A1 Idiom Informell

کمر شکستن

kamar shekastan

To be exhausted / overworked

Bedeutung

To become extremely tired or worn out from excessive work.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iran, admitting to being 'exhausted' is often seen as a badge of honor, showing you are a provider and a hard worker. During 'Khouse-takani' (Spring cleaning), this is the most common phrase heard in every Iranian household. Sometimes used in Ta'arof to decline more work politely by implying you are already at your breaking point.

💡

Use it to show effort

If you want someone to appreciate your work, use this phrase. It sounds more hardworking than just saying 'I'm tired'.

⚠️

Don't be too literal

If you say this with a very serious face to a stranger, they might call an ambulance!

Bedeutung

To become extremely tired or worn out from excessive work.

💡

Use it to show effort

If you want someone to appreciate your work, use this phrase. It sounds more hardworking than just saying 'I'm tired'.

⚠️

Don't be too literal

If you say this with a very serious face to a stranger, they might call an ambulance!

🎯

The 'Baba' addition

Adding 'Baba' at the end (Kamaram shekast baba!) makes it sound much more native and expressive.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct possessive form.

بعد از ورزش، کمر... شکست. (My back)

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: م

The suffix '-am' (written as 'م') means 'my'.

Which situation best fits 'کمر شکستن'?

When would you say this?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: After carrying 10 heavy boxes

The idiom refers to physical exhaustion from labor.

Complete the dialogue.

A: خسته نباشی! B: سلامت باشی، واقعاً امروز ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کمرم شکست

It's a natural response to 'Khasteh nabashi' (Don't be tired) to confirm how tired you actually are.

Match the phrase to the context.

Match 'گرانی کمر مردم را شکسته' to its meaning.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: High prices are crushing the people

In this context, it refers to economic pressure.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct possessive form. Fill Blank A1

بعد از ورزش، کمر... شکست. (My back)

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: م

The suffix '-am' (written as 'م') means 'my'.

Which situation best fits 'کمر شکستن'? Choose A1

When would you say this?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: After carrying 10 heavy boxes

The idiom refers to physical exhaustion from labor.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: خسته نباشی! B: سلامت باشی، واقعاً امروز ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کمرم شکست

It's a natural response to 'Khasteh nabashi' (Don't be tired) to confirm how tired you actually are.

Match the phrase to the context. situation_matching B1

Match 'گرانی کمر مردم را شکسته' to its meaning.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: High prices are crushing the people

In this context, it refers to economic pressure.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

6 Fragen

Yes, but it's more common for physical or financial exhaustion. For mental tiredness, 'Maghzam hang kard' (My brain hung) is more modern.

No, it's not rude, but it is very informal. Don't use it in a formal speech.

There isn't a direct opposite idiom, but 'Sareh hal' (Fresh/Ready) is the opposite state.

Yes, 'Kamaresh shekast' (His/Her back broke).

Yes, often to describe the 'back' of a lover breaking under the weight of grief or separation.

In this idiom, it refers to the lower back/waist area where strength is centered.

Verwandte Redewendungen

🔄

از پا افتادن

synonym

To fall off one's feet

🔗

کمر همت بستن

contrast

To gird one's loins for a task

🔗

جون کندن

similar

To dig out one's soul (to work like a slave)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!