امیدوار شدن
امیدوار شدن in 30 Sekunden
- A compound verb meaning 'to become hopeful'.
- Requires the light verb 'shodan' for conjugation.
- Commonly used with the preposition 'be' (to/in).
- Essential for expressing emotional transitions and optimism.
The Persian verb امیدوار شدن (omadvār shodan) is a compound verb that translates literally to "to become hopeful" or "to become optimistic." In the Persian language, compound verbs are the backbone of communication, and this specific one combines the noun امید (hope), the suffix وار (meaning 'having' or 'possessing'), and the light verb شدن (to become). It describes a transition in a person's emotional or mental state, moving from a position of doubt, neutrality, or despair toward a state of positive expectation. It is used extensively in both everyday conversation and formal literature to describe the spark of confidence one feels when circumstances improve or when good news is received.
- Emotional Transition
- This verb is specifically used when there is a change in status. It isn't just 'being' hopeful, but the act of 'becoming' so after a period of uncertainty.
بعد از شنیدن خبر موفقیت برادرم، خیلی به آینده امیدوار شدم.
(After hearing about my brother's success, I became very hopeful about the future.)
In Iranian culture, hope is a recurring theme in poetry and philosophy. Using امیدوار شدن suggests a resilience of the spirit. It is often paired with the preposition به (be), meaning 'to' or 'in'. For example, one becomes hopeful to a result or to a person. It is used in professional contexts—such as a businessman becoming hopeful about a new market—as well as deeply personal contexts, like a patient becoming hopeful about their recovery after a successful treatment. The word carries a weight of sincerity and is rarely used sarcastically in Persian.
- Register and Tone
- While it is perfectly standard for formal writing, it is equally common in spoken 'Tehrani' Persian. In speech, the 'shodan' might be shortened (e.g., 'shodam' becomes 'shodm').
با دیدن اولین جوانههای بهاری، کشاورز دوباره امیدوار شد.
(Seeing the first spring buds, the farmer became hopeful once again.)
Using امیدوار شدن correctly requires understanding its relationship with the preposition به. Unlike English where you might be hopeful 'about' something, in Persian, you are hopeful 'to' (به) something. This section explores the conjugation and prepositional patterns that will make your Persian sound natural and fluent.
- Past Tense Construction
- To say 'I became hopeful,' you use the past stem of شدن (shod) + personal endings. Example: من امیدوار شدم (man omadvār shodam).
آنها پس از جلسه با مدیر، به تغییر شرایط امیدوار شدند.
(They became hopeful about changing the conditions after the meeting with the manager.)
In the present continuous tense, we use the prefix می (mi-) with the present stem شو (sho). This describes an ongoing process of gaining hope. For example, 'I am becoming hopeful' is دارم امیدوار میشوم. This is particularly useful in therapy, coaching, or when discussing a developing situation like a political movement or a scientific breakthrough.
کمکم دارم به پیدا کردن کلیدهایم امیدوار میشوم.
(Little by little, I am becoming hopeful about finding my keys.)
For the future tense, we use the auxiliary verb خواه (khāh) with the short infinitive شد (shod). This is more formal. In casual speech, we simply use the present tense to indicate the future. 'You will become hopeful' in a formal speech would be امیدوار خواهید شد. Using this verb in the subjunctive mood (بشوم) is also very common after verbs like 'want' or 'must'. For instance, 'I want you to become hopeful' becomes میخواهم امیدوار بشوی.
In the real world, امیدوار شدن is a staple of Persian media, literature, and social interactions. Because Iranian culture places a high value on emotional intelligence and the concept of 'Omid' (hope), you will encounter this verb in various settings, from high-stakes political news to the lyrics of pop songs.
- In News and Politics
- Journalists often use this verb when reporting on peace talks, economic reforms, or international agreements. You might hear: 'The people became hopeful for a better economy.'
بازار بورس رشد کرد و سرمایهگذاران به سودآوری امیدوار شدند.
(The stock market grew, and investors became hopeful about profitability.)
In classical and modern literature, the verb is used metaphorically. Poets like Hafez or Saadi might not use the modern compound form as often, but the concept is central. Modern novelists use it to describe a character's internal journey. When a protagonist finds a clue or receives help from a mysterious stranger, the author will describe them as امیدوار شدن to emphasize the shift in the story's mood.
- Daily Social Interactions
- Friends use it to encourage one another. If you are feeling down about an exam, a friend might say, 'Don't worry, with this much study, you should become hopeful!' (باید امیدوار بشی).
وقتی دکتر گفت عمل موفقیتآمیز بوده، خانوادهاش خیلی امیدوار شدند.
(When the doctor said the surgery was successful, his family became very hopeful.)
For English speakers, the transition to Persian compound verbs like امیدوار شدن can be tricky. Here are the most frequent pitfalls and how to avoid them to ensure your Persian remains clear and accurate.
- Wrong Preposition
- English speakers often want to use 'darbāre-ye' (about) because that's how it works in English. However, in Persian, we use 'be'. Saying 'امیدوار شدن درباره...' sounds unnatural.
Another common error is confusing امیدوار شدن (to become hopeful) with امید داشتن (to have hope). While they are related, shodan implies a change in state, whereas dashtan implies a continuous state. If you say you 'became hopeful' every day, it implies your hope keeps disappearing and reappearing, which might not be what you mean.
❌ من به آینده امیدوار هستم شدن.
✅ من به آینده امیدوار شدم.
(Don't mix the auxiliary verbs. Use 'shodam' for the past.)
Lastly, learners sometimes forget to include the 'shodan' altogether, trying to use 'Omidvar' as a verb itself. In Persian, adjectives cannot function as verbs without a 'light verb' like shodan, kardan, or budan. Without 'shodan', the sentence 'I hopeful' (من امیدوار) is incomplete and grammatically incorrect unless followed by 'hastam' (I am).
Persian is a rich language with many ways to express positive outlooks. While امیدوار شدن is the most direct way to say 'to become hopeful,' knowing these alternatives will add nuance to your vocabulary and help you understand native speakers better.
- دلگرم شدن (Delgarm Shodan)
- Literally 'to become heart-warmed.' This is used when someone's encouragement or support makes you feel more confident and hopeful about a situation.
حمایتهای شما باعث شد که من به ادامه مسیر دلگرم شوم.
(Your support caused me to become 'heart-warmed' (encouraged) to continue the path.)
Another alternative is امید بستن (Omid Bastan), which means 'to pin one's hopes on' or 'to bind hope to.' This is more active and often implies a deeper commitment or a specific target for that hope. For example, one might 'bind hope' to a specific person's help. Conversely, خوشبین شدن (Khosh-bin Shodan) means 'to become optimistic.' While hope is emotional, optimism is often seen as a more intellectual or general outlook on life.
- Comparison Table
-
- امیدوار شدن: General becoming hopeful.
- دلگرم شدن: Feeling encouraged by others.
- خوشبین شدن: Developing a positive perspective.
- امید یافتن: To find hope (more literary).
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root of 'Omid' is related to the concept of 'looking forward' or 'waiting' in ancient Iranian languages. The name 'Omid' is also a very popular male name in Iran, symbolizing the cultural importance of the concept.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'var' like the English word 'war'. In Persian, it is 'vār' with a long 'a'.
- Stress on the first syllable 'O'.
- Merging the two words into one without a slight pause.
- Mispronouncing the 'sh' in 'shodan'.
- Using a short 'a' in 'var'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know 'Omid' and 'Shodan'.
Requires correct spelling of the 'vār' suffix and 'shodan' conjugation.
Natural rhythm is easy to master.
Clear pronunciation in most dialects.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verbs with 'Shodan'
بیدار شدن، خسته شدن، امیدوار شدن
Preposition 'be' for emotions
به کسی علاقه داشتن، به چیزی امیدوار شدن
Subjunctive mood with 'bāyad'
باید امیدوار بشوی
Present perfect of compound verbs
امیدوار شدهام
Placement of 'mi-' in compound verbs
امیدوار میشوم (Not میامیدوار شوم)
Beispiele nach Niveau
من امروز امیدوار شدم.
I became hopeful today.
Simple past tense, 1st person singular.
آیا تو امیدوار شدی؟
Did you become hopeful?
Question form, 2nd person singular.
او خیلی امیدوار شد.
He/She became very hopeful.
Use of adverb 'khayli' (very).
ما امیدوار شدیم.
We became hopeful.
1st person plural.
آنها امیدوار شدند.
They became hopeful.
3rd person plural.
من به نمره خوب امیدوار شدم.
I became hopeful for a good grade.
Using preposition 'be'.
مادرم امیدوار شد.
My mother became hopeful.
Subject is 'mādaram'.
هوا خوب شد و من امیدوار شدم.
The weather got good and I became hopeful.
Compound sentence.
من دارم به آینده امیدوار میشوم.
I am becoming hopeful about the future.
Present continuous tense.
او به برنده شدن امیدوار شد.
He became hopeful about winning.
Gerund-like use of 'barandeh shodan'.
ما به کمک شما امیدوار شدیم.
We became hopeful because of your help.
Prepositional object 'komak-e shomā'.
آیا شما به سفر امیدوار شدید؟
Did you (plural/formal) become hopeful about the trip?
Formal address.
او پس از صحبت با معلم امیدوار شد.
He became hopeful after talking to the teacher.
Time clause 'pas az...'.
من به پیدا کردن کار امیدوار شدم.
I became hopeful about finding a job.
Infinitive as object.
بچهها به بازی امیدوار شدند.
The kids became hopeful about the game.
Plural subject.
امیدوار میشوم وقتی تو را میبینم.
I become hopeful when I see you.
Present simple/habitual.
بعد از خواندن کتاب، به زندگی امیدوار شدم.
After reading the book, I became hopeful about life.
B1 level vocabulary 'zendegi'.
بیمار با داروهای جدید امیدوار شده است.
The patient has become hopeful with the new medicines.
Present perfect tense.
باید به موفقیت امیدوار بشوی.
You must become hopeful about success.
Modal verb 'bāyad' + subjunctive.
اگر تلاش کنی، به نتیجه امیدوار میشوی.
If you try, you will become hopeful about the result.
Conditional sentence Type 1.
او هرگز به تغییر شرایط امیدوار نشد.
He never became hopeful about changing the conditions.
Negative past tense.
ما به حل این مشکل امیدوار شدهایم.
We have become hopeful about solving this problem.
Present perfect plural.
وقتی باران بارید، کشاورزان امیدوار شدند.
When it rained, the farmers became hopeful.
Complex sentence with 'vaghti'.
او میخواهد که برادرش امیدوار بشود.
He wants his brother to become hopeful.
Subjunctive mood.
با اعلام نتایج اولیه، طرفداران به پیروزی امیدوار شدند.
With the announcement of preliminary results, fans became hopeful of victory.
Formal vocabulary 'e'lām', 'natāyej'.
سرمایهگذاران به ثبات بازار امیدوار شدهاند.
Investors have become hopeful about market stability.
Economic context.
او پس از سالها سختی، بالاخره امیدوار شد.
After years of hardship, he finally became hopeful.
Adverbial phrase 'pas az sālhā sakhti'.
جامعه به اصلاحات جدید امیدوار میشود.
The society is becoming hopeful about the new reforms.
Abstract subject 'jāme'e'.
امیدوار شدن در شرایط دشوار، نشانه قدرت است.
Becoming hopeful in difficult conditions is a sign of strength.
Gerund as subject.
او به محض دیدن نور، امیدوار شد.
As soon as he saw the light, he became hopeful.
Conjunction 'be mahz-e'.
ما به بهبود روابط بینالمللی امیدوار شدهایم.
We have become hopeful about the improvement of international relations.
Complex noun phrase.
آیا فکر میکنی او دوباره امیدوار بشود؟
Do you think he will become hopeful again?
Subjunctive in a question.
تحلیلگران به کاهش نرخ تورم در سال آینده امیدوار شدهاند.
Analysts have become hopeful about the decrease in inflation rate next year.
Academic/Professional register.
با ظهور نسل جدید، به تحولات فرهنگی امیدوار شدم.
With the emergence of the new generation, I became hopeful about cultural transformations.
Sociological context.
او علیرغم تمام شکستها، باز هم امیدوار شد.
Despite all the failures, he became hopeful once again.
Conjunction 'ali-raghm-e' (despite).
امیدوار شدن به وعدههای توخالی، اشتباه است.
Becoming hopeful about empty promises is a mistake.
C1 level idiom 'va'deh-hā-ye tukhāli'.
او به تدریج به عدالت امیدوار میشود.
He is gradually becoming hopeful about justice.
Adverb 'be tadrij' (gradually).
هرگز گمان نمیکردم که دوباره به عشق امیدوار شوم.
I never imagined I would become hopeful about love again.
Complex past negative 'gamān nemikardam'.
دانشمندان به کشف درمان قطعی امیدوار شدهاند.
Scientists have become hopeful about discovering a definitive cure.
Scientific context.
این موفقیت کوچک باعث شد کل تیم امیدوار بشود.
This small success caused the whole team to become hopeful.
Causative structure 'bā'es shod'.
در ژرفای ناامیدی، جرقهای زد و او مجدداً امیدوار شد.
In the depths of despair, a spark struck and he became hopeful once more.
Literary/Poetic register.
بشریت همواره به رستگاری نهایی امیدوار شده است.
Humanity has always become hopeful of ultimate salvation.
Philosophical subject 'bashariyat'.
او با بازخوانی اشعار حافظ، به صلح امیدوار شد.
By re-reading Hafez's poems, he became hopeful about peace.
Cultural reference.
امیدوار شدن به فردا، تنها سلاح ماست.
Becoming hopeful about tomorrow is our only weapon.
Metaphorical usage.
او به افقهای روشنتری در فلسفه امیدوار شده است.
He has become hopeful about brighter horizons in philosophy.
Abstract metaphorical object.
چگونه میتوان در این قحطی به وفور امیدوار شد؟
How can one become hopeful of abundance in this famine?
Rhetorical question.
او به شکوفایی مجدد تمدن امیدوار گشت.
He became hopeful about the re-blossoming of civilization.
Formal variant 'gasht' instead of 'shod'.
پس از قرنها انزوا، ملت به تعامل امیدوار شد.
After centuries of isolation, the nation became hopeful of interaction.
Historical/Political context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— I hope you become hopeful. Used for encouragement.
بعد از این سختیها، امیدوارم امیدوار بشی.
— One must become hopeful. A general statement of resilience.
در هر حال، باید امیدوار شد.
— I had just become hopeful that... Used when hope is interrupted.
تازه امیدوار شده بودم که باران قطع شود.
— How hopeful did you become? Asking about the degree of optimism.
بعد از دیدن نقشه، چقدر امیدوار شدی؟
— To become hopeful instead of hopeless.
باید به جای ناامیدی، امیدوار شد.
Wird oft verwechselt mit
To have hope (state) vs To become hopeful (transition).
To make someone else hopeful (causative).
To wish for something, which is a different mental act than being hopeful.
Redewendungen & Ausdrücke
— For the light of hope to shine in the heart. Describes the moment of becoming hopeful.
با دیدن او، نور امید در دلم درخشید.
Poetic— Sugar melted in his heart. Used when someone becomes very happy and hopeful.
وقتی خبر را شنید، قند در دلش آب شد.
Informal— To be heart-warmed for tomorrow. Similar to being hopeful.
او همیشه دلگرم به فردا است.
Neutral— Water went under his skin. Meaning someone started looking healthy/hopeful again.
بعد از درمان، آب زیر پوستش رفت.
Informal— His eyes brightened. Used when someone receives good news and becomes hopeful.
با دیدن فرزندش چشمش روشن شد.
Neutral— His back became warm. Meaning he felt supported and hopeful.
با حمایت پدرش، پشتش گرم شد.
Informal— To plant the seed of hope. Leading to becoming hopeful.
او در دل مردم تخم امید کاشت.
Literary— A flash of hope. The trigger for becoming hopeful.
یک بارقه امید در چشمانش دیده شد.
FormalLeicht verwechselbar
Learners use it without a verb.
Adjective describes a person; 'shodan' makes it an action.
من امیدوار هستم (I am hopeful) vs من امیدوار شدم (I became hopeful).
Often used in similar contexts.
Trust is in a person/system; hope is in an outcome.
به او اعتماد دارم.
Both look to the future.
Expectation can be neutral or negative; hope is positive.
از تو توقع نداشتم.
Logic vs Emotion.
Probability is mathematical; hope is emotional.
احتمال باران زیاد است.
Both are positive.
Eagerness is wanting to do; hope is wanting to happen.
اشتیاق زیادی دارم.
Satzmuster
[Subject] [Adjective] [shodan-conjugation].
من امیدوار شدم.
[Subject] به [Noun] امیدوار شد.
او به باران امیدوار شد.
بعد از [Event]، [Subject] امیدوار شد.
بعد از خبر، ما امیدوار شدیم.
[Subject] دارد امیدوار میشود.
او دارد امیدوار میشود.
[Subject] امیدوار شده است که [Clause].
او امیدوار شده است که برنده شود.
با [Noun]، بارقهای از امید در دل [Subject] درخشید و امیدوار شد.
با دیدن نور، امیدوار شد.
در کشاکش دهر، [Subject] به [Abstract Noun] امیدوار گشت.
او به رستگاری امیدوار گشت.
هیچکس فکر نمیکرد [Subject] امیدوار شود.
هیچکس فکر نمیکرد او امیدوار شود.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in both written and spoken Persian.
-
من امیدوارم شدم
→
من امیدوار شدم
Don't add the 'am' (I am) suffix to 'Omidvar' when using 'shodan'.
-
امیدوار شدن درباره آینده
→
امیدوار شدن به آینده
Incorrect preposition. Use 'be' instead of 'darbareye'.
-
آنها امیدواران شدند
→
آنها امیدوار شدند
Do not pluralize the adjective part of a compound verb.
-
من امیدوار شد
→
من امیدوار شدم
Incorrect conjugation of 'shodan'.
-
امیدوار کردن به جای امیدوار شدن
→
امیدوار شدن
Confusing the causative (to make someone hopeful) with the intransitive (to become hopeful).
Tipps
Light Verbs
Remember that 'shodan' is one of the most common light verbs. Master its conjugation to unlock hundreds of other compound verbs.
Omid as a Name
Knowing that 'Omid' is a popular male name helps you remember the word's positive and strong connotation.
Be Careful with 'Be'
Practice saying 'be' after 'Omidvar shodam' until it becomes second nature. 'Omidvar shodam be...'
Listen for the 'Mi'
In movies, characters often say 'dāram omidvār misham' (I'm starting to get hopeful). The 'mi' is key.
Spacing
Use a standard space or a half-space (z-fāseleh) between Omidvar and shodan.
The 'Vār' Suffix
Think of '-vār' like '-ful' in English. Hope-ful. It makes the noun an adjective.
Antonyms
Learn 'na-omid' at the same time. The 'na-' prefix is like 'un-' in English.
Intonation
When you say 'Omidvar shodam!', let your voice rise to show the excitement of the transition.
Visualizing
Always visualize a change from dark to light when using this verb.
Poetic Forms
Try using 'gashtan' instead of 'shodan' in your writing to sound more like a poet.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Omid' as 'Oh-My-Dream'. When you become hopeful, you say 'Oh my dream is coming true!' and add 'var' (like a car carrying the dream) and 'shodan' (to become).
Visuelle Assoziation
Imagine a dark room where a single candle is being lit. The moment the light appears is the moment of 'امیدوار شدن'.
Word Web
Herausforderung
Write three things that made you 'امیدوار' this week using the verb in the past tense.
Wortherkunft
The word 'Omid' comes from Middle Persian 'ēmēd', which traces back to Old Persian. The suffix '-vār' is a productive Persian suffix denoting possession or similarity. 'Shodan' comes from the Middle Persian 'šudan', meaning 'to go' or 'to become'.
Ursprüngliche Bedeutung: Possessing hope and undergoing a change of state.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.Kultureller Kontext
Be careful when telling someone who is grieving to 'become hopeful' too quickly; it might seem dismissive of their pain.
In English, we often use 'to get our hopes up', which can sometimes be negative. In Persian, 'امیدوار شدن' is almost always positive.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Medical Recovery
- به بهبودی امیدوار شدن
- امیدوار شدن به درمان
- دکتر امیدوار شد
- بیمار امیدوار شد
Job Hunting
- به پیدا کردن کار امیدوار شدن
- امیدوار شدن به مصاحبه
- بعد از تماس امیدوار شدم
- امیدوار شدن به حقوق بهتر
Relationships
- به ازدواج امیدوار شدن
- امیدوار شدن به آشتی
- دوباره به عشق امیدوار شدن
- به حرفهای او امیدوار شدن
Academic Success
- به قبولی امیدوار شدن
- امیدوار شدن به نمره
- بعد از مطالعه امیدوار شدم
- به بورسیه امیدوار شدن
Politics/News
- به تغییرات امیدوار شدن
- امیدوار شدن به صلح
- مردم امیدوار شدند
- به توافق امیدوار شدن
Gesprächseinstiege
"آخرین باری که به چیزی امیدوار شدی کی بود؟ (When was the last time you became hopeful about something?)"
"آیا به آیندهی زبان فارسی امیدوار هستی؟ (Are you hopeful about the future of the Persian language?)"
"چه چیزی باعث میشود در روزهای سخت امیدوار شوی؟ (What makes you become hopeful on hard days?)"
"آیا بعد از شنیدن اخبار امروز امیدوار شدی؟ (Did you become hopeful after hearing today's news?)"
"چطور میتوانیم دیگران را امیدوار کنیم؟ (How can we make others become hopeful?)"
Tagebuch-Impulse
درباره زمانی بنویسید که کاملاً ناامید بودید اما ناگهان به چیزی امیدوار شدید. (Write about a time you were completely hopeless but suddenly became hopeful.)
چرا امیدوار شدن برای سلامت روان مهم است؟ (Why is becoming hopeful important for mental health?)
آیا فکر میکنید تکنولوژی باعث شده مردم به آینده امیدوارتر شوند؟ (Do you think technology has made people more hopeful about the future?)
توصیف کنید که وقتی امیدوار میشوید چه احساسی در بدن خود دارید. (Describe how you feel in your body when you become hopeful.)
یک داستان کوتاه درباره کشاورزی بنویسید که به باران امیدوار میشود. (Write a short story about a farmer who becomes hopeful for rain.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIn Persian grammar, it is considered a compound verb. In writing, 'Omidvar' and 'shodan' are written separately with a space.
While people might understand you, it is grammatically incorrect. Always use 'be' (to/in) with 'Omidvar shodan'.
You usually say 'Omidvaram' (امیدوارم), which is a shortened form of 'Omidvar hastam' (I am hopeful). 'Omidvar shodam' is specifically for 'I became hopeful'.
The past participle is 'امیدوار شده' (Omidvar shodeh).
It is neutral. It can be used in a casual chat or a formal news report.
You would say 'زیاد امیدوار نشو' (Ziyād omidvār nasho).
There isn't a single slang word, but phrases like 'دلگرم شدن' are common in informal speech.
No, 'Omid' is inherently positive. You wouldn't say 'I became hopeful that it will rain and ruin my wedding'.
The direct opposite is 'ناامید شدن' (nā-omidvār shodan or more commonly nā-omid shodan).
Man omidvar mishavam, To omidvar mishavi, Ou omidvar mishavad, etc.
Teste dich selbst 190 Fragen
Translate to Persian: 'I became hopeful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He became hopeful about the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'امیدوار شدن' and 'خبر' (news).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'We must become hopeful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student becoming hopeful about their exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'امیدوار شدن' in a sentence about social change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'They became hopeful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'I am becoming hopeful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Why did you become hopeful?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short sentence using the present perfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence using 'امیدوار گشتن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you become hopeful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are not hopeful.' (Use 'shodan' in present negative)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'به محض اینکه' (as soon as).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'بارقه' (glimmer).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The patient became hopeful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I became hopeful for you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Economic stability makes people hopeful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of hope in a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He never became hopeful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I became hopeful' in Persian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are you hopeful?' (using shodan in the past).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you became hopeful in one sentence.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend 'You must become hopeful'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why hope is important using 'امیدوار شدن'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of good news on a society's hope.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They became hopeful'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am becoming hopeful about Persian'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Why did the patient become hopeful?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Finally, I became hopeful about my job.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'رستگاری' and 'امیدوار شدن' in a sentence.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We became hopeful together.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My father became hopeful.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't become hopeful about his promises.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the adverb 'به تدریج' (gradually) with the verb.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I became hopeful after the rain.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are hopeful.' (using shodan in the past)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This success makes me hopeful.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a book that made you hopeful.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have never been this hopeful.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which word do you hear: 'Omidvar' or 'Na-omid'?
Is the verb 'shodam' or 'shodi'?
Listen for the preposition: 'be' or 'dar'?
Is the sentence positive or negative?
Which tense is used: Past or Present Perfect?
How many words are in 'Omidvar shodan'?
Identify the subject: Man, To, or Ou?
Does the speaker sound happy or sad?
Is the word 'delgarm' used in the sentence?
Identify the formal variant of 'shodan' if used.
Listen for the 'vār' sound. Is it long or short?
Is the speaker talking about the future or past?
Identify the object of hope: 'success' or 'money'?
Is the speaker using an idiom?
How many times is 'Omid' mentioned?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'امیدوار شدن' is your go-to phrase for describing a positive change in outlook. Remember to conjugate only the 'shodan' part and use 'be' to link it to the object of your hope. Example: 'به موفقیت امیدوار شدم' (I became hopeful of success).
- A compound verb meaning 'to become hopeful'.
- Requires the light verb 'shodan' for conjugation.
- Commonly used with the preposition 'be' (to/in).
- Essential for expressing emotional transitions and optimism.
Light Verbs
Remember that 'shodan' is one of the most common light verbs. Master its conjugation to unlock hundreds of other compound verbs.
Omid as a Name
Knowing that 'Omid' is a popular male name helps you remember the word's positive and strong connotation.
Be Careful with 'Be'
Practice saying 'be' after 'Omidvar shodam' until it becomes second nature. 'Omidvar shodam be...'
Listen for the 'Mi'
In movies, characters often say 'dāram omidvār misham' (I'm starting to get hopeful). The 'mi' is key.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
عاشق
A1In jemanden verliebt sein oder eine große Leidenschaft für etwas haben.
عاشق بودن
A2In jemanden oder etwas verliebt sein.
عاشق شدن
A2Sich in jemanden verlieben.
عاشقانه
B1Auf eine liebevolle oder romantische Weise.
عاطفه
A2Zuneigung, Gefühl. Er ist ein sehr gefühlvoller Mensch.
اعتقاد
A2Ein fester Glaube oder eine Überzeugung. Zum Beispiel: 'Ich habe keinen Glauben an das Glück.' (من به شانس اعتقادی ندارم.)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1Ein Ausruf des Staunens oder der Überraschung; wie seltsam!
عجول
A1Ungeduldig; jemand, der dazu neigt, schnell gereizt zu sein, wenn er warten muss, oder der überstürzt handelt.