B1 Advanced Verbs 18 min read Moyen

Le passif direct en japonais : Être l'objet d'une action (直接受身)

Le passif direct déplace l'attention sur celui qui reçoit l'action. Garde en tête les outils reru, rareru et la particule ni.

Grammar Rule in 30 Seconds

The Direct Passive turns an object into the subject, showing that someone or something was acted upon.

  • Godan verbs: Change the final 'u' to 'a' and add 'reru' (e.g., {書く|かく} -> {書かれる|かかれる}).
  • Ichidan verbs: Drop 'ru' and add 'rareru' (e.g., {食べる|たべる} -> {食べられる|たべられる}).
  • Irregular verbs: {する|する} becomes {される|される} and {来る|くる} becomes {来られる|こられる}.
Victim + は + Doer + に + Verb(Passive)

Overview

### Overview
En tant que francophone, tu as l'habitude d'utiliser la voix passive, que nous appelons tout simplement le « passif » (ex: « Le livre est lu par l'étudiant »). En français, le passif est un outil pratique pour mettre en avant l'objet d'une action plutôt que son auteur. En japonais, le « passif direct » (直接受身 ちょくせつじゅしん(chokusetsu jushin)) fonctionne de manière assez similaire, mais avec une dimension culturelle et psychologique beaucoup plus marquée.
Là où le français reste souvent factuel ou descriptif, le japonais utilise le passif pour exprimer une expérience, souvent teintée d'un sentiment personnel, qu'il soit positif ou, le plus souvent, négatif (une gêne, un inconvénient).
Pourquoi est-ce crucial pour toi ? Parce qu'en japonais, le sujet de la phrase est celui qui *subit* l'action. Si tu dis « j'ai été réveillé par le bébé », tu ne fais pas qu'une simple description technique, tu exprimes ton ressenti face à la situation.
Contrairement à l'anglais ou au français où le passif est parfois perçu comme lourd ou trop formel, le passif japonais est omniprésent dans la vie quotidienne. Pour un apprenant de niveau B1, maîtriser cette structure est le passage obligé pour passer d'un japonais « robotique » à un japonais nuancé, capable de traduire la subjectivité. C'est un pont entre la structure grammaticale et l'empathie, un concept central dans la culture japonaise.
### How This Grammar Works
La mécanique du passif direct japonais repose sur une transformation de la structure active. En français, nous formons le passif avec l'auxiliaire « être » suivi du participe passé du verbe. En japonais, on modifie le radical du verbe lui-même pour créer une nouvelle forme verbale.
La structure change radicalement : l'objet direct de la phrase active devient le sujet de la phrase passive, marqué par la particule (wa) ou (ga), tandis que l'agent (celui qui fait l'action) est marqué par la particule (ni).
Prenons un exemple concret. Phrase active : 泥棒が財布を盗んだ どろぼうがさいふをぬすんだ(Dorobō ga saifu o nusunda) (Le voleur a volé le portefeuille). Ici, le voleur est l'agent.
Si tu veux te plaindre de ton malheur, tu vas utiliser le passif : 財布は泥棒に盗まれた さいふはどろぼうにぬすまれた(Saifu wa dorobō ni nusumareta) (Le portefeuille a été volé par le voleur).
Voici une comparaison avec le français :
| Structure | Français | Japonais |
|---|---|---|
| Actif | Le voleur a volé le portefeuille | 泥棒が財布を盗んだ |
| Passif | Le portefeuille a été volé par le voleur | 財布は泥棒に盗まれた |
En français, nous utilisons « par » pour introduire l'agent. En japonais, c'est la particule qui remplit ce rôle. C'est une différence majeure : en français, « par » indique l'agent, tandis qu'en japonais, indique la *source* ou la *direction* de l'action.
C'est pourquoi, pour un francophone, il est parfois tentant de vouloir traduire « par » littéralement, alors qu'il faut penser « le portefeuille a été volé *vers/par* le voleur ». Cette nuance est capitale : le passif japonais n'est pas seulement une transformation syntaxique, c'est une manière de placer le locuteur dans une position de témoin ou de victime de l'action.
### Formation Pattern
La formation dépend des groupes verbaux. Voici le tableau récapitulatif pour t'aider à mémoriser les terminaisons :
| Groupe | Règle de formation | Exemple (Dictionnaire -> Passif) |
|---|---|---|
| Groupe 1 (Godan) | Remplacer le u final par a + reru | 書く (kaku) -> 書かれる (kakareru) |
| Groupe 1 (Verbes en u) | u devient wa + reru | 言う (iu) -> 言われる (iwareru) |
| Groupe 2 (Ichidan) | Supprimer ru + rareru | 食べる (taberu) -> 食べられる (taberareru) |
| Irréguliers | suru -> sareru / kuru -> korareru | する -> される / 来る -> 来られる |
Regarde bien le Groupe 1 : si le verbe se termine par u (comme 買う (kau)), il ne devient pas ka-a-reru, mais ka-wa-reru. C'est une erreur classique. Pour le Groupe 2, c'est très simple : on enlève juste le ru final et on ajoute rareru.
C'est presque aussi systématique que la formation du participe passé en français, mais avec des suffixes agglutinants.
### When To Use It
On utilise le passif direct dans trois situations principales. Premièrement, lorsque l'agent est inconnu ou peu pertinent. Si tu dis この本は1990年に書かれた このほんは1990ねんにかかれた(Kono hon wa 1990-nen ni kakareta) (Ce livre a été écrit en 1990), l'auteur importe peu, c'est le livre qui est le sujet.
C'est exactement comme en français : « Le livre a été écrit ».
Deuxièmement, pour exprimer un sentiment de gêne ou de victimisation. C'est le fameux « passif de souffrance ». Si un collègue te pose une question gênante en réunion, tu diras 質問された しつもんされた(shitsumon sareta) (J'ai été questionné).
En français, nous dirions « Il m'a posé une question », mais le japonais préfère souligner que tu as « subi » l'action. C'est une nuance très subtile : le passif japonais « colore » la phrase d'un sentiment négatif.
Troisièmement, dans le langage honorifique. Parfois, on utilise la forme passive pour parler d'une action faite par un supérieur, non pas pour dire qu'il a subi l'action, mais pour montrer du respect. C'est une utilisation très spécifique : 先生が来られました せんせいがこられました(Sensei ga koraremashita) (Le professeur est venu).
Ici, le passif est une marque de déférence, un peu comme si l'on mettait l'action du professeur sur un piédestal.
### Common Mistakes
  1. 1Confusion entre Passif et Potentiel (Ichidan) : C'est l'erreur numéro un. En japonais, la forme passive des verbes du groupe 2 (-rareru) est identique à leur forme potentielle. Exemple : 食べられる peut signifier « être mangé » ou « pouvoir manger ». Le contexte est ton seul allié. Si tu vois une particule , c'est du passif. Si tu vois , c'est souvent du potentiel. Les francophones, habitués à des formes distinctes (être mangé vs pouvoir manger), ont du mal avec cette homonymie.
  1. 1Utilisation de au lieu de : Par réflexe, le francophone veut garder l'objet direct. On veut dire « Le portefeuille a été volé le voleur » en traduisant littéralement. Mais attention, le passif devient intransitif. Il n'y a plus d'objet direct ! Il faut impérativement utiliser pour marquer l'agent. L'interférence vient du français où l'on conserve la structure « objet + passif + par + agent ».
  1. 1Sur-utilisation du passif : En français, nous aimons bien le passif pour le style administratif. En japonais, trop de passif peut rendre ton discours froid ou étrangement « plaintif ». Certains apprenants utilisent le passif pour tout, ce qui donne l'impression que le locuteur est constamment en train de subir sa vie. Utilise-le uniquement quand c'est nécessaire pour le sens ou la perspective.
### Contrast With Similar Patterns
Il est important de ne pas confondre le passif direct avec d'autres formes qui peuvent se ressembler. Voici un tableau pour t'aider à y voir plus clair :
| Structure | Usage | Exemple |
|---|---|---|
| Passif Direct | Focus sur le sujet qui subit l'action | 財布が盗まれた |
| Passif Indirect | Focus sur une personne affectée par une action tierce | 私は泥棒に財布を盗まれた |
| Potentiel | Indique une capacité (pouvoir faire) | 私は寿司が食べられる |
Le passif indirect (間接受身 かんせつじゅしん(kansetsu jushin)) est un piège. Dans 私は泥棒に財布を盗まれた (On m'a volé mon portefeuille), le sujet est « moi », pas le portefeuille. C'est une structure très japonaise, inexistante en français sous cette forme, où l'on exprime que l'on a été affecté par l'action d'autrui sur un objet qui nous appartient.
C'est la différence entre « Le portefeuille a été volé » (passif direct) et « J'ai subi le vol de mon portefeuille » (passif indirect).
### Quick FAQ
Q : Est-ce que tous les verbes peuvent être mis au passif ?
Non, pas vraiment. Les verbes intransitifs (comme 行く いく(iku) - aller) sont techniquement possibles au passif, mais cela crée une nuance très spécifique de « subir l'action de quelqu'un qui va quelque part ». En général, on utilise le passif avec des verbes transitifs.
Q : Pourquoi le passif japonais semble-t-il si négatif ?
C'est culturel. La langue japonaise valorise l'harmonie. Utiliser le passif pour dire « j'ai été dérangé » est une façon plus douce et moins directe de se plaindre que de dire « Tu m'as dérangé ». C'est une forme de politesse indirecte.
Q : Comment savoir si 食べられる est passif ou potentiel ?
Regarde la particule. Si tu as ケーキが食べられる, c'est probablement « Le gâteau peut être mangé » (potentiel). Si tu as ケーキが子供に食べられる, c'est « Le gâteau est mangé par l'enfant » (passif). La présence de est l'indice ultime.

Passive Conjugation Table

Verb Type Dictionary Passive Polite Passive
Godan
書く
書かれる
書かれます
Godan
読む
読まれる
読まれます
Ichidan
食べる
食べられる
食べられます
Ichidan
見る
見られる
見られます
Irregular
する
される
されます
Irregular
来る
来られる
来られます

Common Contractions

Full Form Contraction
食べられている
食べられてる
書かれている
書かれてる

Meanings

The direct passive is used to describe an action where the subject is the recipient of the action, often emphasizing the impact on the subject.

1

Direct Passive

The subject is directly affected by an action performed by someone else.

“{彼|かれ}は{先生|せんせい}に{褒|ほ}められた。”

“{私|わたし}は{母|はは}に{呼|よ}ばれた。”

Reference Table

Reference table for Le passif direct en japonais : Être l'objet d'une action (直接受身)
Groupe de verbe Règle de transformation Exemple (Actif) Exemple (Passif)
Groupe 1 (U)
u → a + れる
{書く|かく} (écrire)
{書かれる|かかれる} (être écrit)
Groupe 2 (Ru)
る → られる
{見る|みる} (voir)
{見られる|みられる} (être vu)
Irrégulier
する → される
{する|する} (faire)
{される|される} (être fait)
Irrégulier
くる → こられる
{来る|くる} (venir)
{来られる|こられる} (être venu - passif)
Fin en う
う → わ + れる
{言う|いう} (dire)
{言われる|いわれる} (être dit / s'entendre dire)
Poli
~れる → ~れます
{褒める|ほめる} (louer)
{褒められます|ほめられます} (être loué)

Spectre de formalité

Formel
先生に叱られました。

先生に叱られました。 (School)

Neutre
先生に叱られた。

先生に叱られた。 (School)

Informel
先生に叱られたよ。

先生に叱られたよ。 (School)

Argot
先生に怒られたわ。

先生に怒られたわ。 (School)

Quand utiliser le passif direct

Passif Direct

Interpersonnel

  • Compliment 褒められる
  • Réprimande 叱られる
  • Invitation 誘われる

Faits Publics

  • Bâtiment 建てられる
  • Découverte 発見される

Structure Active vs. Passive

Actif (能動態)
{先生|せんせい}が{私|わたし}を{褒める|ほめる} Le prof me félicite
Passif (受身態)
{私|わたし}が{先生|せんせい}に{褒められる|ほめられる} Je suis félicité par le prof

Conjuguer au passif

1

Est-ce un verbe irrégulier ?

YES
する→される, くる→こられる
NO
Vérifie le groupe
2

Est-ce le Groupe 2 (finit en -eru/-iru) ?

YES
Enlève -ru, ajoute -rareru
NO ↓
3

Est-ce le Groupe 1 ?

YES
Change le son 'u' en 'a' + reru (u devient wa)
NO ↓

Nuances communes du passif

Positif/Neutre

  • 褒められる
  • 誘われる
  • 愛される
💢

Négatif/Ennuis

  • 叱られる
  • 盗まれる
  • 笑われる

Exemples par niveau

1

{私|わたし}は{呼|よ}ばれました。

I was called.

2

{名前|なまえ}が{書|か}かれました。

The name was written.

3

{本|ほん}が{読|よ}まれました。

The book was read.

4

{ケーキ|けーき}が{食|た}べられました。

The cake was eaten.

1

{私|わたし}は{母|はは}に{叱|しか}られました。

I was scolded by my mother.

2

{彼|かれ}は{先生|せんせい}に{褒|ほ}められた。

He was praised by the teacher.

3

{財布|さいふ}が{盗|ぬす}まれました。

My wallet was stolen.

4

{私|わたし}は{雨|あめ}に{降|ふ}られた。

I got rained on.

1

{会議|かいぎ}で{意見|いけん}が{聞|き}かれた。

My opinion was asked at the meeting.

2

{私|わたし}は{友達|ともだち}に{待|ま}たされた。

I was made to wait by my friend.

3

{この|この}ビルは{1990年|せんきゅうひゃくきゅうじゅうねん}に{建|た}てられた。

This building was built in 1990.

4

{彼|かれ}は{皆|みんな}に{愛|あい}されている。

He is loved by everyone.

1

{計画|けいかく}が{変更|へんこう}されることになった。

It has been decided that the plan will be changed.

2

{彼|かれ}は{周囲|しゅうい}から{信頼|しんらい}されている。

He is trusted by those around him.

3

{私|わたし}は{隣人|りんじん}に{夜中|よなか}まで{騒|さわ}がれた。

I was bothered by my neighbor making noise until late at night.

4

{犯人|はんにん}は{警察|けいさつ}に{追|お}い{詰|つ}められた。

The criminal was cornered by the police.

1

{彼|かれ}の{功績|こうせき}は{後世|こうせい}に{語|かた}り{継|つ}がれるだろう。

His achievements will be passed down to future generations.

2

{私|わたし}は{彼|かれ}に{先|さき}を{越|こ}されてしまった。

I was beaten to it by him.

3

{この|この}{問題|もんだい}は{慎重|しんちょう}に{扱|あつか}われるべきだ。

This issue should be handled carefully.

4

{彼|かれ}の{言葉|ことば}に{心|こころ}を{動|うご}かされた。

I was moved by his words.

1

{古|ふる}い{慣習|かんしゅう}が{今|いま}も{守|まも}り{抜|ぬ}かれている。

Old customs are still being strictly upheld.

2

{彼|かれ}は{運命|うんめい}に{翻弄|ほんろう}された。

He was tossed about by fate.

3

{その|その}{事実|じじつ}は{隠|かく}し{通|とお}せるものではなかった。

That fact could not be kept hidden.

4

{私|わたし}は{彼|かれ}に{全|すべ}てを{奪|うば}い{去|さ}られた。

I had everything taken away from me by him.

Facile à confondre

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身) vs Passive vs Causative-Passive

Both use 'rareru'.

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身) vs Passive vs Te-iru

Both describe states.

Japanese Direct Passive: Being Acted Upon (直接受身) vs Passive vs Potential

Both use 'rareru'.

Erreurs courantes

私は犬を噛まれた

私は犬に噛まれた

The agent must be marked with 'ni', not 'o'.

ケーキが食べられた

ケーキを食べた

Don't use passive for simple actions.

私は彼に愛した

私は彼に愛された

Wrong verb form.

雨が降られた

雨に降られた

Particle error.

先生に褒めました

先生に褒められました

Forgot the passive suffix.

彼に会われた

彼に会った

Intransitive verbs don't take passive.

宿題がされた

宿題をした

Passive is for being affected, not just doing.

プレゼントを与えられた

プレゼントをくれた

Passive sounds forced/negative.

窓が開けられている

窓が開いている

Use state-of-being for objects.

彼に言わせられた

彼に言わされた

Confusing causative-passive.

彼は皆に尊敬する

彼は皆に尊敬されている

Missing passive for state.

雨に降られた (in a good way)

雨が降ってくれた

Passive is for negative.

Structures de phrases

私は___に___されました。

___が___されました。

私は___に___させられました。

___は___に愛されています。

Real World Usage

News Report constant

銀行が襲われました。

Texting common

待たされたよ!

Job Interview common

東京で育てられました。

Travel occasional

財布が盗まれました。

Food Delivery rare

注文がキャンセルされました。

Social Media common

また雨に降られた。

⚠️

La particule de l'agent

N'utilise jamais 'de' pour celui qui agit. C'est toujours 'ni'. Pense à : Tomodachi ni warawareta.
🎯

L'ambiguïté du Groupe 2

Attention, 'taberareru' peut vouloir dire 'pouvoir manger' ou 'être mangé'. Le contexte aide :
Sakana ga kuma ni taberareta.
💬

Le flow naturel

En japonais, on adore rester le sujet de la phrase. Dis plutôt Iwareta (on m'a dit) au lieu de Il a dit.

Smart Tips

Use the passive to emphasize your frustration.

雨が降った。 雨に降られた。

Use the passive to keep the focus on the object.

彼が計画を変更した。 計画が変更された。

Don't use the passive; use 'te-kureru'.

プレゼントを与えられた。 プレゼントをくれた。

Use 'te-iru' for states.

窓が開けられている。 窓が開いている。

Prononciation

re-ru

Passive Suffix

The 're' in 'reru' should be crisp, not drawn out.

Complaint

雨に降られた↘

Falling intonation shows resignation.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the passive as being 'pushed' by someone. The 'a' sound in the verb is like a scream of 'Ah! I'm being acted on!'

Association visuelle

Imagine a person standing still while a giant hand (the agent) pushes them. The person is the subject, and the hand is marked with 'ni'.

Rhyme

Godan change to 'a' then 'reru', Ichidan just add 'rareru'.

Story

Taro was eating a cake. Suddenly, a bird swooped down. Taro was surprised. The cake was eaten by the bird. Taro was left hungry.

Word Web

受身られるされる被害動作主影響

Défi

Write 3 sentences about things that happened to you today using the passive (e.g., 'I was kept waiting by the bus').

Notes culturelles

The passive is deeply tied to the concept of 'meiwaku' (nuisance). Using it implies you were bothered.

Derived from the verb 'uru' (to receive/get).

Amorces de conversation

子供の頃、先生に叱られたことがありますか?

最近、何か困ったことはありましたか?

この建物はいつ建てられましたか?

誰かに待たされた経験はありますか?

Sujets d'écriture

Write about a time you were inconvenienced by someone.
Describe a historical event using the passive voice.
Explain why you were late today.
Discuss a common social issue in your country.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le vide avec la forme passive correcte du verbe entre parenthèses.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Les verbes du Groupe 1 changent le -u en -a + reru. 呼ぶ devient 呼ばれる, et au passé, 呼ばれた.
Quelle phrase utilise correctement le passif pour dire 'J'ai été félicité par mon patron' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Dans une phrase passive, l'agent prend la particule に, et celui qui reçoit l'action prend は ou が.
Trouve et corrige l'erreur de particule.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La personne ou la chose qui fait l'action (le chat) doit être marquée par に, pas を.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the correct passive form.

私は先生に___。(褒める)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 褒められた
Past tense passive.
Choose the correct particle. Choix multiple

私は犬___噛まれた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Agent is marked with 'ni'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

私は雨を降られた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は雨に降られた
Particle error.
Reorder the words. Sentence Reorder

私 / 叱られた / 先生 / に

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は先生に叱られた
Standard structure.
Translate to Japanese. Traduction

I was called by him.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は彼に呼ばれた
Correct passive structure.
Conjugate to passive. Conjugation Drill

食べる (Passive)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べられる
Ichidan passive.
Match the verb to its passive. Match Pairs

書く -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 書かれる
Godan passive.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 私, Agent: 友達, Verb: 待つ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は友達に待たされた
Causative-passive nuance.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase : 'J'ai été piqué par un moustique.' Texte trous

蚊(か)に ________。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 刺(さ)された
Remets les mots dans l'ordre pour dire : 'Ma publication a été likée par beaucoup de gens.' Sentence Reorder

[多くの人に] [私の投稿が] [「いいね」されました]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私の投稿が 多くの人に 「いいね」されました
Traduis en japonais : 'J'ai été grondé par ma mère.' Traduction

J'ai été grondé par ma mère.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {母|はは}に{叱られました|しかられました}。
Associe le verbe actif à son équivalent passif. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matched correctly
Comment dit-on 'Ce livre a été écrit par Soseki' ? Choix multiple

Choisis la bonne option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: この{本|ほん}は{漱石|そうせき}に{書かれました|かかれました}。
Corrige la conjugaison passive du Groupe 2 : 'J'ai été vu'. Error Correction

{見れました|みれました}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {見られました|みられました}。
J'ai été invité à la fête. Texte trous

パーティーに ________。 (誘う - inviter)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 誘われた
Traduis : 'J'ai été aidé par lui'. Traduction

J'ai été aidé par lui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {彼|かれ}に{助けられました|たすけられました}。
Lequel est le passif de 'suru' ? Choix multiple

Passif de suru :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: される
Remets dans l'ordre : 'L'homme a été mordu par le chien'. Sentence Reorder

[犬に] [男の人が] [噛まれました]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 男の人が 犬に 噛まれました

Score: /10

FAQ (8)

In Japanese, the passive is often used to express 'meiwaku' (nuisance). It implies the action happened to you against your will.

Yes, but it's less common than in English. Use 'te-iru' for states.

Yes, for Ichidan verbs. Context is key.

Look at the context. If there's an agent marked with 'ni', it's likely passive.

する becomes される, 来る becomes 来られる.

Avoid it. Use 'te-kureru' for favors.

Yes, it's very common in reports and academic papers.

It's a specific type of passive that emphasizes the speaker's suffering.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

ser + participio

Japanese passive implies negative nuance.

French moderate

être + participe passé

Japanese passive is often used for intransitive verbs.

German moderate

werden + Partizip II

Japanese passive is more flexible.

Japanese high

受身

N/A

Arabic low

Majhul

Arabic passive is purely grammatical.

Chinese partial

被 (bèi)

Chinese 'bei' is almost always negative.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !