Bedeutung
A warning to be cautious or watchful.
Kultureller Hintergrund
When leaving a house, the host might pour water behind the guest for a safe journey, while saying 'Movaazeb-e khodetun baashid.' In Dari, 'Moraagheb' is used just as frequently as 'Movaazeb,' and the pronunciation of 'baashid' may sound slightly more like 'baasheid.' Tajik speakers use the Cyrillic script (Мувозиб бошед) but the sentiment of vigilance remains a core part of Central Asian hospitality. Younger people might shorten the phrase or use 'Havaaset baashe' (Have your senses) to sound cooler or more direct.
The 'Self' Rule
Always add 'khodet' (yourself) when saying goodbye. 'Movaazeb-e khodet baash' sounds much warmer than just 'Movaazeb baash.'
Don't over-Ta'arof
In a split-second emergency (like a car coming), forget the formal 'baashid' and just yell 'Movaazeb baash!' Safety comes before grammar.
Bedeutung
A warning to be cautious or watchful.
The 'Self' Rule
Always add 'khodet' (yourself) when saying goodbye. 'Movaazeb-e khodet baash' sounds much warmer than just 'Movaazeb baash.'
Don't over-Ta'arof
In a split-second emergency (like a car coming), forget the formal 'baashid' and just yell 'Movaazeb baash!' Safety comes before grammar.
The Ezafe Connection
Remember the small 'e' sound. It's 'Movaazeb-e [thing].' Without it, the sentence sounds broken.
Eye Contact
When saying this as a parting phrase, a small nod or placing your hand on your heart adds a deep level of Iranian sincerity.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'budan' (to be) for a formal situation.
خانم احمدی، لطفا مواظب پلهها ______.
Since we are addressing 'Khanom-e Ahmadi' (a formal title), we must use the plural/formal imperative 'baashid'.
Match the phrase to the correct situation.
Which phrase would you use when saying goodbye to a close friend?
'Movaazeb-e khodet baash' is the standard, warm way to say 'take care' to a friend.
Choose the correct preposition/connector for this sentence.
مواظب ___ بچهها باش.
In Persian, 'Movaazeb' takes the Ezafe (-e) to connect to the object being watched.
Complete the dialogue.
A: من دارم میروم خرید. B: باشه، خیابان خیلی شلوغ است، _________.
Since the street is busy (sholugh), a warning to be careful is the most logical response.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
When to say 'Movaazeb baashid'
Safety
- • Traffic
- • Wet floors
- • Hot food
Social
- • Goodbyes
- • Parting
- • Phone calls
Objects
- • Fragile items
- • Laptops
- • Documents
Aufgabensammlung
4 Aufgabenخانم احمدی، لطفا مواظب پلهها ______.
Since we are addressing 'Khanom-e Ahmadi' (a formal title), we must use the plural/formal imperative 'baashid'.
Which phrase would you use when saying goodbye to a close friend?
'Movaazeb-e khodet baash' is the standard, warm way to say 'take care' to a friend.
مواظب ___ بچهها باش.
In Persian, 'Movaazeb' takes the Ezafe (-e) to connect to the object being watched.
A: من دارم میروم خرید. B: باشه، خیابان خیلی شلوغ است، _________.
Since the street is busy (sholugh), a warning to be careful is the most logical response.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot at all, but it is informal. Use it with friends and family. Use 'Movaazeb baashid' for anyone else.
No. For movies, use 'Film didan' or 'Film negaah kardan.'
They are 95% the same. 'Movaazeb' is more common for quick warnings; 'Moraagheb' is more common for long-term care (like a nurse).
Say 'Movaazeb-e pule-haa baashid.'
Yes, but in very formal writing, 'Ehtiaat' or 'Moraaghebat' might be used instead.
Yes, 'khodat' is just a more formal/literary way of saying 'khodet'.
Just yell 'MOVAAZEB!' and people will understand.
Yes, 'Movaazeb-e khodetaan baashid' is a very polite way to end a friendly email.
Yes, 'Havaaset baashe' is the most common slang equivalent.
Yes! 'Movaazeb-e ehsaasaat-e man baash' is a very poetic and common thing to say in relationships.
Verwandte Redewendungen
مراقب باشید
synonymBe watchful/careful
احتیاط کنید
specialized formExercise caution
حواستان باشد
similarKeep your senses about you
خداحافظ
builds onGoodbye
بیخیال
contrastDon't worry / Never mind