Bedeutung
To reflect on your own actions and behavior.
Kultureller Hintergrund
The phrase is a cornerstone of Italian moral discourse, reflecting the country's Catholic heritage where internal guilt is often balanced by the social concept of 'bella figura'. In the heart of Catholicism, this phrase is used in its most literal sense. Pope Francis often uses it in his homilies to encourage global leaders to reflect on poverty and war. Similar to Italy, the Spanish equivalent 'examen de conciencia' is widely used in Latin American countries to discuss social justice and historical memory. In modern, secular contexts across Europe, the phrase has become a psychological tool for 'mindfulness' and ethical living, stripped of its purely religious baggage.
Use it for sincerity
When you want to show you are genuinely sorry, say 'Mi sono fatto un esame di coscienza'. It sounds much more profound than a simple 'Mi dispiace'.
Don't overdo it
Using this phrase for small things (like forgetting to buy milk) makes you sound overly dramatic or sarcastic.
Bedeutung
To reflect on your own actions and behavior.
Use it for sincerity
When you want to show you are genuinely sorry, say 'Mi sono fatto un esame di coscienza'. It sounds much more profound than a simple 'Mi dispiace'.
Don't overdo it
Using this phrase for small things (like forgetting to buy milk) makes you sound overly dramatic or sarcastic.
The 'Hand' variation
If you want to sound even more native, use 'mettersi la mano sulla coscienza' when asking for a favor or fairness.
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct form of 'farsi un esame di coscienza'.
Dopo aver mentito ai miei genitori, io ______.
The subject is 'io', so we need the reflexive 'mi' and the auxiliary 'essere' (sono).
Which situation is most appropriate for using this phrase?
In quale situazione useresti questa frase?
The phrase is used for moral or interpersonal mistakes, not for trivial choices or academic exams.
Complete the dialogue.
A: 'Non è colpa mia se il progetto è in ritardo!' B: 'Invece di urlare, ______.'
B is speaking directly to A (informal 'tu'), so 'fatti' is the correct imperative form.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
3 AufgabenDopo aver mentito ai miei genitori, io ______.
The subject is 'io', so we need the reflexive 'mi' and the auxiliary 'essere' (sono).
In quale situazione useresti questa frase?
The phrase is used for moral or interpersonal mistakes, not for trivial choices or academic exams.
A: 'Non è colpa mia se il progetto è in ritardo!' B: 'Invece di urlare, ______.'
B is speaking directly to A (informal 'tu'), so 'fatti' is the correct imperative form.
🎉 Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it is widely used by everyone in Italy, regardless of their faith, to mean moral self-reflection.
Yes, 'fare l'esame di coscienza' is correct, but 'farsi un esame di coscienza' is more common in spoken Italian.
Coscienza is your moral conscience; conoscenza is knowledge or an acquaintance.
It can be very aggressive. It's like saying 'Look at how bad you've been!' Use it with caution.
Use 'essere': 'Mi sono fatto un esame di coscienza'.
Usually, yes. It implies that there is something that needs to be evaluated or corrected.
Yes, especially when discussing ethics, mistakes, or professional responsibility.
You can say 'rifletterci' (to reflect on it), but it lacks the moral weight.
Facciamoci un esame di coscienza (Let's examine our conscience).
Yes, it is a very common theme in Italian literature, from Dante to modern novels.
Verwandte Redewendungen
mettersi la mano sulla coscienza
similarTo act with honesty and fairness.
avere la coscienza pulita
builds onTo have a clear conscience.
rimorso di coscienza
similarRemorse or pangs of conscience.
senza coscienza
contrastUnconscionable or without a moral compass.