A1 Idiom Informell

پای کسی را از جایی بریدن

paye kasi ra az jayi boridan

To banish someone

Bedeutung

To prevent someone from entering or being present in a place.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iranian culture, hospitality is sacred. Cutting someone's feet from a home is a very serious social move, often only done after repeated offenses. In modern Tehran, this phrase is used frequently in the context of dating and 'ghosting' or blocking someone from one's social circle. In traditional markets, 'cutting feet' refers to a collective boycott of a dishonest merchant. The phrase is also used in Afghanistan with the same meaning, though sometimes 'پای کسی را گم کردن' (to make someone's foot lost) is used as a variation.

💡

Use the Passive

If you want to sound less like a 'tough guy,' use the passive form 'Pāyash borideh shod' (His foot was cut). It sounds like it happened naturally.

⚠️

Don't forget 'Az'

Always include the place they are being cut 'from' (az). Without it, the sentence is incomplete and confusing.

Bedeutung

To prevent someone from entering or being present in a place.

💡

Use the Passive

If you want to sound less like a 'tough guy,' use the passive form 'Pāyash borideh shod' (His foot was cut). It sounds like it happened naturally.

⚠️

Don't forget 'Az'

Always include the place they are being cut 'from' (az). Without it, the sentence is incomplete and confusing.

💬

The 'Cold' Method

In Iran, 'cutting feet' is often achieved by 'sard barkhord kardan' (acting coldly) rather than a direct confrontation.

Teste dich selbst

Fill in the missing verb to complete the idiom.

ما باید پای این آدم دروغگو را از خانه‌مان ....... .

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ببریم

'Bebarim' is the subjunctive form of 'boridan' (to cut).

Which sentence correctly uses the passive form?

How do you say 'His visits to the office were stopped'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پایش از اداره بریده شد.

Passive voice requires 'borideh shod'.

Match the situation to the correct use of the idiom.

You want to tell your sister that you finally stopped your annoying ex-boyfriend from coming to your apartment.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پای او را از آپارتمانم بریدم.

You are the subject, he is the object (pā-ye u), and the preposition is 'az'.

Complete the dialogue.

A: چرا علی دیگر به کافه نمی‌آید؟ B: صاحب کافه با او دعوا کرد و .......

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پایش را از آنجا برید.

The owner cut his feet from there.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Where to cut feet from?

🏠

Places

  • خانه (Home)
  • اداره (Office)
  • کافه (Cafe)

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing verb to complete the idiom. Fill Blank A1

ما باید پای این آدم دروغگو را از خانه‌مان ....... .

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ببریم

'Bebarim' is the subjunctive form of 'boridan' (to cut).

Which sentence correctly uses the passive form? Choose A2

How do you say 'His visits to the office were stopped'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پایش از اداره بریده شد.

Passive voice requires 'borideh shod'.

Match the situation to the correct use of the idiom. situation_matching B1

You want to tell your sister that you finally stopped your annoying ex-boyfriend from coming to your apartment.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پای او را از آپارتمانم بریدم.

You are the subject, he is the object (pā-ye u), and the preposition is 'az'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: چرا علی دیگر به کافه نمی‌آید؟ B: صاحب کافه با او دعوا کرد و .......

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پایش را از آنجا برید.

The owner cut his feet from there.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It can be aggressive if said to someone's face, but it's very common when talking *about* someone.

Yes, in the passive: 'Pāyam az ānjā borideh shod' means 'I stopped going there.'

Yes, but informally, to describe losing a client or banning a supplier.

The opposite is 'Pā-gošā' (welcoming someone for the first time).

Metaphorically yes, but Persians usually just use the English word 'block' for apps.

Yes, like stopping a cat from coming into the house.

Yes, 'boridan' is the idiomatic standard. Using 'ghat kardan' sounds too medical.

می‌خواهم پایش را ببرم (Mikhāham pāyash rā bebaram).

The words are A1, but the usage is idiomatic. It's great for beginners to sound more native.

Yes, 'cutting the feet of foreigners from the country' is a common political phrase.

Verwandte Redewendungen

🔗

پا نگذاشتن

similar

To not set foot (somewhere)

🔗

قید کسی را زدن

similar

To give up on someone

🔗

دم کسی را چیدن

similar

To cut someone's tail

🔗

پاگشا کردن

contrast

To open the foot (welcome someone)

🔗

دک کردن

similar

To shoo away / get rid of

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!