B1 · متوسط فصل 3

The Passive Voice: Actions and Impacts

6 القواعد الإجمالية
64 أمثلة
5 دقيقة

Chapter in 30 Seconds

Master the Japanese passive voice to express your experiences and shift the focus of your sentences.

  • Form passive verbs for all conjugation groups.
  • Identify the difference between direct and indirect passive usage.
  • Express personal feelings and reactions to events using the suffering passive.
Shift the spotlight: Master your Japanese perspective!

ما ستتعلمه

Ready to truly level up your Japanese and express yourself with more nuance? This chapter is all about the **Passive Voice**, a super useful tool for changing your sentence's focus! You know how sometimes you want to talk about *what happened to you* or *how something affected you*, rather than who did the action? That's exactly what you'll master here. First, we'll dive into the mechanics: how to form the passive for both U-verbs and Ru-verbs, even those tricky irregulars like Suru and Kuru (they become Sareru and Korareru!). You'll see how these forms let you talk about being given a present respectfully, or even subtly hint at annoyance when something inconvenient happens. Then, we'll connect these forms to real-life situations. You'll learn to use to pinpoint *who* performed the action that affected you, shifting the spotlight to your experience. We'll differentiate between the **Direct Passive**, where you're simply describing being acted upon (like

I was praised by my teacher
), and the powerful **Indirect Passive** – often called the 'Suffering' Passive – which is perfect for complaining (just a little!) when someone else's actions negatively impacted your day (e.g.,
My little brother ate my snack
becomes
My snack was eaten by my little brother, and it bothered me!
). By the end of this chapter, you won't just understand passive forms; you'll confidently use them to talk about events from your perspective, express subtle feelings, and make your Japanese sound much more natural and expressive. Get ready to put yourself at the center of the action!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to: Form the passive voice for any verb and distinguish between standard and 'suffering' passive usage.

دليل الفصل

نظرة عامة

Welcome to a crucial step in your B1 Japanese grammar journey! This chapter unlocks the power of the Passive Voice, a fundamental grammar point that will significantly enhance your ability to express nuance and shift the focus of your sentences. Understanding the passive voice is key to moving beyond simple subject-verb-object structures and engaging with more complex and natural-sounding Japanese.
In the CEFR framework, mastering this allows you to describe experiences, feelings, and the impact of events on you, which is a hallmark of B1 proficiency. You'll learn how to talk about being acted upon, and importantly, how to express the subtle suffering or inconvenience that often accompanies these actions.
This grammar guide is designed to make the Japanese passive voice accessible and practical. We'll break down the formation of passive verbs for different verb types, including those often tricky irregulars like する (suru) and 来る (kuru). You'll discover how to use particles like に to clearly indicate the agent of the action, placing the emphasis squarely on your experience.
By the end of this chapter, you'll be equipped to discuss events from your personal perspective, express a wider range of emotions, and make your Japanese sound far more sophisticated and authentic. Get ready to put yourself at the center of the action!

كيف تعمل هذه القاعدة

At its core, the Japanese passive voice allows you to reframe sentences so that the subject is the recipient of an action, rather than the performer. We'll start with the mechanics of forming the passive, covering the Japanese Passive Form: U-Verbs (Ukemi-kei) and Japanese Passive Form: ru-verbs (~られる). For U-verbs, you change the final 'u' sound to an 'a' sound and add 'reru' (e.g., 読む yomu → 読まれる yomareru).
For ru-verbs, you simply replace the 'ru' with 'rareru' (e.g., 食べる taberu → 食べられる taberareru). Don't forget the Japanese Passive: Irregular Verbs (Suru & Kuru)! する (suru) becomes される (sareru), and 来る (kuru) becomes 来られる (korareru).
Once you have the passive verb form, you often need to indicate who performed the action. This is where Japanese Passive Voice: Being Affected by Others (に) comes in. The particle に (ni) is used to mark the agent.
For example, 先生に褒められました (Sensei ni homeraremashita) means
I was praised by the teacher.
This is the Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身). However, Japanese also has the Indirect Passive: The 'Suffering' Passive, which is used when the action, even if not directly harmful, causes some inconvenience or negative feeling. For instance, 弟にお菓子を食べられた (Otōto ni okashi o taberareta) literally means
My snack was eaten by my younger brother,
but it carries the strong implication of "My snack was eaten by my younger brother, and I'm annoyed!" This nuance is what makes the passive voice so powerful for expressing personal experiences.

الأخطاء الشائعة

  1. 1Wrong: «友達に会われる» (Tomodachi ni awareru)
Correct: «友達に会う» (Tomodachi ni au) or «友達に会った» (Tomodachi ni atta)
*Explanation:* While 会われる (awareru) is the passive form of 会う (au), it's rarely used in the direct passive sense of to be met. Instead, it's almost exclusively used in the suffering passive, implying someone unexpectedly meeting you in an inconvenient way. For simply meeting a friend, use the active form.
  1. 1Wrong: «先生は私に日本語を教られた» (Sensei wa watashi ni Nihongo o oshirareru)
Correct: «先生に日本語を教えてもらった» (Sensei ni Nihongo o oshiete moratta) or «先生は私に日本語を教えた» (Sensei ni Nihongo o oshieru)
*Explanation:* While 教えられる (oshierareru) is the passive form of 教える (oshieru), it's usually reserved for the suffering passive where the teaching itself is perceived as a burden or inconvenience. To express being taught by a teacher in a neutral or positive way, you would typically use the causative-passive form with もらう (morau), meaning
to receive the favor of being taught.

محادثات حقيقية

A

A

昨日、雨に降られたよ。 (Kinō, ame ni fura reta yo.) (Yesterday, it rained on me.)
B

B

あら、それは大変だったね。 (Ara, sore wa taihen datta ne.) (Oh, that must have been tough.)
A

A

弟に宿題を消されたんだ! (Otōto ni shukudai o keshareta n da!) (My little brother erased my homework!)
B

B

ええ!それは許せないね。 (Ee! Sore wa yurusenai ne.) (What?! That's unforgivable!)

أسئلة شائعة

Q

When should I use the Japanese passive voice in B1 Japanese?

You should use the passive voice when you want to emphasize what happened to you or how an action affected you, rather than who performed the action. It's also crucial for expressing the suffering passive when an action causes you inconvenience or annoyance.

Q

How do I form the passive for verbs ending in -eru in Japanese grammar?

For ru-verbs (verbs ending in -eru, like 食べる taberu), you change the final 'ru' to 'rareru'. So, 食べる (taberu) becomes 食べられる (taberareru).

Q

What's the difference between direct and indirect passive in Japanese?

The Direct Passive simply states that an action was done to the subject (e.g., I was praised). The Indirect Passive, or 'Suffering' Passive, implies that the action, while done to the subject, caused some form of inconvenience, annoyance, or negative feeling (e.g., "My snack was eaten by my brother, and I'm upset!").

Q

How do I indicate who performed the action in a Japanese passive sentence?

You use the particle に (ni) after the noun that represents the performer of the action. For example, 先生に褒められた (Sensei ni homerareta) means

I was praised by the teacher.

السياق الثقافي

Native Japanese speakers frequently use the passive voice, especially the suffering passive, to express polite complaints or to subtly convey their feelings without being overly direct. This reflects a cultural preference for indirect communication and maintaining harmony. You'll hear it often when discussing minor inconveniences caused by others.

أمثلة رئيسية (2)

1

Kono keeki wa otouto ni taberareta.

هذه الكعكة أكلها أخي (رغماً عني).

صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال ru (~られる)
2

Watashi wa sensei ni homeraremashita.

لقد تلقيت المديح من الأستاذ.

صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال ru (~られる)

نصائح وحيل (4)

⚠️

فخ حرف الـ Wa

انتبه! لا تقول 'ka-areru' للفعل 'kau'. الأفعال اللي تنتهي بحرف 'u' لحاله تتحول دائماً لـ 'wa'. مثلاً: «知らない人に買われた。»
frontend.learn_grammar.from_rule: صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال U (Ukemi-kei)
🎯

ابحث عن حرف الجر に

لو شفت فعل ينتهي بـ «~られる» واحترت هل هو مجهول أو استطاعة، ابحث عن اسم بعده «に». هذا هو الفاعل الحقيقي. «田中さんに褒められた。»
frontend.learn_grammar.from_rule: صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال ru (~られる)
🎯

قاعدة الـ R الذهبية

تذكر دايمًا إن صيغة المجهول لازم تسمع فيها صوت حرف الـ R زي sareru و korareru. لو ما سمعته، أكيد دي مش مجهول! «される».
frontend.learn_grammar.from_rule: المبني للمجهول في اليابانية: الأفعال الشاذة (Suru & Kuru)
🎯

قاعدة الوا (WA) الاستثنائية

إذا انتهى الفعل بحرف u صريح مثل «言う» أو «買う»، فالمبني للمجهول يستخدم wa وليس a! فتصبح «言われる» و «買われる». لا تقل i-areru!
frontend.learn_grammar.from_rule: صيغة المبني للمجهول في اليابانية: التأثر بالآخرين (に)

المفردات الرئيسية (5)

褒める(ほめる) to praise 踏む(ふむ) to step on 誘う(さそう) to invite 驚く(おどろく) to be surprised 信じる(しんじる) to believe

Real-World Preview

award

The Office Praise

Review Summary

  • U-verb -> ~areru
  • Subject + Target + ni + Object + ga + Passive

أخطاء شائعة

The particle 'ni' is required to mark the agent in passive sentences, not 'o'.

Wrong: 私は先生を褒められました。
صحيح: 私は先生に褒められました。

In indirect passive, the subject is the victim, and the agent uses 'ni'.

Wrong: 弟がケーキを食べられました。
صحيح: 弟にケーキを食べられました。

The passive suffix is added directly to the verb stem, not as a separate word.

Wrong: 食べるをられました。
صحيح: 食べられました。

القواعد في هذا الفصل (6)

Next Steps

You are doing amazing! The passive voice is a huge milestone in Japanese fluency. Keep practicing, and it will become second nature.

Write 5 sentences about annoying things that happened to you this week using the suffering passive.

تدريب سريع (6)

أي جملة تعني بشكل صحيح 'لقد رآني الأستاذ' (بصيغة المجهول)؟

اختر الجملة الصحيحة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は先生に見られました。
صيغة المجهول من 見る هي 見られる. والفاعل (الأستاذ) يُشار إليه بـ に. الجملة الثانية تعني 'أنا رأيت الأستاذ'.

frontend.learn_grammar.from_rule: صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال ru (~られる)

صحح صيغة المجهول للفعل 'kau' (يشتري).

私は知らない人にさいごのPS5を{買あ|かあ}れた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {買わ|かわ}れた
الأفعال اللي تنتهي بـ 'u' تتحول لـ 'wa' في المجهول، مو 'a'. فتصير 'kawareru'.

frontend.learn_grammar.from_rule: صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال U (Ukemi-kei)

حول الفعل 'kaku' (يكتب) لصيغة المجهول عشان تكمل الجملة.

この{本|ほん}は{有名|ゆうめい}な{作家|さっか}に____。(هذا الكتاب كُتب بواسطة كاتب مشهور.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {書か|かか}れた
عشان نخلي 'kaku' مجهول: ku تتحول لـ ka ونضيف reru. وبما إنها 'كُتب' بالماضي، نستخدم 'kakareta'.

frontend.learn_grammar.from_rule: صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال U (Ukemi-kei)

ابحث عن الخطأ في الجملة وصححه.

Find and fix the mistake:

このビルは20年前に建てれました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: このビルは20年前に建てられました。
لا يمكن استخدام الصيغة المختصرة «~れる» في المبني للمجهول. يجب استخدام الصيغة الكاملة «~られる». الفعل هو 建てる.

frontend.learn_grammar.from_rule: صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال ru (~られる)

أي جملة تقول 'طُلب مني من قبل صديقي' بشكل صحيح؟

اختر الجملة الصحيحة:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {友達|ともだち}に{頼ま|たのま}れた。
المجهول من tanumu هو tanumareta (mu -> ma + reta). الخيار الثاني هو صيغة الاستطاعة.

frontend.learn_grammar.from_rule: صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال U (Ukemi-kei)

املأ الفراغ بصيغة المجهول الصحيحة للفعل الموجود بين القوسين.

ひどい!{私|わたし}のプリンが___!({食べる|たべる})

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べられた
لقول 'أُكلت' (مجهول المعاناة)، نحول فعل الـ ru (食べる) إلى صيغة المجهول (食べられる)، وفي الماضي تصبح (食べられた).

frontend.learn_grammar.from_rule: صيغة المبني للمجهول في اليابانية: أفعال ru (~られる)

Score: /6

أسئلة شائعة (6)

نعم، بس يكون رسمي أكثر. مثلاً: «هذا المبنى بُني» ({建設|けんせつ}された). في الحياة اليومية نستخدمه أكثر للبشر. «このビルは建設された。»
'-reru' لأفعال U (Godan). أما '-rareru' فلأفعال Ru (Ichidan) والفعل الشاذ 'kuru'. «書かれる» مقابل «食べられる».
الأمر بسيط جداً: خذ الفعل، احذف حرف الـ «る» من آخره، وأضف «られる». مثلاً «{見る|みる}» تصبح «{見られる|みられる}». هذه هي كل القصة.
لا أبداً! رغم شهرة 'مجهول المعاناة'، إلا أنها تستخدم للأشياء الجميلة أيضاً، مثل أن يمدحك أحد «褒められる» أو تتم دعوتك لحفلة «招待される». هي فقط تركز عليك كمستقبل للفعل.
هما suru (يفعل) وبيصير sareru و kuru (يأتي) وبيصير korareru.
لو مجهول معاناة، أيوه، زي «客にこられた» (جالي ضيف غلس). بس لو بتكلم شخص أعلى منك مقاماً، بتبقى قمة في الأدب.