to be come to/to be visited/to have come)
31
友達が家に来られた。 ともだちがいえにこられた(Tomodachi ga ie ni korareta.) (My friend came to my house/My house was visited by a friend.) (Note: This specific example can be ambiguous and often interpreted as indirect passive depending on context, highlighting nuance.)

When To Use It

Employing the direct passive effectively requires understanding its various nuances. It's not merely a mechanical transformation; it serves specific communicative purposes in Japanese.
1. Emphasizing the Recipient or the Action's Impact:
This is the primary function. When you want to highlight who or what underwent the action, or the effect of that action on them, the passive is ideal. The agent can be omitted if it's unknown or unimportant.
  • Example: 私のレポートは先生に直された。 わたしのレポートはせんせいに治された(Watashi no repōto wa sensei ni naosareta.) (My report was corrected by the teacher.) – Focus is on the report being corrected.
  • Example: 昨日、財布が盗まれた。 きのうさいふがぬすまれた(Kinō, saifu ga nusumareta.) (Yesterday, my wallet was stolen.) – The focus is on the loss of the wallet, the thief is unknown/unimportant.
2. Expressing a Negative or Troublesome Impact (The "Suffering" Passive):
Often, the direct passive is used when the subject perceives the action negatively, even if the action itself is neutral. This is a crucial distinction from English where passives are often neutral. It conveys a feeling of being inconvenienced, troubled, or put in an undesirable situation.
  • Example: 子供に絵を破られた。 こどもにえをやぶられた(Kodomo ni e o yaburareta.) (My painting was torn by the child.) – The speaker feels bothered by the child's action.
  • Example: 先生に質問された。 せんせいにしつもんされた(Sensei ni shitsumon sareta.) (I was questioned by the teacher.) – Can imply a slight annoyance or being put on the spot, depending on context and tone.
3. Respectful Language (Honorific Passive):
The passive form of some verbs can also function as a humble or honorific expression, particularly for actions performed by superiors. This is separate from the direct passive's primary function but uses the same verb conjugation. When used in this way, the particle is typically absent, and the context makes the honorific intent clear.
  • Example: 社長が来られました。 しゃちょうがこられました(Shachō ga koraremashita.) (The company president has come.) – Here, 来られる is a respectful way of saying 社長が来た しゃちょうがきた(Shachō ga kita).
  • Example: 先生が書かれた本。 せんせいが書かれたほん(Sensei ga kakareta hon.) (A book written by the teacher.) – 書かれた here confers respect to the teacher.
4. Describing Natural Phenomena or General Truths:
When the agent is naturally ambiguous or a force of nature, the passive voice is often employed, similar to English.
  • Example: この山は雪で覆われている。 このやまはゆきでおおわれている(Kono yama wa yuki de oowarete iru.) (This mountain is covered with snow.)
  • Example: その事実は広く知られている。 そのじじつはひろくしられている(Sono jijitsu wa hiroku shirarete iru.) (That fact is widely known.)

Common Mistakes

Japanese learners frequently encounter specific challenges when using the direct passive. Awareness of these pitfalls can significantly improve your accuracy.
1. Confusing Direct Passive with Potential Form (Ichidan Verbs):
This is perhaps the most common error. The passive form of Ichidan verbs (~られる) is identical to their potential form (~られる). You must rely on context and particles to differentiate.
  • Passive: このケーキは食べられた。 このケーキはたべられた(Kono kēki wa taberareta.) (This cake was eaten.) – Implies the cake was the recipient of the eating action.
  • Potential: このケーキは食べられる。 このケーキはたべられる(Kono kēki wa taberareru.) (This cake can be eaten.) – Implies the ability to eat the cake.
  • Tip: If an agent with (ni) is present, it's almost certainly passive. 子供に食べられた こどもにたべられた(Kodomo ni taberareta) is passive; 子供が食べられる こどもがたべられる(kodomo ga taberareru) means "the child can eat." However, 食べられる used without an agent and without could still be ambiguous, like in この肉は食べられる このにくはたべられる(Kono niku wa taberareru) (This meat is edible/can be eaten).
2. Incorrect Particle Usage with Agent ( vs. ):
Students sometimes use (de) to mark the agent instead of (ni). While can indicate the instrument or means, is almost exclusively used for the agent of a passive verb.
  • Correct: 友達に誘われた。 ともだちにさそわれた(Tomodachi ni sasowareta.) (I was invited by a friend.)
  • Incorrect: 友達で誘われた。 ともだちでさそわれた(Tomodachi de sasowareta.) (Grammatically awkward/wrong in this context.)
  • Exception: When the agent is a non-living entity or a natural force, によって によって(ni yotte) is often preferred over to emphasize cause or means. 台風によって家が壊された。 たいふうによっていえがこわされた(Taifū ni yotte ie ga kowasareta.) (The house was destroyed by the typhoon.)
3. Overusing the Passive when Active is More Natural:
English speakers sometimes overuse the Japanese passive because English employs it more broadly for neutrality. In Japanese, the active voice is often preferred unless there's a specific reason to highlight the recipient or negative impact.
  • Natural Active: 私がその本を読んだ。 わたしがそのほんをよんだ(Watashi ga sono hon o yonda.) (I read that book.)
  • Awkward Passive: その本は私に読まれた。 そのほんはわたしによまれた(Sono hon wa watashi ni yomareta.) (That book was read by me.) – While grammatically correct, it sounds unnatural unless there's a specific reason to emphasize the book's experience.
4. Confusing Direct and Indirect Passive:
Attempting to apply direct passive rules to situations requiring the indirect passive leads to confusion. The direct passive always takes the original direct object as its subject. The indirect passive involves the subject being affected by an action on something else.
  • Direct Passive: 私の傘は友達に壊された。 わたしのかさはともだちにくさされた(Watashi no kasa wa tomodachi ni kowasareta.) (My umbrella was broken by my friend.) – The umbrella was the direct object of the breaking.
  • Indirect Passive (Example): 私は友達に傘を壊された。 わたしはともだちにかさをこわされた(Watashi wa tomodachi ni kasa o kowasareta.) (I had my umbrella broken by my friend.) – Here, I am the subject, but the action (壊す) was done to my umbrella, affecting me indirectly.
  • Tip: If the verb is transitive and the subject of the passive sentence was the original direct object, it's direct. If the subject of the passive sentence wasn't the direct object but was affected by the direct object, it's indirect.

Contrast With Similar Patterns

Distinguishing the direct passive from related grammatical structures is essential for precise communication. Pay close attention to subtle differences in nuance and structural implications.
1. Direct Passive (直接受身) vs. Indirect Passive (間接受身)
This is the most critical distinction. Both are passive constructions, but their subjects and implied impacts differ significantly.
  • Direct Passive: The subject of the passive sentence was the direct object of the original active sentence. The action directly affects the subject. It can be negative, neutral, or positive.
  • Structure: Subject は (Agent) に Verb-passive
  • Example Active: 父がそのケーキを食べた。 ちちがそのケーキをたべた(Chichi ga sono kēki o tabeta.) (Father ate that cake.)
  • Example Direct Passive: そのケーキは父に食べられた。 そのケーキはちちにたべられた(Sono kēki wa chichi ni taberareta.) (That cake was eaten by my father.) – The cake directly received the action of eating.
  • Indirect Passive: The subject of the passive sentence was not the direct object of the original active sentence. Instead, the subject is indirectly affected (often negatively) by an action performed on something related to them (e.g., their possessions, family members, or even their personal space). The grammatical subject is the person experiencing the trouble.
  • Structure: Subject は (Agent) に Object を Verb-passive
  • Example Active: 弟が私の本を読んだ。 おとうとがわたしのほんをよんだ(Otōto ga watashi no hon o yonda.) (My younger brother read my book.)
  • Example Indirect Passive: 私は弟に本を読まれた。 わたしはおとうとにほんをよまれた(Watashi wa otōto ni hon o yomareta.) (I had my book read by my younger brother.) – Here, (I) is the subject, but (book) was the direct object of 読む. The reading of the book affected me indirectly, causing annoyance.
Key Differences Table:
| Feature | Direct Passive (直接受身) | Indirect Passive (間接受身) |
|:------------------|:---------------------------------------------------|:----------------------------------------------------------|
| Subject | Original direct object of the active verb | Person affected by the action, not the original object |
| Verb Type | Transitive or intransitive verbs (with nuance) | Transitive verbs only |
| Implied Nuance | Neutral, positive, or negative (suffering) | Almost always negative or troublesome |
| Object Particle | is absent (original object becomes subject) | is present (original object remains object) |
| Example | 宿題は先生にチェックされた。 しゅくだいはせんせいにチェックされた(Shukudai wa sensei ni chekku sareta.) (Homework was checked by the teacher.) | 私は宿題を先生にチェックされた。 わたしはしゅくだいをせんせいにチェックされた(Watashi wa shukudai o sensei ni chekku sareta.) (I had my homework checked by the teacher [and it bothered me / put me in a bad spot]). |
2. Passive Form vs. Potential Form (Ichidan Verbs)
As noted in common mistakes, Ichidan verbs have identical passive and potential forms (~られる).
  • Passive: Indicates being acted upon. この料理は食べられますか。 このりょうりはたべられますか(Kono ryōri wa taberaremasu ka?) (Is this dish eaten? / Is this dish edible? - often passive meaning if asking about general consumption).
  • Potential: Indicates ability. 私はこの料理を食べられます。 わたしはこのりょうりをたべられます(Watashi wa kono ryōri o taberaremasu.) (I can eat this dish.)
  • Tip: Context is paramount. The presence of (ni) for an agent strongly points to passive. Without an explicit agent, the interpretation leans towards potential or a more general passive sense (e.g., "can be done," "is done").
3. Passive Form vs. Spontaneous (自発) Form:
Some verbs, particularly those related to emotions or perception, can take the passive form to express spontaneous action or feeling (自発 じはつ(jihatsu)). This is not a direct passive but an inherent grammatical use.
  • Example: 故郷が思い出される。 こきょうがおもいだされる(Kokyō ga omoidasareru.) (My hometown comes to mind spontaneously.) – This doesn't mean "My hometown was remembered by someone." It implies the memory arose naturally.
  • Common verbs: 思い出す おもいだす(omoidasu)思い出される おもいだされる(omoidasareru) (to be reminded of), 感じる かんじる(kanjiru)感じられる かんじられる(kanjirareru) (to be felt), 考える かんがえる(kangaeru)考えられる かんがえられる(kangaerareru) (to be considered/thought of).

Real Conversations

To truly grasp the direct passive, observe how native speakers integrate it into everyday communication. It's often used subtly to convey feelings or information without explicitly stating blame or making the speaker sound overly self-centered.

1. Expressing Mild Annoyance or Inconvenience (Common in casual speech):

- Scenario: A student talking about their professor.

- A: 先生、また課題増やしたんだよね。 せんせい、またかだいふやしたんだよね(Sensei, mata kadai fuyashita n da yo ne.) (The professor increased the assignments again, right?)

- B: うん、急に連絡されたから大変だよ。 うん、きゅうにれんらくされたからたいへんだよ(Un, kyū ni renraku sareta kara taihen da yo.) (Yeah, it's tough because I was informed suddenly.)

- Observation: Here, 連絡された implies "I was suddenly contacted (by the professor)" and carries a nuance of inconvenience. B isn't blaming the professor directly, but expressing the impact of the sudden announcement.

2. Describing Events from the Receiver's Perspective (News/Reports):

- Scenario: A news article headline or report.

- Headline: 新幹線、強風で運転見合わされた。 しんかんせん、きょうふうでうんてんみあわされた(Shinkansen, kyōfū de unten miawasareta.) (Shinkansen operation was suspended due to strong winds.)

- Observation: 見合わされた (passive of 見合わせる みあわせる(miawaseru), to suspend) focuses on the operation being affected, rather than explicitly stating "JR suspended operations." This is common in formal reporting where the agent might be obvious or less central than the event itself.

3. Sharing Personal Experiences (Often with a subtle hint of difficulty):

- Scenario: Friends discussing a party.

- A: 昨日のパーティー、楽しかった? きのうのパーティー、たのしかった(Kinō no pātī, tanoshikatta?) (Was yesterday's party fun?)

- B: うん、でも知らない人に変な話聞かれたから、ちょっと疲れた。 うん、でもしらないひとにへんなはなしきかれたから、ちょっとつかれた(Un, demo shiranai hito ni hen na hanashi kikareta kara, chotto tsukareta.) (Yeah, but I was asked strange questions by someone I didn't know, so I'm a bit tired.)

- Observation: 聞かれた きかれた(kikareta) (passive of 聞く きく(kiku), to ask/listen) implies B felt put on the spot or bothered by the questions. It's a subtle way to express discomfort.

4. Praise or Benefit (Less common than negative, but exists):

- Scenario: Talking about a good performance.

- プレゼン、部長に褒められたよ! プレゼン、ぶちょうにほめられたよ(Purezen, buchō ni homerareta yo!) (My presentation was praised by the section chief!)

- Observation: Here, 褒められた ほめられた(homerareta) clearly conveys a positive outcome from the speaker's perspective. The direct passive isn't exclusively for negative experiences.

Progressive Practice

1

Consistent practice is vital for internalizing the direct passive. Start with basic transformations and gradually integrate more nuanced usage. Focus on both mechanical conjugation and contextual application.

2

Phase 1: Basic Conjugation & Transformation

3

- Task: Take active sentences and convert them to direct passive. Identify the original object and make it the new subject. Mark the agent with .

4

- Active: 友達が私の手帳を見た。 ともだちがわたしのてちょうをみた(Tomodachi ga watashi no techō o mita.) (My friend saw my planner.)

5

- Passive: 私の手帳は友達に見られた わたしのてちょうはともだちにみられた(Watashi no techō wa tomodachi ni mirarareta.) (My planner was seen by my friend.)

6

- Exercise: Conjugate a list of common Godan and Ichidan verbs into their passive forms until it becomes automatic. Pay special attention to the (wa) exception.

7

Phase 2: Contextual Application & Nuance

8

- Task: Describe situations from your daily life using the direct passive, focusing on moments where you or something you own was affected. Consider if the impact was negative, neutral, or positive.

9

- Example (Negative): 電車で隣の人に足を踏まれた。 でんしゃでとなりのひとにあしをふまれた(Densha de tonari no hito ni ashi o fumareta.) (I had my foot stepped on by the person next to me on the train.)

10

- Example (Neutral): 発表はみんなに聞かれた。 はっぴょうはみんなにきかれた(Happyō wa minna ni kikareta.) (The presentation was listened to by everyone.)

11

- Role-play: Practice short dialogues where one person describes an event using the active voice, and the other rephrases it using the direct passive to shift emphasis. For instance, A: 彼は私を助けた。 かれはわたしをたすけた(Kare wa watashi o tasuketa.) (He helped me.) B: あなたは彼に助けられたのですね。 あなたはかれにたすけられたのですね(Anata wa kare ni tasukerareta no desu ne.) (So you were helped by him.)

12

Phase 3: Differentiating Similar Structures

13

- Task: Given sentences, determine if they are direct passive, indirect passive, or potential form (for Ichidan verbs).

14

- Sentence 1: このビールは冷やさないと飲めない。 このビールはひやさないとのめない(Kono bīru wa hiyasanai to nomenai.) (If this beer isn't chilled, it can't be drunk.) → Potential (飲める のめる(nomeru) is potential of 飲む のむ(nomu)).

15

- Sentence 2: 私は部長に資料を直された。 わたしはぶちょうにしりょうをなおされた(Watashi wa buchō ni shiryō o naosareta.) (I had my documents corrected by the section chief.) → Indirect Passive (I am affected, but the action was done to the documents).

16

- Sentence 3: 資料は部長に直された。 しりょうはぶちょうになおされた(Shiryō wa buchō ni naosareta.) (The documents were corrected by the section chief.) → Direct Passive (The documents were the direct object of the correction).

17

- Writing Exercise: Write short paragraphs describing a sequence of events. Intentionally use the direct passive in some sentences to highlight impact, and the active voice in others. Then, try rewriting those paragraphs to incorporate other passive forms or potential forms, practicing the distinctions.

Quick FAQ

Here are quick answers to common questions learners have about the Japanese direct passive.
Q1: Can the agent be omitted in the direct passive?
Yes, absolutely. The agent (marked by (ni)) is often omitted when it is unknown, unimportant, or obvious from the context. This is very common, especially when expressing negative experiences or general facts.
  • Example: 私の傘が壊された。 わたしのかさがこわされた(Watashi no kasa ga kowasareta.) (My umbrella was broken.) – The person who broke it is unknown or not the focus.
Q2: Is the direct passive always negative?
No. While it frequently carries a nuance of negative impact or annoyance (the "suffering" passive), it can also be neutral or even positive. Context, verb choice, and intonation play a crucial role in determining the nuance.
  • Positive Example: 先生に褒められて嬉しかった。 せんせいにほめられてうれしかった(Sensei ni homerarete ureshikatta.) (I was happy to be praised by the teacher.)
Q3: What's the difference between (ni) and によって によって(ni yotte) for the agent?
(ni) is the general particle for marking the agent of a passive verb. によって によって(ni yotte) emphasizes the agent as the means or cause of the action, often used for non-living agents, organizations, or when you want to make the agent sound more formal or like a driving force.
  • 犬に噛まれた。 いぬにかまれた(Inu ni kamareta.) (I was bitten by a dog.) – Simple agent .
  • この建物は有名な建築家によって設計された。 このたてものはゆうめいなけんちくかによってせっけいされた(Kono tatemono wa yūmei na kenchikuka ni yotte sekkei sareta.) (This building was designed by a famous architect.) – によって implies the architect as the creator/cause.
Q4: Can intransitive verbs be used in the direct passive?
Generally, transitive verbs (verbs that take a direct object) are used for the direct passive. Intransitive verbs do not have a direct object to become the subject. However, some verbs that appear intransitive can be used passively, often implying being visited or having one's space entered.
This blurs the line slightly with indirect passive nuances.
  • Example: 友達が家に来た。 ともだちがいえにきた(Tomodachi ga ie ni kita.) (A friend came to my house.)
  • Passive-like usage: 友達に家に来られた。 ともだちにいえるこられた(Tomodachi ni ie ni korareta.) (My friend came to my house [and it caused me some trouble/surprise].) – This is often treated as an indirect passive even though 来る is intransitive, because is associated with the speaker.
Q5: How do I know if ~られる is passive or potential?
Look for clues in the sentence:
  • Agent : If there's a living agent marked with (e.g., 先生に, 犬に), it's almost certainly passive.
  • Context: Does the sentence describe an action being done to the subject, or the subject's ability to do an action?
  • particle: If ~られる is followed by + a transitive verb (e.g., ~られる + + 食べる), it's usually potential (食べられる + ご飯を). If it's a direct passive, the original object becomes the subject, so disappears.
Conclusion
(Self-correction: The prompt explicitly forbade a

Passive Conjugation Table

Verb Type Dictionary Passive Polite Passive
Godan
書く
書かれる
書かれます
Godan
読む
読まれる
読まれます
Ichidan
食べる
食べられる
食べられます
Ichidan
見る
見られる
見られます
Irregular
する
される
されます
Irregular
来る
来られる
来られます

Common Contractions

Full Form Contraction
食べられている
食べられてる
書かれている
書かれてる

Meanings

The direct passive is used to describe an action where the subject is the recipient of the action, often emphasizing the impact on the subject.

1

Direct Passive

The subject is directly affected by an action performed by someone else.

“{彼|かれ}は{先生|せんせい}に{褒|ほ}められた。”

“{私|わたし}は{母|はは}に{呼|よ}ばれた。”

Reference Table

Reference table for Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身)
Form Structure Example
Affirmative
Subject + は + Agent + に + Passive Verb
私は犬に噛まれた
Negative
Subject + は + Agent + に + Passive Verb (Negative)
私は叱られなかった
Past
Subject + は + Agent + に + Passive Verb (Past)
私は呼ばれました
Continuous
Subject + は + Agent + に + Passive Verb (te-iru)
私は愛されている
Question
Subject + は + Agent + に + Passive Verb (Question)
何か言われましたか?

Formality Spectrum

Formal
先生に叱られました。

先生に叱られました。 (School)

Neutral
先生に叱られた。

先生に叱られた。 (School)

Informal
先生に叱られたよ。

先生に叱られたよ。 (School)

Slang
先生に怒られたわ。

先生に怒られたわ。 (School)

Passive Voice Flow

Passive Action

Agent

  • by

Recipient

  • subject

Examples by Level

1

{私|わたし}は{呼|よ}ばれました。

I was called.

2

{名前|なまえ}が{書|か}かれました。

The name was written.

3

{本|ほん}が{読|よ}まれました。

The book was read.

4

{ケーキ|けーき}が{食|た}べられました。

The cake was eaten.

1

{私|わたし}は{母|はは}に{叱|しか}られました。

I was scolded by my mother.

2

{彼|かれ}は{先生|せんせい}に{褒|ほ}められた。

He was praised by the teacher.

3

{財布|さいふ}が{盗|ぬす}まれました。

My wallet was stolen.

4

{私|わたし}は{雨|あめ}に{降|ふ}られた。

I got rained on.

1

{会議|かいぎ}で{意見|いけん}が{聞|き}かれた。

My opinion was asked at the meeting.

2

{私|わたし}は{友達|ともだち}に{待|ま}たされた。

I was made to wait by my friend.

3

{この|この}ビルは{1990年|せんきゅうひゃくきゅうじゅうねん}に{建|た}てられた。

This building was built in 1990.

4

{彼|かれ}は{皆|みんな}に{愛|あい}されている。

He is loved by everyone.

1

{計画|けいかく}が{変更|へんこう}されることになった。

It has been decided that the plan will be changed.

2

{彼|かれ}は{周囲|しゅうい}から{信頼|しんらい}されている。

He is trusted by those around him.

3

{私|わたし}は{隣人|りんじん}に{夜中|よなか}まで{騒|さわ}がれた。

I was bothered by my neighbor making noise until late at night.

4

{犯人|はんにん}は{警察|けいさつ}に{追|お}い{詰|つ}められた。

The criminal was cornered by the police.

1

{彼|かれ}の{功績|こうせき}は{後世|こうせい}に{語|かた}り{継|つ}がれるだろう。

His achievements will be passed down to future generations.

2

{私|わたし}は{彼|かれ}に{先|さき}を{越|こ}されてしまった。

I was beaten to it by him.

3

{この|この}{問題|もんだい}は{慎重|しんちょう}に{扱|あつか}われるべきだ。

This issue should be handled carefully.

4

{彼|かれ}の{言葉|ことば}に{心|こころ}を{動|うご}かされた。

I was moved by his words.

1

{古|ふる}い{慣習|かんしゅう}が{今|いま}も{守|まも}り{抜|ぬ}かれている。

Old customs are still being strictly upheld.

2

{彼|かれ}は{運命|うんめい}に{翻弄|ほんろう}された。

He was tossed about by fate.

3

{その|その}{事実|じじつ}は{隠|かく}し{通|とお}せるものではなかった。

That fact could not be kept hidden.

4

{私|わたし}は{彼|かれ}に{全|すべ}てを{奪|うば}い{去|さ}られた。

I had everything taken away from me by him.

Easily Confused

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身) vs Passive vs Causative-Passive

Both use 'rareru'.

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身) vs Passive vs Te-iru

Both describe states.

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身) vs Passive vs Potential

Both use 'rareru'.

Common Mistakes

私は犬を噛まれた

私は犬に噛まれた

The agent must be marked with 'ni', not 'o'.

ケーキが食べられた

ケーキを食べた

Don't use passive for simple actions.

私は彼に愛した

私は彼に愛された

Wrong verb form.

雨が降られた

雨に降られた

Particle error.

先生に褒めました

先生に褒められました

Forgot the passive suffix.

彼に会われた

彼に会った

Intransitive verbs don't take passive.

宿題がされた

宿題をした

Passive is for being affected, not just doing.

プレゼントを与えられた

プレゼントをくれた

Passive sounds forced/negative.

窓が開けられている

窓が開いている

Use state-of-being for objects.

彼に言わせられた

彼に言わされた

Confusing causative-passive.

彼は皆に尊敬する

彼は皆に尊敬されている

Missing passive for state.

雨に降られた (in a good way)

雨が降ってくれた

Passive is for negative.

Sentence Patterns

私は___に___されました。

___が___されました。

私は___に___させられました。

___は___に愛されています。

Real World Usage

News Report constant

銀行が襲われました。

Texting common

待たされたよ!

Job Interview common

東京で育てられました。

Travel occasional

財布が盗まれました。

Food Delivery rare

注文がキャンセルされました。

Social Media common

また雨に降られた。

💡

Focus on the victim

Always ask: 'Who is being affected?' That person is your subject.
⚠️

Don't over-use

Passive is not the default. Use active voice unless you have a reason.
🎯

The 'ni' particle

The agent is always marked with 'ni', never 'ga' or 'o'.
💬

Negative nuance

If you use the passive, people will assume you are complaining.

Smart Tips

Use the passive to emphasize your frustration.

雨が降った。 雨に降られた。

Use the passive to keep the focus on the object.

彼が計画を変更した。 計画が変更された。

Don't use the passive; use 'te-kureru'.

プレゼントを与えられた。 プレゼントをくれた。

Use 'te-iru' for states.

窓が開けられている。 窓が開いている。

Pronunciation

re-ru

Passive Suffix

The 're' in 'reru' should be crisp, not drawn out.

Complaint

雨に降られた↘

Falling intonation shows resignation.

Memorize It

Mnemonic

Think of the passive as being 'pushed' by someone. The 'a' sound in the verb is like a scream of 'Ah! I'm being acted on!'

Visual Association

Imagine a person standing still while a giant hand (the agent) pushes them. The person is the subject, and the hand is marked with 'ni'.

Rhyme

Godan change to 'a' then 'reru', Ichidan just add 'rareru'.

Story

Taro was eating a cake. Suddenly, a bird swooped down. Taro was surprised. The cake was eaten by the bird. Taro was left hungry.

Word Web

受身られるされる被害動作主影響

Challenge

Write 3 sentences about things that happened to you today using the passive (e.g., 'I was kept waiting by the bus').

Cultural Notes

The passive is deeply tied to the concept of 'meiwaku' (nuisance). Using it implies you were bothered.

Derived from the verb 'uru' (to receive/get).

Conversation Starters

子供の頃、先生に叱られたことがありますか?

最近、何か困ったことはありましたか?

この建物はいつ建てられましたか?

誰かに待たされた経験はありますか?

Journal Prompts

Write about a time you were inconvenienced by someone.
Describe a historical event using the passive voice.
Explain why you were late today.
Discuss a common social issue in your country.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the correct passive form.

私は先生に___。(褒める)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 褒められた
Past tense passive.
Choose the correct particle. Multiple Choice

私は犬___噛まれた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Agent is marked with 'ni'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

私は雨を降られた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は雨に降られた
Particle error.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は先生に叱られた
Standard structure.
Translate to Japanese. Translation

I was called by him.

Answer starts with: 私は彼...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は彼に呼ばれた
Correct passive structure.
Conjugate to passive. Conjugation Drill

食べる (Passive)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べられる
Ichidan passive.
Match the verb to its passive. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 書かれる
Godan passive.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 私, Agent: 友達, Verb: 待つ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は友達に待たされた
Causative-passive nuance.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the correct passive form.

私は先生に___。(褒める)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 褒められた
Past tense passive.
Choose the correct particle. Multiple Choice

私は犬___噛まれた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Agent is marked with 'ni'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

私は雨を降られた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は雨に降られた
Particle error.
Reorder the words. Sentence Reorder

私 / 叱られた / 先生 / に

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は先生に叱られた
Standard structure.
Translate to Japanese. Translation

I was called by him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は彼に呼ばれた
Correct passive structure.
Conjugate to passive. Conjugation Drill

食べる (Passive)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べられる
Ichidan passive.
Match the verb to its passive. Match Pairs

書く -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 書かれる
Godan passive.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 私, Agent: 友達, Verb: 待つ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は友達に待たされた
Causative-passive nuance.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complete the sentence: 'I was bitten by a mosquito.' Fill in the Blank

蚊(か)に ________。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刺(さ)された
Reorder the words to mean 'My post was liked by many people.' Sentence Reorder

[多くの人に] [私の投稿が] [「いいね」されました]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私の投稿が 多くの人に 「いいね」されました
Translate to Japanese: 'I was scolded by my mother.' Translation

I was scolded by my mother.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {母|はは}に{叱られました|しかられました}。
Match the active verb to its passive counterpart. Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly
How do you say 'This book was written by Soseki'? Multiple Choice

Pick the right one:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この{本|ほん}は{漱石|そうせき}に{書かれました|かかれました}。
Fix the Group 2 passive conjugation: 'I was seen.' Error Correction

{見れました|みれました}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {見られました|みられました}。
I was invited to the party. Fill in the Blank

パーティーに ________。 (誘う - to invite)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 誘われた
Translate: 'I was helped by him.' Translation

I was helped by him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {彼|かれ}に{助けられました|たすけられました}。
Which is the passive of 'suru'? Multiple Choice

Passive of suru:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: される
Reorder: 'The dog bit the man' (in passive). Sentence Reorder

[犬に] [男の人が] [噛まれました]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 男の人が 犬に 噛まれました

Score: /10

FAQ (8)

In Japanese, the passive is often used to express 'meiwaku' (nuisance). It implies the action happened to you against your will.

Yes, but it's less common than in English. Use 'te-iru' for states.

Yes, for Ichidan verbs. Context is key.

Look at the context. If there's an agent marked with 'ni', it's likely passive.

する becomes される, 来る becomes 来られる.

Avoid it. Use 'te-kureru' for favors.

Yes, it's very common in reports and academic papers.

It's a specific type of passive that emphasizes the speaker's suffering.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

ser + participio

Japanese passive implies negative nuance.

French moderate

être + participe passé

Japanese passive is often used for intransitive verbs.

German moderate

werden + Partizip II

Japanese passive is more flexible.

Japanese high

受身

N/A

Arabic low

Majhul

Arabic passive is purely grammatical.

Chinese partial

被 (bèi)

Chinese 'bei' is almost always negative.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!