B1 Idiom Informell

کک کسی نگزیدن

kak-e kasi nagzidan

Not to care at all

Bedeutung

To be completely indifferent or unaffected by a situation or criticism.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'Be-khiali' (being without care) is often celebrated in Persian tea-house culture as a way to survive political and economic instability. This idiom is a linguistic tool for that survival mechanism. In Tehran, this idiom is often paired with a shrug. It’s a sign of 'coolness' among youth to show that social pressure doesn't affect them. While the idiom itself is folk-based, the theme of 'not being moved by the world' is a core Sufi tenet. However, the 'flea' version is the more 'down-to-earth' cousin of those high-minded concepts.

💡

Use 'Ham' for impact

Adding 'ham' (ککش هم نگزید) makes you sound much more like a native speaker. It adds that 'not even' emphasis.

⚠️

Watch your tone

If you say this about a superior, it might sound like you're calling them irresponsible. Use with caution in the workplace.

Bedeutung

To be completely indifferent or unaffected by a situation or criticism.

💡

Use 'Ham' for impact

Adding 'ham' (ککش هم نگزید) makes you sound much more like a native speaker. It adds that 'not even' emphasis.

⚠️

Watch your tone

If you say this about a superior, it might sound like you're calling them irresponsible. Use with caution in the workplace.

🎯

The 'Shrug' Factor

This idiom is almost always accompanied by a physical shrug or a 'poker face' expression.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

هر چقدر به او گفتم که وقت ندارد، باز هم نشست و فیلم دید؛ انگار ککش ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نگزید

The past tense 'nagazid' is the most natural fit for a completed observation of indifference.

Which sentence best describes someone who is 'thick-skinned' and ignores insults?

کدام جمله درست است؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: او ککش هم نمی‌گزد.

The negative form with 'ham' (even) is the standard way to express this idiom.

Complete the dialogue.

سارا: شنیدی که رئیس می‌خواد اخراجت کنه؟ علی: آره شنیدم، ولی ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ککم نگزید

Ali is talking about himself, so he must use the first-person enclitic '-am'.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

هر چقدر به او گفتم که وقت ندارد، باز هم نشست و فیلم دید؛ انگار ککش ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نگزید

The past tense 'nagazid' is the most natural fit for a completed observation of indifference.

Which sentence best describes someone who is 'thick-skinned' and ignores insults? Choose A2

کدام جمله درست است؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: او ککش هم نمی‌گزد.

The negative form with 'ham' (even) is the standard way to express this idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

سارا: شنیدی که رئیس می‌خواد اخراجت کنه؟ علی: آره شنیدم، ولی ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ککم نگزید

Ali is talking about himself, so he must use the first-person enclitic '-am'.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

3 Fragen

It can be. It's informal. If you say it about someone's lack of empathy, it's a criticism. If you say it about someone's bravery, it's a compliment.

Yes! 'Kok-am ham nagazid' is a great way to say 'I didn't let it get to me.'

You change the pronoun: 'Kok-emaan nagazid' (Our fleas didn't bite).

Verwandte Redewendungen

🔄

عین خیالش نبود

synonym

It wasn't even in his thoughts/worry.

🔗

پوست‌کلفت

similar

Thick-skinned.

🔗

بی‌رگ

specialized form

Veinless / Lacking zeal.

🔗

خم به ابرو نیاوردن

similar

To not even knit one's brows.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!