Bedeutung
To prevent someone from entering or being present in a place.
Kultureller Hintergrund
In Iranian culture, hospitality is sacred. Cutting someone's feet from a home is a very serious social move, often only done after repeated offenses. In modern Tehran, this phrase is used frequently in the context of dating and 'ghosting' or blocking someone from one's social circle. In traditional markets, 'cutting feet' refers to a collective boycott of a dishonest merchant. The phrase is also used in Afghanistan with the same meaning, though sometimes 'پای کسی را گم کردن' (to make someone's foot lost) is used as a variation.
Use the Passive
If you want to sound less like a 'tough guy,' use the passive form 'Pāyash borideh shod' (His foot was cut). It sounds like it happened naturally.
Don't forget 'Az'
Always include the place they are being cut 'from' (az). Without it, the sentence is incomplete and confusing.
Bedeutung
To prevent someone from entering or being present in a place.
Use the Passive
If you want to sound less like a 'tough guy,' use the passive form 'Pāyash borideh shod' (His foot was cut). It sounds like it happened naturally.
Don't forget 'Az'
Always include the place they are being cut 'from' (az). Without it, the sentence is incomplete and confusing.
The 'Cold' Method
In Iran, 'cutting feet' is often achieved by 'sard barkhord kardan' (acting coldly) rather than a direct confrontation.
Teste dich selbst
Fill in the missing verb to complete the idiom.
ما باید پای این آدم دروغگو را از خانهمان ....... .
'Bebarim' is the subjunctive form of 'boridan' (to cut).
Which sentence correctly uses the passive form?
How do you say 'His visits to the office were stopped'?
Passive voice requires 'borideh shod'.
Match the situation to the correct use of the idiom.
You want to tell your sister that you finally stopped your annoying ex-boyfriend from coming to your apartment.
You are the subject, he is the object (pā-ye u), and the preposition is 'az'.
Complete the dialogue.
A: چرا علی دیگر به کافه نمیآید؟ B: صاحب کافه با او دعوا کرد و .......
The owner cut his feet from there.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Where to cut feet from?
Places
- • خانه (Home)
- • اداره (Office)
- • کافه (Cafe)
Aufgabensammlung
4 Aufgabenما باید پای این آدم دروغگو را از خانهمان ....... .
'Bebarim' is the subjunctive form of 'boridan' (to cut).
How do you say 'His visits to the office were stopped'?
Passive voice requires 'borideh shod'.
You want to tell your sister that you finally stopped your annoying ex-boyfriend from coming to your apartment.
You are the subject, he is the object (pā-ye u), and the preposition is 'az'.
A: چرا علی دیگر به کافه نمیآید؟ B: صاحب کافه با او دعوا کرد و .......
The owner cut his feet from there.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt can be aggressive if said to someone's face, but it's very common when talking *about* someone.
Yes, in the passive: 'Pāyam az ānjā borideh shod' means 'I stopped going there.'
Yes, but informally, to describe losing a client or banning a supplier.
The opposite is 'Pā-gošā' (welcoming someone for the first time).
Metaphorically yes, but Persians usually just use the English word 'block' for apps.
Yes, like stopping a cat from coming into the house.
Yes, 'boridan' is the idiomatic standard. Using 'ghat kardan' sounds too medical.
میخواهم پایش را ببرم (Mikhāham pāyash rā bebaram).
The words are A1, but the usage is idiomatic. It's great for beginners to sound more native.
Yes, 'cutting the feet of foreigners from the country' is a common political phrase.
Verwandte Redewendungen
پا نگذاشتن
similarTo not set foot (somewhere)
قید کسی را زدن
similarTo give up on someone
دم کسی را چیدن
similarTo cut someone's tail
پاگشا کردن
contrastTo open the foot (welcome someone)
دک کردن
similarTo shoo away / get rid of