团结
团结 in 30 Sekunden
- 团结 (tuánjié) means 'united' or 'solidarity,' emphasizing group harmony and collective strength over individual efforts.
- It acts as both a verb and an adjective, commonly found in phrases like '团结一致' (united as one).
- The word is highly positive and is a core cultural value in Chinese schools, workplaces, and national identity.
- Commonly confused with '统一' (unification) or '联合' (alliance), but '团结' focuses on the internal spirit and cooperation.
The Chinese word 团结 (tuánjié) is a foundational concept in Chinese culture and language, representing the idea of being united, acting as one, or showing solidarity. At its core, the word is composed of two characters: 团 (tuán), which signifies a group, a circle, or something gathered into a ball, and 结 (jié), which means to tie a knot or to form a bond. Together, they create a powerful image of individuals tied together into a cohesive, unbreakable unit. Unlike the English word 'united,' which can sometimes feel abstract or political, 团结 carries a strong sense of active participation and emotional binding. It is not just a state of being; it is a call to action. People use this word when they want to emphasize that the strength of the collective far outweighs the strength of any single individual. In Chinese society, which is traditionally more collectivist than individualist, 团结 is seen as a supreme virtue. It is the quality that allows a family to survive hardship, a company to beat its competitors, or a nation to overcome a crisis.
- Literal Meaning
- To form a knot within a group; to gather into a cohesive circle.
You will encounter 团结 in almost every aspect of Chinese life. In a school setting, teachers constantly remind students to '团结友爱' (tuánjié yǒu'ài), which means to be united and show brotherly love to one another. In the workplace, a manager might praise a team by saying they are very '团结,' implying that they work seamlessly together without internal conflict. In political discourse, it is a heavy-hitting term used to describe national stability and the collective will of the people. It is a word that inspires a sense of duty and belonging.
只有团结,我们才能克服这些困难。(Only through unity can we overcome these difficulties.)
The nuance of 团结 lies in its versatility. It can function as a verb, meaning 'to unite' or 'to rally,' and as an adjective, meaning 'united.' For example, when used as a verb in '团结一切可以团结的力量' (unite all forces that can be united), it shows a strategic and inclusive effort to bring different groups together for a common goal. This specific phrase has deep historical roots in Chinese revolutionary history but remains relevant in modern business and social contexts. It suggests that unity is not always natural; sometimes it must be consciously built and maintained.
Culturally, the concept of 团结 is often contrasted with '松散' (sōngsǎn), which means loose or disorganized. A group that lacks 团结 is often compared to '一盘散沙' (yī pán sǎn shā) — a tray of loose sand — where each grain is individual and cannot hold any weight. Therefore, calling a group 团结 is one of the highest compliments you can give to their organizational health and interpersonal relationships. It implies trust, shared vision, and mutual support. Whether you are watching a sports team, a dance troupe, or a corporate department, if they are 团结, they move as a single organism.
- Social Context
- Used to praise teamwork, encourage cooperation, or emphasize national and social stability.
我们的班级非常团结。(Our class is very united.)
In summary, 团结 is more than just 'working together.' It is an ideological and emotional state where the boundaries of the self are slightly blurred for the benefit of the group. It is the knot that holds the fabric of Chinese society together, ensuring that even in the face of immense pressure, the structure remains intact. Understanding this word is key to understanding the collaborative spirit required to navigate Chinese social and professional environments successfully.
Using 团结 effectively in Chinese requires understanding its grammatical flexibility. While in English we might use different words like 'unite' (verb), 'united' (adjective), and 'unity' (noun), in Chinese, 团结 covers all these bases depending on its position in the sentence. This section will guide you through the common structures and patterns so you can use it naturally in conversation and writing.
- As an Adjective
- When 团结 describes a group, it usually follows a degree adverb like 很 (hěn - very) or 非常 (fēicháng - extremely). Structure: [Subject] + [Degree Adverb] + 团结.
这支足球队非常团结。(This soccer team is very united.)
As an adjective, it can also modify a noun using the particle 的 (de). For example, '一个团结的家庭' (yīge tuánjié de jiātíng) means 'a united family.' This usage highlights the permanent or characteristic quality of the group. If you want to describe a group's spirit, you can say '团结的精神' (tuánjié de jīngshén - the spirit of unity).
- As a Verb
- When 团结 acts as a verb, it means 'to unite with' or 'to rally.' It often takes an object. Structure: 团结 + [Object].
我们要团结新同事。(We need to unite with/integrate the new colleagues.)
A very common construction is '团结起来' (tuánjié qǐlái), where '起来' acts as a directional complement indicating the start and continuation of an action or a state of gathering. This is the Chinese equivalent of 'Unite!' or 'Let's get united!' It is often used as a command or an exhortation during a crisis or a major project.
Another frequent pattern is using 团结 in a four-character idiom-like structure called a 'Chengyu' or a fixed phrase. The most famous is '团结一致' (tuánjié yīzhì), which means 'united as one' or 'in total agreement.' This is used to describe a state where everyone is moving in exactly the same direction with no internal friction. It is commonly found in news reports and formal speeches.
- The 'Result' Construction
- Using 团结 with the particle '得' (de) to describe the degree of unity. Structure: [Group] + 团结得 + [Result].
大家团结得像一个人。(Everyone is so united they are like one person.)
Finally, remember that 团结 is almost always positive. You wouldn't use it to describe a group of people conspiring to do something evil (for that, you might use '勾结' gōujié - to collude). 团结 implies a righteous or constructive purpose. Whether you are talking about a small study group or a massive international organization, using 团结 correctly will show that you understand the value placed on harmony and collective effort in the Chinese-speaking world.
If you spend any time in a Chinese-speaking environment, from a mainland Chinese office to a Singaporean community center, you will hear the word 团结 (tuánjié) frequently. Its usage spans from the highly formal to the everyday encouraging remark. Understanding these contexts will help you recognize the 'vibe' of the word in different situations.
One of the most iconic places you will hear this word is in the song '团结就是力量' (tuánjié jiùshì lìliàng), which translates to 'Unity is Strength.' This song is taught to almost every child in China and is a staple of military training, school assemblies, and even some corporate retreats. The phrase itself has become a common slogan. If a group is facing a daunting task, someone will inevitably shout this out to boost morale. It’s the ultimate linguistic 'team huddle' moment.
- In the Workplace
- Managers use '团结' to emphasize team cohesion. You might hear it during a performance review or a morning briefing: '我们需要更加团结才能完成这个项目' (We need to be more united to finish this project).
公司希望员工们能够团结协作。(The company hopes employees can unite and cooperate.)
In the news and media, 团结 is a keyword in reports about disaster relief. When an earthquake or flood occurs, the media will focus heavily on how the people and the government are '团结一心' (tuánjié yīxīn - united with one heart) to fight the disaster. In this context, the word carries a heavy emotional weight, signifying national resilience and the idea that no one is left behind. It’s a word that evokes a sense of pride and collective identity.
You will also hear 团结 in the context of sports. Commentators will use it to explain why an underdog team beat a group of superstars. They might say the winning team won because they were more '团结,' while the losing team was just a collection of individuals. It highlights the belief that chemistry and mutual support are more important than raw talent. It is also used by coaches during halftime to remind players to stop playing selfishly and start playing for the team.
- In Family and Community
- During large family gatherings or weddings, elders might give a toast encouraging the younger generation to '团结.' It’s a way of saying 'don't fight amongst yourselves; support each other.'
兄弟姐妹之间要团结。(Brothers and sisters should be united.)
Lastly, in international relations, Chinese diplomats frequently use 团结 when speaking about 'South-South cooperation' or 'global unity' in the face of challenges like climate change. In these settings, the word takes on a global scale, representing a vision of a 'community with a shared future.' Whether it's a small village or the entire planet, 团结 remains the go-to word for describing the power of the collective.
While 团结 (tuánjié) is a common word, English speakers often make specific mistakes when trying to translate 'united' or 'together' into Chinese. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid awkward phrasing.
- Mistake 1: Using 团结 for 'Together' in casual contexts
- In English, 'We are united' can sometimes just mean 'We are together.' However, in Chinese, if you say '我们很团结' (Wǒmen hěn tuánjié) when you just mean 'We are hanging out together,' it sounds very strange and overly formal. For 'together' in a social sense, use '在一起' (zài yīqǐ).
Incorrect: 我们今天很团结。(We are very united today - meaning we are hanging out.)
Correct: 我们今天在一起。(We are together today.)
Mistake 2: Confusing 团结 with 统一 (tǒngyī). While both can be translated as 'unite' or 'unified,' 统一 refers to making things the same, standardizing them, or political unification (like a country). 团结 refers to people working together in harmony. You '统一' (standardize) a currency, but you '团结' (unite) the people.
Mistake 3: Overusing it as a noun. In English, we often say 'We need unity.' While you can say '我们需要团结' in Chinese, it is much more common to use it as an adjective or a verb. Phrases like '团结的力量' (the strength of unity) are natural, but using 团结 alone as a standalone abstract noun in every sentence can feel repetitive and stiff. Native speakers often prefer more descriptive phrases like '凝聚力' (níngjùlì - cohesive force) when talking about the concept of unity in a professional or scientific way.
- Mistake 4: Misplacing the Object
- When using 团结 as a verb, beginners often forget that it needs to be followed by a group or a person. You don't just '团结' something; you unite *with* people or you unite a group of people.
Incorrect: 他想团结这个工作。(He wants to unite this work.)
Correct: 他想团结同事们。(He wants to unite the colleagues.)
Mistake 5: Ignoring the positive connotation. Never use 团结 to describe a group of people doing something negative, like a gang or a group of thieves. As mentioned before, 团结 implies a moral or positive purpose. If you use it for a group of 'bad guys,' it sounds like you are praising their teamwork, which creates a very confusing message. In those cases, use '勾结' (gōujié) or simply '一起' (yīqǐ).
By keeping these distinctions in mind, you can use 团结 to accurately convey the spirit of cooperation without the 'lost in translation' awkwardness that many learners experience.
Chinese has a rich vocabulary for cooperation and togetherness. While 团结 (tuánjié) is the most common all-purpose word for 'united,' several other terms offer specific nuances depending on whether you are talking about teamwork, political alliances, or emotional cohesion.
- 团结 (tuánjié) vs. 协作 (xiézuò)
- 团结 emphasizes the *spirit* and *harmony* of the group (how they feel and relate to each other). 协作 (cooperation/collaboration) emphasizes the *action* and *mechanics* of working together on a specific task. You can be 团结 without actually 协作 at this moment, but you usually need to be 团结 to 协作 effectively.
Another important alternative is 凝聚 (níngjù). This word literally means to condense or to coagulate (like steam turning into water). In a social sense, it refers to 'cohesion.' We often use the noun '凝聚力' (níngjùlì) to describe how well a group sticks together under pressure. While 团结 is something you *do* or *are*, 凝聚力 is a *quality* that a group possesses. A leader's job is to increase the team's 凝聚力.
这场危机增强 tour 公司的凝聚力。(This crisis strengthened the company's cohesion.)
Then there is 联合 (liánhé). This is often translated as 'joint' or 'combined.' It is more formal and often used for alliances between separate entities, like two companies forming a '联合声明' (joint statement) or the '联合国' (United Nations). Unlike 团结, which implies a deep, almost family-like bond, 联合 is often a strategic or temporary partnership between distinct parties.
For more poetic or idiomatic expressions, you might hear '齐心协力' (qíxīn xiélì). This Chengyu literally means 'equal hearts, joined strength.' It is a more vivid way of saying 团结, emphasizing that everyone is thinking the same thing and putting their physical effort into the same goal. It is frequently used in stories and motivational speeches.
- Comparison: 团结 vs. 统一
- As mentioned in the 'Common Mistakes' section, 统一 (tǒngyī) is about 'unification' or 'uniformity.' You '统一' a country or a set of rules. You '团结' a group of people. 统一 is about the result of being the same; 团结 is about the process of working together.
Finally, in very casual settings, Chinese people might just use '抱团' (bàotuán). This literally means 'to hug into a ball.' It’s a slightly more informal, sometimes even slightly negative way of saying people are sticking together for protection or to exclude others. For example, '抱团取暖' (hugging together for warmth) is a common metaphor for small companies cooperating to survive a bad economy. Choosing between these words depends entirely on the level of formality and the specific type of 'togetherness' you want to describe.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In ancient times, '团结' was sometimes used to describe the way soldiers formed a circular defensive formation to protect themselves from all sides.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'tuan' like 'tune'.
- Pronouncing 'jie' like 'jay'.
- Getting the tones wrong: 'tuan' is 2nd tone (rising) and 'jie' is also 2nd tone (rising).
- Confusing the 'j' in 'jie' with a 'zh' sound.
- Failing to glide the 'u' in 'tuan' properly.
Schwierigkeitsgrad
The characters are relatively simple to recognize once learned, as they are very common.
Writing '结' requires attention to the silk radical, but '团' is straightforward in simplified form.
The pronunciation is clear, though the double second tone requires practice.
It is a very high-frequency word and easy to pick out in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective as Predicate
我们很团结。
Attributive 'de'
团结的民族。
Directional Complement 'qilai'
大家团结起来。
Result Complement 'de'
团结得像一个人。
Prepositional 'he/gen'
他跟同事们很团结。
Beispiele nach Niveau
我们很团结。
We are very united.
Subject + 很 + Adjective structure.
大家要团结。
Everyone needs to be united.
Using '要' (yào) to express necessity or a command.
他们是一个团结的班级。
They are a united class.
Using '的' (de) to modify the noun '班级'.
团结就是力量。
Unity is strength.
A common 'A is B' structure using '就是'.
我们要团结在一起。
We need to unite together.
Using '在一起' to emphasize the state of being together.
他们不团结。
They are not united.
Negation using '不'.
老师说我们要团结友爱。
The teacher said we should be united and friendly.
Combining two adjectives: 团结 and 友爱.
团结对我们很重要。
Unity is very important to us.
Using '对...很重要' (important to...).
为了赢,我们必须团结。
In order to win, we must be united.
Using '为了' to show purpose.
这支球队非常团结。
This sports team is very united.
Using '非常' as a degree adverb.
你应该和新同学团结。
You should unite with the new classmate.
Using '和' as a preposition for 'with'.
团结合作是成功的关键。
Unity and cooperation are the keys to success.
Using a compound noun phrase as the subject.
我们团结得像一家人。
We are as united as a family.
Result complement using '得'.
我们要团结一切力量。
We need to unite all forces.
Using '团结' as a verb with an object.
如果我们不团结,就会失败。
If we are not united, we will fail.
If...then structure: 如果...就...
团结让我们的工作更轻松。
Unity makes our work easier.
Using '让' (ràng) as a causative verb.
公司需要增强员工的团结精神。
The company needs to enhance the employees' spirit of unity.
Using '增强' (enhance) with '团结精神'.
大家团结一致,克服了困难。
Everyone united as one and overcame the difficulties.
Using the fixed phrase '团结一致'.
只有团结起来,我们才能强大。
Only by uniting can we become strong.
Using '团结起来' to show the start of a state.
他很擅长团结周围的人。
He is very good at uniting the people around him.
Using '擅长' (be good at) with a verb phrase.
在这种时刻,团结是最重要的。
At a time like this, unity is the most important thing.
Superlative '最' modifying the adjective.
社区的团结帮助大家度过了难关。
The unity of the community helped everyone get through the hard times.
Using '团结' as a noun/subject.
我们要团结所有的合作伙伴。
We need to unite all our partners.
Verb-object structure with a plural object.
这种团结的氛围让人感到温暖。
This atmosphere of unity makes one feel warm.
Using '团结的' to modify '氛围' (atmosphere).
团结一切可以团结的力量是成功的秘诀。
Uniting all forces that can be united is the secret to success.
A classic formal phrase used as a subject clause.
面对挑战,全国人民展现了高度的团结。
Facing challenges, the people of the whole country showed a high degree of unity.
Using '高度的' (high degree of) as a modifier.
我们要维护国家的统一和民族的团结。
We must maintain national unity and ethnic solidarity.
Using '维护' (maintain/safeguard) with formal objects.
缺乏团结是这个组织失败的主要原因。
Lack of unity is the main reason for this organization's failure.
Using '缺乏' (lack) as a verb.
他在演讲中强调了国际团结的重要性。
In his speech, he emphasized the importance of international solidarity.
Using '强调' (emphasize) + importance.
团结并不意味着没有分歧,而是如何处理分歧。
Unity doesn't mean no disagreements, but how to handle them.
Not... but... structure: 并不意味着...而是...
这种团结是建立在共同利益基础上的。
This unity is built on the basis of common interests.
Passive-like structure: 建立在...基础上.
团结的力量可以移山填海。
The power of unity can move mountains and fill seas.
Using a metaphor with '团结的力量'.
这种团结精神已经深深植根于企业文化之中。
This spirit of unity is deeply rooted in the corporate culture.
Using '植根于' (rooted in) and '之中' (within).
文章探讨了社会团结在现代化进程中的演变。
The article explored the evolution of social solidarity during the process of modernization.
Academic vocabulary: 探讨 (explore), 演变 (evolution).
他在危难之际挺身而出,团结了四分五裂的部下。
He stepped forward in a moment of crisis and united his fragmented subordinates.
Using the idiom '四分五裂' (fragmented/torn apart).
团结不是盲目的从众,而是基于理性的共识。
Unity is not blind conformity, but a consensus based on rationality.
Contrast between '从众' (conformity) and '共识' (consensus).
这种表面上的团结掩盖了内部深刻的矛盾。
This superficial unity masks deep internal contradictions.
Using '表面上的' (superficial) and '掩盖' (mask/hide).
团结是实现可持续发展的必要前提。
Unity is a necessary prerequisite for achieving sustainable development.
Formal structure: ...是...的必要前提.
通过团结互助,人类才能应对全球性危机。
Through unity and mutual assistance, humanity can respond to global crises.
Using '通过' (through) and '应对' (respond/cope with).
这种团结感源于对共同价值观的认同。
This sense of unity stems from an identification with common values.
Using '源于' (stem from) and '认同' (identification/agreement).
团结一致的政治动员在历史上起到了决定性的作用。
The political mobilization of unity played a decisive role in history.
High-level terms: 政治动员 (political mobilization), 决定性 (decisive).
在全球化背景下,团结的内涵正在发生深刻的变化。
In the context of globalization, the connotation of unity is undergoing profound changes.
Using '内涵' (connotation) and '深刻' (profound).
该学说强调了阶级团结对于社会变革的驱动力。
The theory emphasized the driving force of class solidarity for social change.
Sociological terms: 阶级团结 (class solidarity), 驱动力 (driving force).
这种超越国界的团结,体现了人类命运共同体的理念。
This transnational unity reflects the concept of a community with a shared future for mankind.
Using '超越国界' (transcending borders) and '体现' (reflect/embody).
他以前所未有的气魄,团结了各方势力。
With unprecedented spirit, he united various forces.
Using '以前所未有的' (unprecedented) and '气魄' (spirit/boldness).
团结不再仅仅是道德诉求,更是生存的必然选择。
Unity is no longer just a moral appeal, but an inevitable choice for survival.
Using '不再仅仅是...更是...' (no longer just... but...).
这种高度团结的背后,是长期文化积淀的结果。
Behind this high degree of unity is the result of long-term cultural accumulation.
Using '文化积淀' (cultural accumulation/heritage).
团结的力量在文学作品中常被赋予神圣的色彩。
The power of unity is often given a sacred color in literary works.
Passive '被' structure with '赋予' (endow/give).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Unity is strength. This is the most famous slogan regarding unity in China.
记住,团结就是力量,不要单独行动。
— To be of one mind and heart. Emphasizes deep emotional and mental alignment.
全村人团结一心,抗击洪水。
— Unite and forge ahead. Commonly used in school or corporate goals.
新的一年,我们要团结奋进。
— Unite to resist aggression. Historically significant phrase from the war era.
团结抗战是最后胜利的关键。
— Unite the strength of everyone. Focuses on total inclusion.
我们需要团结所有人的力量来保护环境。
— Closely united. Often used in formal political statements.
我们要紧密团结在党中央周围。
— Great unity. Refers to a grand, inclusive state of harmony.
我们要实现全国各族人民的大团结。
— Phenomena of disunity. Used to criticize internal conflicts.
我们要克服公司内部不团结的现象。
— An atmosphere of unity and friendship.
会议在团结友好的气氛中结束。
— Unite the comrades around you. A classic leadership requirement.
一个好的领导要善于团结周围的同志。
Wird oft verwechselt mit
统一 means to unify or standardize. You unify a country (统一国家) but you unite people (团结人民).
联合 is for formal alliances or joint actions between separate entities.
一起 just means 'together' in physical location or time, not necessarily in spirit.
Redewendungen & Ausdrücke
— Unity of will is an impregnable fortress. When people are united, they are as strong as a city wall.
面对疫情,全国人民众志成城。
Formal/Literary— To work with one heart and combined strength. The standard idiom for teamwork.
大家齐心协力,终于完成了任务。
Neutral— Millions of people with one heart. Used for national or large-scale unity.
万众一心,共克时艰。
Formal— To cross a river in the same boat. To help each other in times of trouble.
在困难时期,我们更要同舟共济。
Literary— To share trials and tribulations. Deep solidarity formed through hardship.
他们是患难与共的好兄弟。
Literary— Sincere and honest unity. Emphasizes the purity and strength of the bond.
我们要精诚团结,开创未来。
Formal— To cooperate with one heart. Similar to '同舟共济' but more formal.
各国应和衷共济,应对挑战。
Very Formal— To fight shoulder to shoulder. To work closely together on a difficult task.
我很荣幸能与你并肩作战。
Neutral— One heart, one virtue. Complete unity in thought and moral purpose.
全军将士一心一德。
Literary/Historical— A single silk thread doesn't make a thread. One person alone cannot achieve much.
单丝不成线,独木不成林,团结才重要。
ProverbialLeicht verwechselbar
Both mean 'united' in English.
团结 is about harmony and teamwork spirit within a group.
我们班很团结。
Both mean 'united' in English.
统一 is about making things the same or political unification.
统一货币 (Unify the currency).
Both mean 'unite' or 'combine'.
联合 is more like 'ally' or 'joint venture' between separate groups.
联合声明 (Joint statement).
Both relate to working together.
协作 is the technical act of cooperating on a specific task.
团队协作 (Team collaboration).
Both start with '团'.
团圆 is specifically about family reunions during holidays.
中秋团圆 (Mid-Autumn reunion).
Satzmuster
我们 + [很/不] + 团结。
我们很团结。
大家 + 要 + 团结。
大家要团结。
团结 + [Object]。
团结同事。
[Group] + 团结起来。
全世界人民团结起来。
团结 + 一致。
我们要团结一致。
团结 + 的 + [Noun]。
团结的氛围。
只有 + 团结, + 才能 + [Verb]。
只有团结,才能成功。
[Context] + 展现了 + 团结。
这次危机展现了民族的团结。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in educational, corporate, and political contexts.
-
Using 团结 for 'hanging out'.
→
使用 '在一起'。
团结 is for a shared goal or spirit, not just being in the same place.
-
Saying '团结这个项目' (unite this project).
→
说 '在这个项目上团结'。
团结 acts on people, not inanimate objects like projects.
-
Confusing 团结 with 统一 for standardization.
→
使用 '统一'。
Use 统一 for making things uniform, like rules or sizes.
-
Using 团结 for two people in love.
→
使用 '恩爱'。
团结 is a group term, not a romantic one.
-
Forgetting the 'de' in '团结力量'。
→
说 '团结的力量'。
When an adjective modifies a noun directly as a concept, '的' is usually required.
Tipps
Complimenting a Team
If you see a team working well, say '你们真团结!' (You guys are so united!). It's a great compliment.
Using with 'de'
Don't forget to use '的' when 团结 describes a noun, like '团结的力量'.
The Circle Concept
Remember that '团' means circle. In Chinese culture, a circle represents perfection and wholeness, which is why unity is so valued.
Tone Accuracy
Make sure both syllables rise. If you say them flat, it sounds like a different word.
Pairing with Cooperation
Use '团结合作' as a single phrase for 'unity and cooperation' in professional settings.
The Knot Mnemonic
The character 结 has the silk radical (纟). Think of silk threads being tied into a knot of unity.
Simplified vs Traditional
Focus on the simplified 团 (a talent '才' inside a box) to remember that a group needs talent to be united.
News Keywords
When listening to Chinese news, '团结' is a high-frequency keyword for social stability.
Building Rapport
Using '团结' when talking about your relationship with Chinese colleagues shows you value the collective.
International Unity
For international contexts, '团结' is often used by diplomats to mean 'solidarity'.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a group of people (团) standing in a circle, and a giant rope tying them (结) together so they can't be pulled apart.
Visuelle Assoziation
Think of a bundle of sticks. One stick is easily broken, but a '团' of sticks '结' (tied) together is impossible to break.
Word Web
Herausforderung
Try to use '团结' in a sentence describing your favorite sports team or your family during the holidays.
Wortherkunft
The word '团结' has roots in classical Chinese but became a core modern term in the 19th and 20th centuries. '团' (tuán) originally referred to a ball of thread or a round mass. '结' (jié) referred to tying a knot. The combination implies individuals gathering into a round mass and being tied together securely.
Ursprüngliche Bedeutung: To gather into a ball and tie a knot.
Sino-Tibetan (Chinese)Kultureller Kontext
While highly positive, in some contexts, an over-emphasis on '团结' can be used to discourage individual dissent or criticism within a group.
In English, 'unity' often sounds formal or political. In Chinese, '团结' is used much more broadly in daily life, from sports to family advice.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Sports and Competition
- 团队团结
- 为了胜利而团结
- 团结就是力量
- 不团结就会输
Workplace and Business
- 团结协作
- 增强凝聚力
- 团结新员工
- 加强内部团结
School and Education
- 团结友爱
- 团结同学
- 建设团结的班级
- 我们要团结
Politics and Society
- 民族团结
- 团结一致
- 大团结
- 团结群众
Disaster Response
- 团结一心
- 众志成城
- 团结抗灾
- 体现了伟大的团结
Gesprächseinstiege
"你觉得我们的团队够团结吗? (Do you think our team is united enough?)"
"在你的国家,人们觉得团结重要吗? (In your country, do people think unity is important?)"
"你怎么看‘团结就是力量’这句话? (What do you think of the phrase 'Unity is Strength'?)"
"一个领导应该如何团结他的下属? (How should a leader unite their subordinates?)"
"你曾经参加过一个非常团结的组织吗? (Have you ever been part of a very united organization?)"
Tagebuch-Impulse
写一写你生活中最团结的一个时刻。 (Write about the most united moment in your life.)
为什么团结对于一个家庭来说很重要? (Why is unity important for a family?)
描述一个不团结的团队会遇到什么问题。 (Describe the problems an un-united team might face.)
你认为‘团结’和‘个人主义’哪个更重要? (Do you think 'unity' or 'individualism' is more important?)
如果你是班长,你会怎么让大家更团结? (If you were class monitor, how would you make everyone more united?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt can be both! As a verb, it means 'to unite' (e.g., 团结同事). As an adjective/noun, it describes the state of unity (e.g., 我们很团结).
Not usually. For a couple, we use '恩爱' (en'ai) or just '感情好' (gǎnqíng hǎo). 团结 is usually for groups of three or more.
Definitely '团结就是力量' (Unity is strength). You will see it on posters and hear it in songs everywhere.
You should say '我们要团结起来!' (Wǒmen yào tuánjié qǐlái!).
Yes, very often. It is used to talk about team cohesion and working toward company goals.
Almost never. It is a very positive word. If people are 'uniting' for a bad reason, Chinese uses '勾结' (gōujié).
团结 is the spirit (how we get along), while 协作 is the action (how we do the work).
You can say '一个团结的国家', but if you mean the country is politically one, '统一的国家' is better.
Yes, it typically appears around HSK 4 in the old system or A2/B1 in CEFR-aligned systems.
It is written as '團結'. The '团' changes significantly, but '结' stays quite similar.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using '团结' to describe your family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unity is strength.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '团结起来'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are a very united team.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '团结一致'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to unite with our friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why unity is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher told us to be united and friendly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '凝聚力'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Only through unity can we succeed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a time you worked in a team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The strength of unity is great.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '民族团结'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't argue, we should be united.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '团结合作'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unity is the key to victory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '精诚团结'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a lack of unity in this group.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '团结一心'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The spirit of unity is in our culture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your team using '团结'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unity is strength' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why unity is important for a class.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you encourage your colleagues to unite?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a sports team that is very united.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the opposite of 团结? Give an example.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '团结一致' in a sentence.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'united family'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the idiom '众志成城'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What should a leader do to promote unity?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are as united as a family'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Unite all forces'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about unity.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '团结友爱' to describe your students.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why '一盘散沙' is bad.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is '民族团结'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '加强团结' in a work context.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of a united group.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's unite and move forward'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Unity is not a choice, but a necessity.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '大家要团结一致,共同努力。' What should everyone do?
Listen: '这个班的学生不怎么团结。' Is the class united?
Listen: '团结就是力量,这首歌很好听。' What is the song about?
Listen: '我们要团结新来的同事。' Who should we unite with?
Listen: '只有团结,我们才能赢。' What is the condition for winning?
Listen: '这次危机考验了我们的团结。' What did the crisis test?
Listen: '他们团结得像一个人。' How united are they?
Listen: '民族团结万岁!' What is the speaker celebrating?
Listen: '这个项目需要大家团结协作。' What is needed for the project?
Listen: '我们要克服不团结的现象。' What should be overcome?
Listen: '团结的精神是不可战胜的。' Is the spirit of unity beatable?
Listen: '我们需要一个团结的领导班子。' What kind of leadership is needed?
Listen: '大家抱团取暖,共度难关。' What are they doing?
Listen: '这种团结感源于信任。' Where does the sense of unity come from?
Listen: '全党同志要更加紧密地团结起来。' Who should unite?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
团结 (tuánjié) is the essential Chinese word for unity and teamwork. Whether you're praising a sports team or encouraging colleagues, this word highlights the belief that 'Unity is Strength' (团结就是力量). Use it to describe positive, harmonious group efforts.
- 团结 (tuánjié) means 'united' or 'solidarity,' emphasizing group harmony and collective strength over individual efforts.
- It acts as both a verb and an adjective, commonly found in phrases like '团结一致' (united as one).
- The word is highly positive and is a core cultural value in Chinese schools, workplaces, and national identity.
- Commonly confused with '统一' (unification) or '联合' (alliance), but '团结' focuses on the internal spirit and cooperation.
Complimenting a Team
If you see a team working well, say '你们真团结!' (You guys are so united!). It's a great compliment.
Using with 'de'
Don't forget to use '的' when 团结 describes a noun, like '团结的力量'.
The Circle Concept
Remember that '团' means circle. In Chinese culture, a circle represents perfection and wholeness, which is why unity is so valued.
Tone Accuracy
Make sure both syllables rise. If you say them flat, it sounds like a different word.
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Mehr family Wörter
百日宴
A2Das '百日宴' ist ein traditionelles chinesisches Bankett, das den 100. Tag nach der Geburt eines Babys feiert.
一对
A2Ein Paar zusammengehöriger Dinge oder ein Menschenpaar.
迁就
B2To accommodate; to yield to.
称呼
A2Anrede; Bezeichnung. In der chinesischen Kultur ist die richtige Anrede entscheidend für den Respekt.
住址
A2Address.
认错
A2To admit a mistake.
领养
A2Ein Kind oder ein Haustier adoptieren.
收养
B1Ein Kind rechtlich adoptieren.
养女
A2Adoptivtochter. Ein Mädchen, das von Eltern aufgezogen wird, die nicht seine leiblichen Eltern sind.
养子
A2Ein Adoptivsohn. Ein Junge, der von Eltern großgezogen wird, die nicht seine leiblichen Eltern sind.