A1 Noun Gender 11 min read Leicht

Der bestimmte Artikel: Al- (Der/Die/Das)

Der bestimmte Artikel Al- macht Nomen spezifisch, kickt das Tanween weg und mag keine Besitzanzeiger.

Grammar Rule in 30 Seconds

In Arabic, the definite article 'Al-' (الـ) is attached to the beginning of a noun to make it specific.

  • Add 'Al-' (الـ) to the start of a noun: 'Kitab' (book) becomes 'Al-kitab' (the book).
  • The 'Al-' prefix is never separated from the noun; it is written as one word.
  • Arabic does not have an indefinite article like 'a' or 'an'; just leave the noun without 'Al-'.
Al- + Noun = The Noun (الـ + كتاب = الكتاب)

Overview

### Overview
Wenn du gerade erst mit Arabisch anfängst, ist die Bestimmtheit eines Nomens eines der ersten Dinge, die dir begegnen werden. Im Deutschen kennst du das Konzept des bestimmten Artikels bereits in- und auswendig. Wir haben im Deutschen drei Geschlechter (Maskulinum, Femininum, Neutrum) und die entsprechenden Artikel: „der“, „die“ und „das“.
Wenn du sagst „Der Tisch“, „Die Lampe“ oder „Das Buch“, nutzt du diese Artikel, um zu zeigen, dass es sich um ein ganz bestimmtes Objekt handelt. Im Englischen ist es mit „the“ einfacher, aber im Arabischen funktioniert es noch einmal ganz anders.
Stell dir vor, du bist in deinem Büro oder in der Uni. Wenn du „ein Buch“ sagst, ist es irgendein Buch. Wenn du „das Buch“ sagst, meinst du ein ganz spezielles.
Das Arabische nutzt dafür das Präfix ال (al-). Das Wichtigste, was du dir merken musst: Im Arabischen gibt es keinen eigenständigen Artikel, der vor dem Wort steht. al- wird direkt an das Nomen angehängt.
Es verschmilzt quasi mit dem Wort. Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, den Artikel als separates Wort zu schreiben. Aber keine Sorge, das System ist extrem logisch und konsistent.
Es gibt keine komplizierten Deklinationen oder Fälle, die den Artikel verändern, wie wir sie im Deutschen haben (den, dem, des). Das Arabische ist hier viel „aufgeräumter“. Wenn du einmal verstanden hast, wie al- an das Wort anhaftet, hast du einen der wichtigsten Bausteine der arabischen Grammatik gemeistert.
### How This Grammar Works
Lass uns das Prinzip von al- genauer anschauen. Im Deutschen haben wir den bestimmten Artikel („der“, „die“, „das“) und den unbestimmten Artikel („ein“, „eine“). Im Arabischen gibt es keinen unbestimmten Artikel im eigentlichen Sinne.
Ein Nomen gilt als unbestimmt, wenn es am Ende die sogenannte Tanwīn-Endung hat (diese „n“-Laute wie -un, -an, -in). Wenn du nun al- hinzufügst, um das Wort bestimmt zu machen, passiert etwas Magisches: Das Tanwīn verschwindet. Das ist wie ein Gesetz: Entweder du hast das Tanwīn (unbestimmt) oder du hast al- (bestimmt).
Beides zusammen geht nicht. Das ist ein bisschen wie im Deutschen, wo du nicht „ein der Tisch“ sagen kannst – das wäre grammatikalisch falsch. Im Arabischen ist es eben die Kombination aus Artikel und Endung, die sich gegenseitig ausschließen.
Ein weiteres faszinierendes Phänomen ist die Aussprache. Im Deutschen sprechen wir „der“, „die“, „das“ immer gleich aus, egal welcher Buchstabe danach kommt. Im Arabischen gibt es aber die Unterscheidung zwischen „Sonnenbuchstaben“ (al-ḥurūf ash-shamsīyah) und „Mondbuchstaben“ (al-ḥurūf al-qamarīyah).
Wenn das nächste Wort mit einem Mondbuchstaben beginnt (wie b in bayt), sprichst du das l von al- ganz deutlich aus: al-bayt. Wenn es aber ein Sonnenbuchstabe ist (wie sh in shams), dann wird das l „verschluckt“ und der erste Buchstabe des Wortes wird verdoppelt. Das klingt anfangs kompliziert, ist aber eigentlich nur eine Erleichterung für den Sprechfluss – ähnlich wie wir im Deutschen bei „an dem“ oft „am“ sagen, um schneller zu sprechen.
Es ist eine harmonische Anpassung der Sprache.
### Formation Pattern
Die Bildung ist sehr systematisch. Wir nehmen ein unbestimmtes Nomen (mit Tanwīn) und machen es bestimmt.
| Schritt | Aktion | Beispiel (Unbestimmt) | Beispiel (Bestimmt) |
|---|---|---|---|
| 1 | Nomen mit Tanwīn | kitābun | - |
| 2 | al- davor setzen | al-kitābun | - |
| 3 | Tanwīn entfernen | - | al-kitābu |
Hier siehst du den Prozess noch einmal in der Übersicht:
| Indefinit (Unbestimmt) | Definit (Bestimmt) | Bedeutung |
|---|---|---|
| qalamun | al-qalamu | ein Stift / der Stift |
| bābun | al-bābu | eine Tür / die Tür |
| kursiyyun | al-kursiyyu | ein Stuhl / der Stuhl |
Das Tanwīn (die -un Endung) fällt weg, und das al- wird vorne angeklebt. Achte darauf, dass das al- immer klein geschrieben wird, wenn es Teil des Wortes ist, und keine Leertaste dazwischen steht.
### When To Use It
Du benutzt al- immer dann, wenn du über etwas Spezifisches sprichst. Wenn du im Supermarkt stehst und „das Brot“ (al-khubz) verlangst, weiß der Verkäufer genau, welches Brot du meinst. Wenn du „Brot“ (khubzun) sagst, klingt es eher wie „Ich möchte Brot“ (allgemein).
Das Arabische ist hier sehr präzise.
Ein wichtiger Punkt für dich als Deutschlernender: Wir benutzen im Deutschen oft Artikel, wo das Arabische sie auch benutzt, aber es gibt Unterschiede bei abstrakten Begriffen. Wenn du sagst „Ich liebe das Leben“, benutzt man im Arabischen den Artikel: uḥibbu al-ḥayāh. Wenn du sagst „Das ist ein Auto“, ist es unbestimmt (hādha sayyāratun).
Aber wenn du sagst „Das Auto ist neu“, wird das Auto bestimmt (as-sayyāratu jadīdatun). Das ist ein klassischer Satzbau im Arabischen: Subjekt (bestimmt) + Prädikat (unbestimmt). Du merkst: al- ist dein wichtigstes Werkzeug, um zwischen „etwas Allgemeinem“ und „etwas Speziellem“ zu unterscheiden.
Es ist der Schlüssel, um Sätze zu bilden, die nicht nur aus einzelnen Wörtern bestehen, sondern eine klare Aussage über die Welt um dich herum treffen.
### Common Mistakes
  1. 1Das Tanwīn-Dilemma: Deutsche Muttersprachler neigen dazu, das Tanwīn (die Endung) beizubehalten, auch wenn sie al- benutzen. Man sagt dann fälschlicherweise al-kitābun. Der Grund für diesen Fehler ist, dass wir im Deutschen keine Endungsänderung haben, wenn wir einen Artikel hinzufügen. Wir sind es gewohnt, dass das Nomen „Tisch“ gleich bleibt, egal ob „ein Tisch“ oder „der Tisch“. Im Arabischen ist die Endung aber ein Teil der Grammatik, den man nicht ignorieren darf.
  1. 1Das „l“ bei Sonnenbuchstaben: Viele Anfänger versuchen, das l bei Sonnenbuchstaben (wie r in ar-rajul) mit Gewalt auszusprechen. Das klingt für einen Muttersprachler sehr hölzern. Da wir im Deutschen keine Assimilation von Konsonanten in dieser Form kennen, müssen wir uns erst daran gewöhnen, dass Buchstaben miteinander verschmelzen können.
  1. 1Das Vergessen des Artikels bei Adjektiven: Wenn du sagst „Das große Buch“, sagen viele Deutsche al-kitāb kabīr. Das ist falsch! Im Arabischen muss das Adjektiv den Artikel übernehmen, wenn das Nomen bestimmt ist. Es heißt al-kitābu al-kabīru. Im Deutschen sagen wir „das große Buch“ – wir deklinieren das Adjektiv. Im Arabischen „kopiert“ das Adjektiv den Artikel. Das ist ein typischer Fehler, weil wir versuchen, die deutsche Adjektivendung auf das Arabische zu übertragen.
### Contrast With Similar Patterns
Der Vergleich zwischen dem unbestimmten und bestimmten Zustand ist zentral.
| Merkmal | Unbestimmt (Indefinit) | Bestimmt (Definit) |
|---|---|---|
| Artikel | Keiner (oder tanwīn) | al- Präfix |
| Endung | Tanwīn (-un, -an, -in) | Kurzer Vokal (-u, -a, -i) |
| Funktion | Allgemein, beliebig | Spezifisch, bekannt |
Im Deutschen haben wir für die Unbestimmtheit „ein/eine“. Im Arabischen haben wir das nicht, sondern nutzen die Abwesenheit von al- und die Anwesenheit von Tanwīn. Das ist für deutsche Ohren erst einmal gewöhnungsbedürftig, weil wir „ein“ als eigenständiges Wort brauchen.
Aber wenn du dir merkst: „al- macht es fest, Tanwīn lässt es offen“, dann hast du das Prinzip verstanden.
### Quick FAQ
  1. 1Muss ich al- bei Eigennamen benutzen? Nein, Namen von Personen oder Städten sind von Natur aus bestimmt und brauchen kein al-. Du sagst Aḥmad, nicht al-Aḥmad.
  1. 1Gibt es Ausnahmen bei der Aussprache? Nein, die Regel der Sonnen- und Mondbuchstaben ist absolut konsistent. Wenn du sie einmal gelernt hast, kannst du jedes arabische Wort korrekt aussprechen.
  1. 1Ändert sich al- bei Femininum? Nein, das ist das Beste am Arabischen! Egal ob maskulin oder feminin, al- bleibt immer al-. Du musst dir keine Gedanken über „der, die, das“ machen, wenn du den Artikel anfügst.

Definite Article Formation

Indefinite Definite Meaning
كتاب (Kitab)
الكتاب (Al-kitab)
Book / The book
بيت (Bayt)
البيت (Al-bayt)
House / The house
قلم (Qalam)
القلم (Al-qalam)
Pen / The pen
شمس (Shams)
الشمس (Ash-shams)
Sun / The sun
قمر (Qamar)
القمر (Al-qamar)
Moon / The moon
مدرسة (Madrasa)
المدرسة (Al-madrasa)
School / The school
طالب (Talib)
الطالب (At-talib)
Student / The student
رجل (Rajul)
الرجل (Ar-rajul)
Man / The man

Meanings

The definite article 'Al-' is used to specify a noun, similar to 'the' in English.

1

Definiteness

Specifying a particular object or entity.

“الرجلُ (The man)”

“الكتابُ (The book)”

2

Generic Reference

Referring to a category or concept in general.

“الحياةُ صعبةٌ (Life is hard)”

“الماءُ ضروريٌ (Water is essential)”

Reference Table

Reference table for Der bestimmte Artikel: Al- (Der/Die/Das)
Zustand Arabisch Transliteration Bedeutung
Unbestimmt
كِتَاب
kitab
ein Buch
Bestimmt
الْكِتَاب
al-kitab
das Buch
Unbestimmt
شَمْس
shams
eine Sonne
Bestimmt (Sonnenbuchstabe)
الشَّمْس
ash-shams
die Sonne
Unbestimmt
بَيْت
bayt
ein Haus
Bestimmt (Mondbuchstabe)
الْبَيْت
al-bayt
das Haus

Formalitätsspektrum

Formell
الكتابُ على الطاولةِ

الكتابُ على الطاولةِ (Daily life)

Neutral
الكتابُ على الطاولة

الكتابُ على الطاولة (Daily life)

Informell
الكتاب على الطاولة

الكتاب على الطاولة (Daily life)

Umgangssprache
الكتاب ع الطاولة

الكتاب ع الطاولة (Daily life)

Die Verwandlung zum Bestimmten

Ein Nomen bestimmt machen

Präfix

  • Al- Der/Die/Das

Endungsänderung

  • -un → -u Tanween verlieren

Sonnen- vs. Mondbuchstaben

Mondbuchstaben (L wird ausgesprochen)
Al-Qamar Der Mond
Al-Bab Die Tür
Sonnenbuchstaben (L stumm/verdoppelt)
Ash-Shams Die Sonne
Ar-Rajul Der Mann

Füge ich Al- hinzu?

1

Ist es ein spezifischer Gegenstand?

YES
Füge Al- hinzu
NO
Nächste Prüfung
2

Ist es ein allgemeines Konzept (Liebe/Leben)?

YES
Füge Al- hinzu
NO
Nächste Prüfung
3

Hat es einen Besitzanzeiger (Mein/Dein)?

YES
Füge KEIN Al- hinzu
NO ↓

Al- Verwendungskontexte

👉

Spezifisches Objekt

  • Al-kitab (Das Buch)
  • Al-qalam (Der Stift)
🌍

Abstrakt/Allgemein

  • Al-hubb (Die Liebe)
  • Al-waqt (Die Zeit)
📱

Technologie

  • Al-internet
  • Al-shasha (Der Bildschirm)

Beispiele nach Niveau

1

الكتابُ جديدٌ

The book is new.

2

البيتُ كبيرٌ

The house is big.

3

الولدُ يلعبُ

The boy is playing.

4

البنتُ تدرسُ

The girl is studying.

1

هل السيارةُ حمراءُ؟

Is the car red?

2

أنا أحبُ القهوةَ

I like the coffee.

3

أينَ المفتاحُ؟

Where is the key?

4

الدرسُ سهلٌ

The lesson is easy.

1

الحياةُ تجربةٌ جميلةٌ

Life is a beautiful experience.

2

الماءُ أساسُ الحياةِ

Water is the basis of life.

3

العملُ عبادةٌ

Work is worship.

4

الرجلُ الذي رأيتُهُ

The man whom I saw.

1

العدالةُ هي المطلبُ الأساسيُ

Justice is the primary demand.

2

المعرفةُ قوةٌ

Knowledge is power.

3

النجاحُ يتطلبُ الصبرَ

Success requires patience.

4

الجمالُ في التفاصيلِ

Beauty is in the details.

1

الإنسانُ كائنٌ اجتماعيٌ

Man is a social being.

2

التاريخُ يعيدُ نفسَهُ

History repeats itself.

3

الحريةُ حقٌ للجميعِ

Freedom is a right for all.

4

الواقعُ يختلفُ عن الخيالِ

Reality differs from imagination.

1

الوجودُ يسبقُ الماهيةَ

Existence precedes essence.

2

المنطقُ هو أساسُ التفكيرِ

Logic is the basis of thinking.

3

البيئةُ تتأثرُ بالنشاطِ البشريِ

The environment is affected by human activity.

4

الاستقرارُ السياسيُ ضرورةٌ

Political stability is a necessity.

Leicht verwechselbar

The Definite Article: Al- (The) vs. Indefinite Nouns

Learners try to add 'a' or 'an'.

The Definite Article: Al- (The) vs. Proper Names

Learners add 'Al-' to names.

The Definite Article: Al- (The) vs. Sun/Moon Letters

Learners pronounce 'l' everywhere.

Häufige Fehler

Al- Ahmed

Ahmed

Proper names are already definite.

Kitab al

Al-kitab

It is a prefix, not a suffix.

Al-a book

Al-kitab

Do not use 'a' with 'Al-'.

Alkitab

الكتاب

Must use Arabic script.

Al-kitab jadid

Al-kitab jadidun

Grammar agreement.

Al-shams (pronounced as written)

Ash-shams

Sun letter assimilation.

Al-qamar (pronounced as written)

Al-qamar

Moon letter stays.

Al-hubb (in a general sense)

Al-hubbu

Case endings.

Al-kitab-i

Al-kitabu

Case endings.

Al-kitab al-jadid

Al-kitabu al-jadidu

Adjective agreement.

Al-kitab

Al-kitabu

Case endings in formal speech.

Al-shams

Ash-shams

Assimilation.

Al-qamar

Al-qamar

Assimilation.

Satzmuster

___ (Al-Noun) هو/هي ___ (Adjective).

هل ___ (Al-Noun) ___ (Adjective)?

أنا أحبُ ___ (Al-Noun).

___ (Al-Noun) هو أساسُ ___ (Al-Noun).

Real World Usage

Ordering food constant

أريدُ البيتزا

Social media very common

#الكتاب

Job interview common

العملُ مهمٌ

Travel common

أينَ المطارُ؟

Texting very common

البيتُ قريبٌ

Food delivery common

أينَ الطلبُ؟

⚠️

Der Tanween-Killer

Benutze niemals die un/an/in-Laute (Tanween) zusammen mit Al-. Es ist unmöglich, «الْكِتَابُن» zu sagen. Es muss zu «الْكِتَابُ» gekürzt werden.
🎯

Hör-Trick

Wenn du am Anfang eines Wortes einen doppelten Laut hörst, wie 'Ash-sh...', 'Ar-r...', 'As-s...', versteckt sich davor meistens Al- vor einem Sonnenbuchstaben! Hör mal auf «الشَّمْس».
💬

Allgemeine Verwendung

Das Arabische liebt Al-. Du 'liebst' nicht nur 'Frieden', du liebst 'DEN Frieden' («السَّلَام»). Wenn du bei abstrakten Nomen unsicher bist, füge Al- hinzu.

Smart Tips

Check if it's specific. If yes, add 'Al-'.

Kitab jadid. Al-kitabu jadidun.

Never add 'Al-' to a name.

Al-Ahmed. Ahmed.

Check for sun letters.

Al-shams. Ash-shams.

Don't translate it.

Al-a book. Al-kitab.

Aussprache

Ash-shams

Sun Letters

The 'l' in 'Al-' assimilates to the next letter.

Al-qamar

Moon Letters

The 'l' in 'Al-' is pronounced clearly.

Rising

هل الكتابُ هنا؟ ↗

Questioning

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Al-' as a sticky label you slap onto the front of a noun to make it 'The' specific one.

Visuelle Assoziation

Imagine a blank book. When you add 'Al-', a glowing golden sticker appears on the cover, making it 'The' special book.

Rhyme

Add Al- to the start, to make it the specific part.

Story

Ali wanted a pen. He walked into a shop and asked for 'Qalam'. The shopkeeper gave him any pen. Ali then pointed to a specific blue pen and said 'Al-qalam'. Now he had the exact pen he wanted.

Word Web

الكتابالبيتالرجلالمرأةالسيارةالقلم

Herausforderung

Look around your room and label 5 items using 'Al-' in your head.

Kulturelle Hinweise

Often uses 'Al-' but may drop it in very casual speech.

Pronunciation of 'Al-' is very clear.

Formal usage is strictly maintained.

Derived from the demonstrative particle 'al'.

Gesprächseinstiege

هل الكتابُ معك؟

أينَ السيارةُ؟

ما هو رأيُكَ في الحياةِ؟

هل تحبُ القهوةَ؟

Tagebuch-Impulse

Describe your room.
What is your favorite book?
Discuss the importance of education.
Write about a historical event.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Mache das Wort bestimmt, indem du die korrekte Form von 'der/die/das' hinzufügst.

___ qalam (___ Stift)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-
Um 'qalam' (Stift) bestimmt zu machen, hängst du 'Al-' an den Anfang, um 'Al-qalam' (Der Stift) zu bilden.
Wähle die korrekte Grammatikstruktur. Multiple Choice

Welcher Satz sagt korrekt 'Das große Buch'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-kitab al-kabir
Im Arabischen folgt das Adjektiv dem Nomen und muss in Bestimmtheit übereinstimmen. 'Das Buch das große'.
Finde den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ayna al-kitabi? (Wo ist das mein Buch?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ayna kitabi?
Du kannst 'Al-' und ein Besitzsuffix ('-i' für mein) nicht am selben Wort verwenden. Es ist entweder 'Al-kitab' (das Buch) oder 'Kitabi' (mein Buch).

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Add 'Al-' to the noun.

___ (بيت) كبيرٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البيتُ
Needs definite article and case ending.
Which is correct? Multiple Choice

Which is the correct way to say 'the book'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-kitab
It is a prefix.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Al- Ahmed is here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ahmed is here.
Names don't take 'Al-'.
Make definite. Sentence Transformation

Change 'Qalam' to 'The pen'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-qalam
Simple prefix.
True or False? True False Rule

Is 'Al-' used for indefinite nouns?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is for definite nouns.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Where is ___? B: It is here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-kitab
Specific object.
Build the sentence. Sentence Building

The / house / big / is.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البيتُ كبيرٌ
Correct word order.
Match the words. Match Pairs

Match: Book, The book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Kitab, Al-kitab
Correct mapping.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Vervollständige das Wort Lückentext

___ sayyara (Das Auto)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-
Korrigiere die Verwendung des bestimmten Artikels Error Correction

Al-bintun jamila. (Das Mädchen ist schön)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-bintu jamila
Welche Übersetzung ist korrekt? Multiple Choice

Der Student (männlich)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: At-talib
Wähle den richtigen Ausdruck Multiple Choice

Das neue Telefon

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-jawwal al-jadid
Wähle die richtige Endung Lückentext

Hadha huwa al-mudir___ (Das ist der Manager)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: -u
Identifiziere den Fehler Error Correction

Uhibbu al-Misr. (Ich liebe Ägypten)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Uhibbu Misr
Ordne das Englische dem Arabischen zu Match Pairs

Ordne die bestimmten/unbestimmten Formen zu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["A book : Kitab","The book : Al-kitab","A house : Bayt","The house : Al-bayt"]
Aussprache von Sonnenbuchstaben Lückentext

Al-shams (Die Sonne) wird ausgesprochen als: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ash-shams
Welcher Ausdruck ist grammatisch falsch? Multiple Choice

Finde den falschen Ausdruck:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-kitabi (Das mein Buch)
Abstrakte Nomen Lückentext

___ is beautiful (Al-hayat jamila)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Life
Korrigiere das Adjektiv Error Correction

Al-sayyara ahmar (Das Auto rot)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-sayyara al-hamra
Wähle das Wort mit Mondbuchstaben (L wird ausgesprochen) Multiple Choice

Welches Wort behält den 'L'-Laut?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Al-qamar (Der Mond)

Score: /12

FAQ (8)

This is due to sun letter assimilation.

No, proper names are already definite.

You don't; just leave the noun indefinite.

No, it is a prefix.

Yes, it works for all numbers.

Yes, it is standard in all registers.

The noun becomes indefinite.

Only for proper names and some specific constructions.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

el/la

Arabic is a prefix; Spanish is a separate word.

French partial

le/la/les

Arabic is a prefix; French is a separate word.

German partial

der/die/das

Arabic is a prefix; German is a separate word.

Japanese none

none

Arabic has articles; Japanese does not.

Chinese none

none

Arabic has articles; Chinese does not.

Arabic high

Al-

None.

Learning Path

Prerequisites

Continue With

A1 Builds On

Arabische Nunation: Der 'N'-Laut (Tanween)

### Overview Stell dir vor, du lernst eine Sprache, in der du nicht einfach nur 'ein' oder 'eine' vor ein Nomen setzt,...

A1 Requires

Der bestimmte Dual (al-...-āni): Über 'die zwei' sprechen

### Overview Stell dir vor, du lernst eine Sprache, in der es nicht nur 'eins' oder 'viele' gibt, sondern eine eigene g...

A1 Builds On

Arabisch bestimmt vs. unbestimmt: Al- oder Tanween?

Overview Hast du bemerkt, wie wir im Deutschen „der/die/das“ oder „ein/eine“ *vor* ein Nomen setzen? Arabisch macht das...

A2 Requires

Arabischer Genitiv: Die Idafa-Struktur (الإضافة)

### Overview Stell dir vor, du möchtest im Arabischen ausdrücken, dass etwas jemandem gehört oder zu etwas dazugehört –...

A1 Requires

Bestimmtheit in der Idafa: „Das Buch des Lehrers“

### Overview Stell dir vor, du möchtest im Arabischen ausdrücken, dass etwas jemandem gehört oder zu etwas dazugehört –...

B2 Builds On

Das finale 'A' schreiben (Alif Maqsura vs. langes Alif)

### Overview Stell dir vor, du lernst eine Sprache, in der die Schreibweise eines Wortes nicht nur von der Aussprache a...

B2 Builds On

Historische Schreibweisen: Das versteckte Alif & das stumme Waw

Overview Hast du dich jemals gefragt, warum `عمرو` (Amr) ein zufälliges `و` am Ende hat, das man nicht ausspricht? Oder...

B2 Builds On

Das Dolch-Alif: Der Geisterbuchstabe (هٰ)

Überblick Hast du jemals auf das Wort `هذا` (dieser) gestarrt und dich gefragt, warum jeder es *hā-dhā* ausspricht, obwo...

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!