B2 Expression Formell

صرف نظر از

sarfe nazar az

Regardless of

Bedeutung

Without taking something into consideration.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iranian universities, using this phrase in a thesis is a sign of 'Nezām-mandi' (systematic thinking). It shows the student can isolate variables. It is used to politely bypass a compliment or a gift's value. If someone says 'This gift is small,' you reply 'Regardless of the gift, your presence is what matters.' The phrase is equally common in Dari and is used in the same formal registers, especially in Kabul's administrative language. While Tajik uses more Russian loanwords for technical terms, 'صرف نظر از' (sarfi nazar az) remains the standard literary form for 'regardless'.

🎯

The 'Inke' Rule

If you want to sound like a pro, use 'صرف نظر از اینکه' followed by a subjunctive verb for hypothetical situations.

⚠️

Don't over-formalize

In a fast-food joint, don't say 'Regardless of the calories...'. Just say 'Faday-e saresh!' (Never mind it!).

Bedeutung

Without taking something into consideration.

🎯

The 'Inke' Rule

If you want to sound like a pro, use 'صرف نظر از اینکه' followed by a subjunctive verb for hypothetical situations.

⚠️

Don't over-formalize

In a fast-food joint, don't say 'Regardless of the calories...'. Just say 'Faday-e saresh!' (Never mind it!).

💬

Ta'arof Tool

Use this phrase to show you value the person more than the material cost of an event or gift.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct preposition and connector.

صرف نظر ___ این___ هوا سرد است، ما به پیاده‌روی می‌رویم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از / که

We need 'az' for the phrase and 'inke' (in + ke) because a clause follows.

Which sentence is the most appropriate for a formal business report?

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: صرف نظر از سود، ما باید به فروش ادامه دهیم.

This uses the correct phrase and a formal register ('ادامه دهیم').

Match the Persian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

All pairs are correctly matched based on the noun following 'az'.

Complete the dialogue using 'صرف نظر از'.

A: این گوشی خیلی گران است. B: بله، اما ________ کیفیت دوربینش، ارزش خرید دارد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: صرف نظر از

The speaker wants to acknowledge the price but focus on the camera quality.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct preposition and connector. Fill Blank B1

صرف نظر ___ این___ هوا سرد است، ما به پیاده‌روی می‌رویم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از / که

We need 'az' for the phrase and 'inke' (in + ke) because a clause follows.

Which sentence is the most appropriate for a formal business report? Choose B2

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: صرف نظر از سود، ما باید به فروش ادامه دهیم.

This uses the correct phrase and a formal register ('ادامه دهیم').

Match the Persian phrase with its English equivalent. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: all

All pairs are correctly matched based on the noun following 'az'.

Complete the dialogue using 'صرف نظر از'. dialogue_completion B1

A: این گوشی خیلی گران است. B: بله، اما ________ کیفیت دوربینش، ارزش خرید دارد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: صرف نظر از

The speaker wants to acknowledge the price but focus on the camera quality.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It's a bit formal, but fine if you're discussing something serious like work or a plan. For casual chat, use 'bi-khiyal'.

No, it's a prepositional phrase. It must be followed by a noun or a clause.

'Faragh az' is more poetic/modern. 'Sarf-e nazar az' is more traditional/logical.

Yes, 'az' is the bridge to the object. Without it, the phrase is broken.

No, for that you use the verb 'Sarf-e nazar kardan'.

In Persian, the letter 'ظ' is pronounced exactly like 'ز' (z).

Use 'صرف نظر از این واقعیت که...'

Yes, but usually in its verbal form to mean 'looking away' from the world's distractions.

Yes! It's one of the best phrases to show you are professional and analytical.

The opposite would be 'با در نظر گرفتن' (Taking into consideration).

Verwandte Redewendungen

🔄

بدون در نظر گرفتن

synonym

Without taking into consideration

🔗

فارغ از

similar

Free from / detached from

🔗

علی‌رغم

contrast

Despite

🔗

چشم‌پوشی کردن

builds on

To overlook / to forgive

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!