المبني للمجهول المباشر في اليابانية: الوقوع تحت تأثير الفعل (直接受身)
Grammar Rule in 30 Seconds
The Direct Passive turns an object into the subject, showing that someone or something was acted upon.
- Godan verbs: Change the final 'u' to 'a' and add 'reru' (e.g., {書く|かく} -> {書かれる|かかれる}).
- Ichidan verbs: Drop 'ru' and add 'rareru' (e.g., {食べる|たべる} -> {食べられる|たべられる}).
- Irregular verbs: {する|する} becomes {される|される} and {来る|くる} becomes {来られる|こられる}.
نظرة عامة
直接受身 ちょくせつじゅしん في اللغة اليابانية أداة نحوية محورية تتيح للمتحدث تحويل تركيز الجملة من الفاعل (العامل) إلى المتلقي (المتأثر). في النحو العربي، نحن نستخدم «المبني للمجهول» (مثل: كُتِبَ الدرسُ) بشكل مشابه، حيث نحذف الفاعل ونُقيم المفعول به مقامه ليصبح «نائب فاعل». ومع ذلك، تختلف اليابانية عن العربية في أن المبني للمجهول فيها لا يقتصر فقط على إخفاء الفاعل، بل غالباً ما يُستخدم للتعبير عن «تجربة» أو «تأثر» الشخص بالفعل، سواء كان ذلك التأثر إيجابياً أو سلبياً.直接受身 أحياناً للإشارة إلى أن المتحدث قد تعرض لضرر أو إزعاج من فعل معين. هذا يشبه إلى حد ما أسلوب «الشكوى» في لهجاتنا العربية (مثلاً: «أُكِلَ طعامي» لتعبر عن تضايقك من ذلك).が) + (المفعول به を) + (الفعل).は)، بينما يُشار إلى الفاعل الأصلي الذي قام بالفعل باستخدام حرف الجر に に.- الجملة المعلومة:
山田さんが私を叱った。やまださんがわたしをしかった (السيد يامادا وبخني). - الجملة المجهولة:
私は山田さんに叱られた。わたしはやまださんにしかられた (أنا وُبختُ من قبل السيد يامادا).
私 (أنا) أصبحت هي محور الجملة は، بينما الفاعل 山田さん أُلحق به に، وهو حرف جر يعادل «من قِبل» أو «بواسطة» في السياق العربي. في النحو العربي، نحن لا نستخدم حرف جر دائماً لنحدد الفاعل في جملة المبني للمجهول (نقول: «وُبختُ من قِبَلِ المدير»، لكن «وُبختُ» وحدها تكفي). في اليابانية، إدراج الفاعل باستخدام に هو جزء لا يتجزأ من تكوين جملة 直接受身.う بـ あ + れる | 書く | 書かれる | يُكتب |う) | استبدل う بـ わ + れる | 言う | 言われる | يُقال |る + られる | 食べる | 食べられる | يُؤكل |する | される | يُفعل |来る | 来られる | يُؤتى إليه |レポートは部長に書かれた {レポートはぶちょうにかかれた}. لاحظ كيف تحول الفعل 書く إلى 書かれる ثم إلى الماضي 書かれた ليتناسب مع زمن الجملة.- 1إبراز المتأثر: عندما يكون التركيز على الشخص الذي وقع عليه الفعل وليس على من قام به. مثال:
私は犬に噛まれた{わたしはいぬにかまれた} (عُضضتُ من قِبل كلب). هنا التركيز على «أنا» وما تعرضت له. - 2التعبير عن الإزعاج: في اليابانية، غالباً ما يُستخدم المبني للمجهول للتعبير عن أن الفعل كان مزعجاً للمتحدث. هذا يشبه قولك في العربية: «أُزعجتُ» أو «تُركتُ وحيداً» (حيث الفعل
残すيصبح残された). - 3الأدب والتقدير: تُستخدم صيغة
られるأحياناً كصيغة احترام (Honorific)، حيث ترفع من شأن الشخص الذي يقوم بالفعل. مثال:先生が本を書かれました{せんせいがほんをかかれました} (الأستاذ كتب الكتاب - بأسلوب محترم جداً).
- 1الخلط بين المبني للمجهول وصيغة الإمكانية (Potential): في أفعال المجموعة الثانية (Ichidan)، صيغة المجهول
食べられるتشبه تماماً صيغة الإمكانية «يمكنني الأكل». الخطأ يحدث لأننا في العربية نستخدم كلمات مختلفة تماماً، بينما اليابانية تستخدم نفس التصريف. الحل: انظر إلى حرف الجر؛ إذا وجدにفهو مجهول، إذا وجدがفهو غالباً إمكانية. - 2استخدام
をبدلاً منに: لأننا في العربية نقول «ضُربَ الولدُ» (مبني للمجهول)، قد ينسى الطالب العربي إضافةにللفاعل. في اليابانية، لا بد من تحديد «المصدر» الذي جاء منه الفعل باستخدامに. - 3المبالغة في الاستخدام: في العربية، نحن نستخدم المبني للمجهول بكثرة في الأخبار الرسمية. في اليابانية، استخدامه بكثرة في المحادثات اليومية قد يجعلك تبدو غريب الأطوار إذا لم تكن تقصد إظهار التأثر أو الإزعاج. تعلم متى تستخدم المعلوم بدلاً من المجهول.
直接受身) | المبني للمجهول غير المباشر (間接受身) |私は叱られた (أنا وُبخت) | 私は母に叱られた (أنا تضايقت لأن أمي وبختني) |- 1هل يمكن حذف
に؟ نعم، إذا كان الفاعل مجهولاً أو غير مهم، مثل財布が盗まれた(سُرقت المحفظة). - 2هل كل الأفعال لها صيغة مجهول؟ معظم الأفعال نعم، لكن الأفعال التي تعبر عن حالة (مثل
あるأوいる) لا تُصرف للمجهول. - 3كيف أعرف متى يكون الفعل للمجهول ومتى يكون للاحترام؟ السياق هو الفيصل. إذا كان الفاعل شخصية رفيعة المستوى (مثل
先生أو社長)، فمن المحتمل جداً أن يكون الفعل للاحترام وليس للمجهول.
Passive Conjugation Table
| Verb Type | Dictionary | Passive | Polite Passive |
|---|---|---|---|
|
Godan
|
書く
|
書かれる
|
書かれます
|
|
Godan
|
読む
|
読まれる
|
読まれます
|
|
Ichidan
|
食べる
|
食べられる
|
食べられます
|
|
Ichidan
|
見る
|
見られる
|
見られます
|
|
Irregular
|
する
|
される
|
されます
|
|
Irregular
|
来る
|
来られる
|
来られます
|
Common Contractions
| Full Form | Contraction |
|---|---|
|
食べられている
|
食べられてる
|
|
書かれている
|
書かれてる
|
Meanings
The direct passive is used to describe an action where the subject is the recipient of the action, often emphasizing the impact on the subject.
Direct Passive
The subject is directly affected by an action performed by someone else.
“{彼|かれ}は{先生|せんせい}に{褒|ほ}められた。”
“{私|わたし}は{母|はは}に{呼|よ}ばれた。”
Reference Table
| مجموعة الفعل | قاعدة التحويل | مثال (مبني للمعلوم) | مثال (مبني للمجهول) |
|---|---|---|---|
|
المجموعة 1 (U)
|
u ← a + れる
|
{書く|かく}
|
{書かれる|かかれる}
|
|
المجموعة 2 (Ru)
|
る ← られる
|
{見る|みる}
|
{見られる|みられる}
|
|
أفعال شاذة
|
する ← される
|
{する|する}
|
{される|される}
|
|
أفعال شاذة
|
くる ← こられる
|
{来る|くる}
|
{来られる|こられる}
|
|
نهاية (う)
|
う ← わ + れる
|
{言う|いう}
|
{言われる|いわれる}
|
|
صيغة مهذبة
|
~れる ← ~れます
|
{褒める|ほめる}
|
{褒められます|ほめられます}
|
طيف الرسمية
先生に叱られました。 (School)
先生に叱られた。 (School)
先生に叱られたよ。 (School)
先生に怒られたわ。 (School)
متى نستخدم المجهول المباشر
بين الأشخاص
- مدح 褒められる
- توبيخ 叱られる
- دعوة 誘われる
حقائق عامة
- بناء 建てられる
- اكتشاف 発見される
هيكل الجملة: معلوم vs مجهول
خطوات تصريف المجهول
هل الفعل شاذ؟
هل هو مجموعة 2 (ينتهي بـ eru/iru)؟
هل هو مجموعة 1؟
انطباعات المجهول الشائعة
إيجابي/محايد
- • 褒められる
- • 誘われる
- • 愛される
سلبي/إزعاج
- • 叱られる
- • 盗まれる
- • 笑われる
أمثلة حسب المستوى
{私|わたし}は{呼|よ}ばれました。
I was called.
{名前|なまえ}が{書|か}かれました。
The name was written.
{本|ほん}が{読|よ}まれました。
The book was read.
{ケーキ|けーき}が{食|た}べられました。
The cake was eaten.
{私|わたし}は{母|はは}に{叱|しか}られました。
I was scolded by my mother.
{彼|かれ}は{先生|せんせい}に{褒|ほ}められた。
He was praised by the teacher.
{財布|さいふ}が{盗|ぬす}まれました。
My wallet was stolen.
{私|わたし}は{雨|あめ}に{降|ふ}られた。
I got rained on.
{会議|かいぎ}で{意見|いけん}が{聞|き}かれた。
My opinion was asked at the meeting.
{私|わたし}は{友達|ともだち}に{待|ま}たされた。
I was made to wait by my friend.
{この|この}ビルは{1990年|せんきゅうひゃくきゅうじゅうねん}に{建|た}てられた。
This building was built in 1990.
{彼|かれ}は{皆|みんな}に{愛|あい}されている。
He is loved by everyone.
{計画|けいかく}が{変更|へんこう}されることになった。
It has been decided that the plan will be changed.
{彼|かれ}は{周囲|しゅうい}から{信頼|しんらい}されている。
He is trusted by those around him.
{私|わたし}は{隣人|りんじん}に{夜中|よなか}まで{騒|さわ}がれた。
I was bothered by my neighbor making noise until late at night.
{犯人|はんにん}は{警察|けいさつ}に{追|お}い{詰|つ}められた。
The criminal was cornered by the police.
{彼|かれ}の{功績|こうせき}は{後世|こうせい}に{語|かた}り{継|つ}がれるだろう。
His achievements will be passed down to future generations.
{私|わたし}は{彼|かれ}に{先|さき}を{越|こ}されてしまった。
I was beaten to it by him.
{この|この}{問題|もんだい}は{慎重|しんちょう}に{扱|あつか}われるべきだ。
This issue should be handled carefully.
{彼|かれ}の{言葉|ことば}に{心|こころ}を{動|うご}かされた。
I was moved by his words.
{古|ふる}い{慣習|かんしゅう}が{今|いま}も{守|まも}り{抜|ぬ}かれている。
Old customs are still being strictly upheld.
{彼|かれ}は{運命|うんめい}に{翻弄|ほんろう}された。
He was tossed about by fate.
{その|その}{事実|じじつ}は{隠|かく}し{通|とお}せるものではなかった。
That fact could not be kept hidden.
{私|わたし}は{彼|かれ}に{全|すべ}てを{奪|うば}い{去|さ}られた。
I had everything taken away from me by him.
سهل الخلط
Both use 'rareru'.
Both describe states.
Both use 'rareru'.
أخطاء شائعة
私は犬を噛まれた
私は犬に噛まれた
ケーキが食べられた
ケーキを食べた
私は彼に愛した
私は彼に愛された
雨が降られた
雨に降られた
先生に褒めました
先生に褒められました
彼に会われた
彼に会った
宿題がされた
宿題をした
プレゼントを与えられた
プレゼントをくれた
窓が開けられている
窓が開いている
彼に言わせられた
彼に言わされた
彼は皆に尊敬する
彼は皆に尊敬されている
雨に降られた (in a good way)
雨が降ってくれた
أنماط الجُمل
私は___に___されました。
___が___されました。
私は___に___させられました。
___は___に愛されています。
Real World Usage
銀行が襲われました。
待たされたよ!
東京で育てられました。
財布が盗まれました。
注文がキャンセルされました。
また雨に降られた。
حرف الجر الخاص بالفاعل
غموض المجموعة الثانية
التدفق الطبيعي للكلام
Smart Tips
Use the passive to emphasize your frustration.
Use the passive to keep the focus on the object.
Don't use the passive; use 'te-kureru'.
Use 'te-iru' for states.
النطق
Passive Suffix
The 're' in 'reru' should be crisp, not drawn out.
Complaint
雨に降られた↘
Falling intonation shows resignation.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of the passive as being 'pushed' by someone. The 'a' sound in the verb is like a scream of 'Ah! I'm being acted on!'
ربط بصري
Imagine a person standing still while a giant hand (the agent) pushes them. The person is the subject, and the hand is marked with 'ni'.
Rhyme
Godan change to 'a' then 'reru', Ichidan just add 'rareru'.
Story
Taro was eating a cake. Suddenly, a bird swooped down. Taro was surprised. The cake was eaten by the bird. Taro was left hungry.
Word Web
تحدٍّ
Write 3 sentences about things that happened to you today using the passive (e.g., 'I was kept waiting by the bus').
ملاحظات ثقافية
The passive is deeply tied to the concept of 'meiwaku' (nuisance). Using it implies you were bothered.
Derived from the verb 'uru' (to receive/get).
بدايات محادثة
子供の頃、先生に叱られたことがありますか?
最近、何か困ったことはありましたか?
この建物はいつ建てられましたか?
誰かに待たされた経験はありますか?
مواضيع للكتابة اليومية
أخطاء شائعة
Test Yourself
Score: /3
تمارين تطبيقية
8 exercises私は先生に___。(褒める)
私は犬___噛まれた。
Find and fix the mistake:
私は雨を降られた。
私 / 叱られた / 先生 / に
I was called by him.
食べる (Passive)
書く -> ?
Subject: 私, Agent: 友達, Verb: 待つ
Score: /8
Practice Bank
10 exercises蚊(か)に ________。
[多くの人に] [私の投稿が] [「いいね」されました]
I was scolded by my mother.
وصل كل فعل بصيغته في المجهول:
اختر الجملة الصحيحة:
{見れました|みれました}。
パーティーに ________。 (誘う - to invite)
I was helped by him.
المجهول من suru:
[犬に] [男の人が] [噛まれました]
Score: /10
الأسئلة الشائعة (8)
In Japanese, the passive is often used to express 'meiwaku' (nuisance). It implies the action happened to you against your will.
Yes, but it's less common than in English. Use 'te-iru' for states.
Yes, for Ichidan verbs. Context is key.
Look at the context. If there's an agent marked with 'ni', it's likely passive.
する becomes される, 来る becomes 来られる.
Avoid it. Use 'te-kureru' for favors.
Yes, it's very common in reports and academic papers.
It's a specific type of passive that emphasizes the speaker's suffering.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ser + participio
Japanese passive implies negative nuance.
être + participe passé
Japanese passive is often used for intransitive verbs.
werden + Partizip II
Japanese passive is more flexible.
受身
N/A
Majhul
Arabic passive is purely grammatical.
被 (bèi)
Chinese 'bei' is almost always negative.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال U (Ukemi-kei)
### Overview تُعد صيغة المبني للمجهول في اللغة اليابانية، والتي تُعرف بـ `受身形` (Ukemi-kei)، واحدة من أهم الأدوات الن...
صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال ru (~られる)
### Overview تعد صيغة المبني للمجهول في اللغة اليابانية، والتي تُعرف بـ `ukemi` (受身)، واحدة من أكثر المفاهيم التي تثي...
فيديوهات ذات صلة
Related Grammar Rules
صيغة الإمكانية في اليابانية: قول 'أستطيع' للأفعال (~られる)
### Overview تُعد صيغة الإمكان (Potential Form) في اللغة اليابانية، والتي تُعرف بـ `~られる` (rareru) للأفعال من النوع...
ترك الأشياء غير مكتملة أو فوضوية (~っぱなし)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة التعمق في اللغة اليابانية. بصفتي معلماً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أعلم تما...
أن تصبح قادراً على فعل شيء (~ようになる)
### Overview تعد قاعدة `~ようになる` (you ni naru) من أهم الأدوات النحوية في اللغة اليابانية للتعبير عن التغير التدريج...
القدرة الرسمية: استخدام 'Koto Ga Dekiru' (القدرة على)
Overview هل لاحظت من قبل كيف أننا في اللغة العربية نقول ببساطة "أستطيع السباحة"، ولكن في اليابانية، تقول حرفياً "فعل الس...
صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال U (Ukemi-kei)
### Overview تُعد صيغة المبني للمجهول في اللغة اليابانية، والتي تُعرف بـ `受身形` (Ukemi-kei)، واحدة من أهم الأدوات الن...